antes que
antes que in 30 Seconds
- A conjunction meaning 'before' that triggers the subjunctive mood in Portuguese.
- Used to set a time limit or sequence for actions occurring in the future or past.
- Essential for B1 level learners to master complex sentence structures and verb moods.
- Differentiated from 'antes de' which is followed by an infinitive rather than a clause.
The Portuguese phrase antes que is a temporal conjunctional locution, often categorized as a subordinating conjunction. In English, it translates most directly to "before" or "prior to the time that." While simple in its English equivalent, antes que carries significant grammatical weight in Portuguese because it serves as a primary trigger for the subjunctive mood. This is because the action following "antes que" is viewed as something anticipated, potential, or not yet realized at the point of the main action. It sets a chronological boundary, indicating that Event A must occur before Event B takes place. In everyday life, people use this to set deadlines, give instructions, express fears about future possibilities, or simply organize a sequence of events in a narrative.
- Temporal Function
- It establishes a limit in time. If you say you want to finish a task antes que escureça (before it gets dark), you are defining the darkness as the boundary that should not be crossed before the task is done.
- Mood Trigger
- Unlike the English "before," which takes the indicative (e.g., "before he arrives"), the Portuguese antes que mandates the subjunctive (e.g., antes que ele chegue). This is a non-negotiable rule in standard Portuguese.
Preciso terminar este relatório antes que o chefe chegue ao escritório.
The usage of antes que is ubiquitous across all registers of the language. In a formal setting, a lawyer might say, "Temos de agir antes que o prazo expire" (We must act before the deadline expires). In a domestic setting, a parent might tell a child, "Lave as mãos antes que o jantar seja servido" (Wash your hands before dinner is served). The emotional resonance of the phrase often leans towards urgency or preparation. It implies a race against time or a necessary sequence for logical outcomes. Because it deals with the future relative to another point in time, it naturally fits into planning, worrying, and scheduling contexts. It is more formal than the alternative antes de, which is followed by an infinitive verb (e.g., antes de sair), making antes que the preferred choice when the subject of the second clause is explicitly stated and different from the first.
Vamos embora antes que comece a chover.
In literature and music, antes que is used to create tension or a sense of fleeting moments. Fado lyrics often use it to describe the inevitability of loss or the passing of time. Philosophically, it represents the 'not yet,' the space of possibility before a reality sets in. For learners, mastering this phrase is a rite of passage into intermediate Portuguese, as it forces the speaker to move beyond simple indicative statements into the more nuanced world of the subjunctive. It requires the speaker to look ahead in the sentence and conjugate the following verb according to the mood of anticipation.
- Register Variation
- While 'antes que' is grammatically standard, in very informal Brazilian Portuguese, speakers might occasionally slip into the indicative, but this is considered incorrect in any formal or educational context.
Estude bastante antes que a prova comece.
Feche a janela antes que os mosquitos entrem.
To wrap up, antes que is more than just a word for "before." It is a linguistic bridge that connects a current action to a future, uncertain, or anticipated event. It demands a specific grammatical response (the subjunctive) and is essential for expressing complex thoughts about time and causality. Whether you are warning someone, planning a trip, or writing a poem, antes que provides the temporal structure necessary to convey that one thing is the prerequisite or the deadline for another.
Using antes que correctly requires a firm grasp of the Portuguese subjunctive mood. The most important rule to remember is the sequence of tenses. When the main verb is in the present, future, or imperative, antes que is followed by the **Present Subjunctive**. When the main verb is in a past tense (Pretérito Perfeito or Imperfeito), antes que is followed by the **Imperfect Subjunctive**. This ensures that the relationship of "anticipation" is maintained regardless of when the events took place.
- Present Context
- Main Verb (Present/Imperative) + antes que + Present Subjunctive. Example: "Saia antes que ele te veja" (Leave before he sees you).
- Past Context
- Main Verb (Past) + antes que + Imperfect Subjunctive. Example: "Ele saiu antes que ela chegasse" (He left before she arrived).
Compre as passagens antes que os preços subam.
A common structural pattern involves using antes que to introduce a reason for haste. In these cases, the second clause often contains a verb expressing a change of state or an unwanted occurrence. For instance, "Vamos comer antes que a comida esfrie" (Let's eat before the food gets cold). Here, the cooling of the food is the event we are trying to precede. Note how the verb esfrie is in the present subjunctive. If we were talking about yesterday, we would say, "Comemos antes que a comida esfriasse" (We ate before the food got cold).
Eu queria falar com ela antes que ela partisse para a Europa.
In more complex sentences, antes que can be paired with other temporal markers to create a detailed timeline. It is often contrasted with depois que (after), although depois que typically takes the indicative mood because it refers to a completed, factual event. The contrast highlights the "potentiality" inherent in antes que. For example, compare "Saí antes que chovesse" (I left before it rained - it might not have rained yet) with "Saí depois que choveu" (I left after it rained - it definitely rained).
- Negative Clauses
- When using 'antes que' in a negative context, the 'não' comes after the subject of the second clause. Example: "Faça isso antes que eles não tenham mais tempo.".
Diga a verdade antes que seja tarde demais.
Finally, consider the use of pronouns. Because antes que introduces a new clause, it usually requires a subject pronoun (eu, você, ele, etc.) if the subject isn't clear from the verb ending. This is a key difference from antes de, which never takes a subject pronoun in the same way. For example: "Ele ligou antes que eu pudesse sair" (He called before I could leave). If you used antes de, it would be "Ele ligou antes de eu sair" (using the personal infinitive), which is also correct but has a slightly different rhythmic feel.
Os alunos entregaram as provas antes que o sinal tocasse.
You will encounter antes que in almost every corner of Lusophone life. From the bustling streets of São Paulo to the quiet cafes of Lisbon, this phrase is a staple of temporal organization. In the domestic sphere, it is the language of mothers and fathers managing household chaos. You'll hear "Coma tudo antes que esfrie!" (Eat everything before it gets cold!) or "Tome banho antes que seu pai chegue" (Take a bath before your father arrives). It carries an inherent sense of temporal logic that is instilled in native speakers from a young age.
- In News and Media
- Journalists use it to describe developing situations. "O governo pretende aprovar a lei antes que o ano acabe" (The government intends to pass the law before the year ends). It provides a frame of reference for political or social deadlines.
- In Music and Literature
- Songwriters love the phrase for its poetic potential. It creates a sense of 'impending doom' or 'fleeting joy'. In Fado, it might be used to talk about love ending antes que a noite termine.
“Antes que o sol se ponha, eu estarei de volta.” — A common trope in Portuguese folk stories.
In professional environments, antes que is the language of project management and efficiency. In a meeting, a manager might say, "Precisamos validar os dados antes que o cliente veja a apresentação" (We need to validate the data before the client sees the presentation). Here, it functions as a safeguard, establishing a sequence that prevents errors. It is also common in legal documents and contracts, where temporal boundaries are strictly defined to avoid ambiguity. For example, a clause might state that a notice must be given antes que a renovação automática ocorra (before the automatic renewal occurs).
Ah, antes que eu me esqueça, o João mandou um abraço.
In modern digital communication, like WhatsApp or email, antes que remains prevalent. You might see a message like, "Vou te ligar antes que eu entre na reunião" (I'll call you before I go into the meeting). It helps manage expectations in a fast-paced world. Even in slang or informal speech, the grammatical structure usually holds up, though the speed of delivery might make the 'que' sound very short. In some regional dialects, particularly in rural areas, you might hear variations, but antes que remains the standard anchor for this temporal concept across the entire Portuguese-speaking world.
- In Cinema and Soap Operas (Telenovelas)
- Dramatic reveals often hinge on this phrase. "Eu precisava te contar a verdade antes que você soubesse por outra pessoa" (I needed to tell you the truth before you found out from someone else).
Leia o contrato com atenção antes que você assine.
Precisamos sair antes que o trânsito piore.
The most frequent mistake English speakers make when using antes que is failing to use the **subjunctive mood**. In English, we say "before he arrives" (indicative). In Portuguese, saying "antes que ele chega" is a glaring error that sounds very unnatural to native ears. It must always be "antes que ele chegue." This stems from the psychological nature of the Portuguese language, which views the event after "antes que" as a possibility or a point in time that hasn't been reached yet, thus requiring the mood of uncertainty or potentiality.
- Mistake #1: Using the Indicative
- Incorrect: *Antes que você vai... Correct: Antes que você vá... (Before you go...).
- Mistake #2: Confusing with 'Antes de'
- Learners often mix up 'antes que' and 'antes de'. Remember: 'Antes de' is for infinitives (antes de sair). 'Antes que' is for conjugated verbs (antes que eu saia).
Wrong: Antes que o sol nasce...
Right: Antes que o sol nasça...
Another common pitfall is the **Sequence of Tenses**. If you are talking about the past, you cannot use the present subjunctive. You must use the imperfect subjunctive. For example, if you say "I left before he arrived," you must say "Saí antes que ele chegasse," not "Saí antes que ele chegue." This mismatch of tenses is a common marker of an intermediate learner who hasn't yet internalized the temporal harmony required in Portuguese grammar. It's helpful to think of it as a logical flow: past actions lead to past anticipations.
Eles queriam terminar a obra antes que o inverno começasse.
A third mistake is adding an unnecessary "não" after antes que. This is a carryover from some other Romance languages or archaic Portuguese influences where a pleonastic 'não' was used (e.g., "antes que não seja tarde"). In modern Portuguese, this is generally avoided. Use "antes que seja tarde" (before it's late) to mean "before it becomes too late." Adding the 'não' can change the meaning to "before it is NOT late," which is logically confusing. Stick to the positive form of the event you are trying to precede.
- Mistake #4: Wrong Subject Placement
- Sometimes learners put the subject before 'antes que'. Correct: "Lave a louça antes que sua mãe chegue." Incorrect: "Lave a louça sua mãe antes que chegue." The conjunction must introduce the whole clause.
Fale com ele antes que ele tome uma decisão errada.
Arrumem o quarto antes que os convidados cheguem.
While antes que is a powerful and precise tool, Portuguese offers several alternatives depending on the grammatical structure and the level of formality you wish to achieve. The most common alternative is antes de. The choice between them usually depends on whether you want to use a conjugated verb or an infinitive. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to vary your sentence structures to avoid repetition.
- Antes que vs. Antes de
- Antes que: Followed by a clause with a conjugated subjunctive verb (e.g., antes que eu saia). Used when the subjects of the two clauses are different.
Antes de: Followed by an infinitive (e.g., antes de sair). Used when the subject is the same for both actions, or with the personal infinitive. - Previamente a
- This is a much more formal, academic, or legal alternative. It translates to "prior to." Example: "Previamente à reunião, analisamos os dados." It is rarely used in casual conversation.
Compare:
1. Vou sair antes que você chegue.
2. Vou sair antes de você chegar.
Another related phrase is até que (until). While antes que sets a deadline *before* which something happens, até que sets the point *at which* the action stops or changes. Both trigger the subjunctive mood. For example, "Trabalhe até que termine" (Work until you finish) vs "Trabalhe antes que o prazo termine" (Work before the deadline ends). They are two sides of the same temporal coin. Another alternative in very specific contexts is primeiro que, though this often carries a sense of competition or precedence: "Eu cheguei primeiro que ele" (I arrived before/sooner than him).
Ele quer terminar o livro antes que as férias acabem.
For emphasis, you might see antes mesmo que, which means "even before." This adds a layer of surprise or extreme promptness. "Ele percebeu o erro antes mesmo que eu falasse" (He noticed the error even before I spoke). This is great for storytelling. In contrast, logo que means "as soon as," which is the chronological opposite of antes que. Mastering these various temporal markers allows you to weave complex narratives and give precise instructions.
- Anteriormente a
- Similar to 'previamente a', this is formal. It refers to something that happened at an earlier time. "Anteriormente ao evento, houve uma coletiva de imprensa."
O projeto foi aprovado antes mesmo que os custos fossem calculados.
Vamos embora antes que fique muito tarde.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 's' at the end of 'antes' is an adverbial suffix added in Old Portuguese; in Latin, it was just 'ante'. The addition of 'que' transformed the simple adverb 'antes' into a conjunctional phrase.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'an' as a pure 'a' without nasalization.
- Over-emphasizing the 'que', which should be short and unstressed.
- In Brazil, forgetting the 'chee' sound for 'tes' and saying 'tess'.
- In Portugal, forgetting the 'sh' sound for 'tes' and saying 'tess'.
- Stopping between 'antes' and 'que' instead of linking them: 'antes-que'.
Difficulty Rating
Easy to recognize, but requires understanding the subjunctive to fully grasp the nuance.
Difficult because you must remember to conjugate the following verb in the subjunctive mood.
Very challenging in real-time speech to trigger the subjunctive immediately after the 'que'.
Usually clear, though 'que' can be swallowed in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Present Subjunctive Trigger
Usa-se o presente do subjuntivo após 'antes que' quando a oração principal está no presente ou futuro: 'Ligue antes que ele saia'.
Imperfect Subjunctive Trigger
Usa-se o imperfeito do subjuntivo após 'antes que' quando a oração principal está no passado: 'Liguei antes que ele saísse'.
Subjunctive vs. Personal Infinitive
Com 'antes de', usa-se o infinitivo pessoal: 'antes de eles saírem'. Com 'antes que', usa-se o subjuntivo: 'antes que eles saiam'.
Negative Placement
A negação 'não' vem depois do sujeito na oração subordinada: 'antes que você não possa mais'.
Omission of the Subject
Se o sujeito for óbvio pela conjugação, ele pode ser omitido: 'Saia antes que chova' (it rains).
Examples by Level
Beba a água antes que fique quente.
Drink the water before it gets hot.
Simple present subjunctive 'fique' after 'antes que'.
Saia antes que chova.
Leave before it rains.
Present subjunctive of 'chover'.
Coma antes que a comida esfrie.
Eat before the food gets cold.
Common household instruction.
Lave as mãos antes que o jantar comece.
Wash your hands before dinner starts.
Temporal sequence.
Leia o livro antes que a aula termine.
Read the book before the class ends.
Setting a deadline.
Diga 'oi' antes que ele vá embora.
Say 'hi' before he goes away.
Using 'vá' (subjunctive of ir).
Feche a janela antes que o vento entre.
Close the window before the wind comes in.
Simple cause and effect.
Estude antes que a prova chegue.
Study before the exam arrives.
Preparation.
Precisamos chegar antes que o filme comece.
We need to arrive before the movie starts.
Subjunctive 'comece' triggered by 'antes que'.
Vou terminar o trabalho antes que você volte.
I will finish the work before you come back.
Future intent with a temporal boundary.
Limpe a casa antes que os convidados cheguem.
Clean the house before the guests arrive.
Imperative followed by a subjunctive clause.
Fale com ela antes que seja tarde.
Talk to her before it's (too) late.
Fixed expression 'antes que seja tarde'.
Leve o guarda-chuva antes que comece a chover.
Take the umbrella before it starts to rain.
Precautionary advice.
Vou ligar para ele antes que ele saia de casa.
I'll call him before he leaves home.
Coordinating two future actions.
Tome o remédio antes que a dor piore.
Take the medicine before the pain gets worse.
Subjunctive 'piore'.
Vamos embora antes que o trânsito fique ruim.
Let's go before the traffic gets bad.
Planning ahead.
Ele saiu do escritório antes que eu pudesse falar com ele.
He left the office before I could speak with him.
Imperfect subjunctive 'pudesse' used with a past main verb.
É melhor resolvermos isso antes que a situação piore.
It's better we resolve this before the situation gets worse.
Present subjunctive 'piore' after a present expression.
Eles queriam vender a casa antes que os preços caíssem.
They wanted to sell the house before the prices fell.
Imperfect subjunctive 'caíssem'.
Antes que você diga qualquer coisa, deixe-me explicar.
Before you say anything, let me explain.
Sentence-initial 'antes que'.
O ônibus partiu antes que todos os passageiros subissem.
The bus left before all the passengers got on.
Past narrative with imperfect subjunctive.
Vou guardar o dinheiro antes que eu o gaste todo.
I'll save the money before I spend it all.
Self-instruction/intention.
Temos que agir antes que a concorrência perceba.
We have to act before the competition notices.
Professional context.
Ela fechou a loja antes que a tempestade chegasse.
She closed the shop before the storm arrived.
Past action with precaution.
O autor revisou o manuscrito várias vezes antes que o enviasse à editora.
The author revised the manuscript several times before sending it to the publisher.
Formal past narrative.
Antes que surjam dúvidas, vou detalhar o plano de ação.
Before doubts arise, I will detail the action plan.
Inverted structure for clarity.
Ele se desculpou antes mesmo que ela pudesse reclamar.
He apologized even before she could complain.
Use of 'antes mesmo que' for emphasis.
A lei foi alterada antes que entrasse em vigor.
The law was changed before it came into force.
Passive voice in the main clause.
Precisamos estocar suprimentos antes que o inverno se torne rigoroso.
We need to stock up on supplies before the winter becomes harsh.
Reflexive verb in the subjunctive.
O técnico interrompeu o jogo antes que alguém se machucasse.
The coach interrupted the game before someone got hurt.
Precautionary past action.
Antes que eu me esqueça, guarde estas chaves em um lugar seguro.
Before I forget, keep these keys in a safe place.
Common idiomatic usage.
Eles decidiram viajar antes que a nova variante do vírus se espalhasse.
They decided to travel before the new virus variant spread.
Complex social context.
O diplomata tentou mediar o conflito antes que as hostilidades escalassem para uma guerra aberta.
The diplomat tried to mediate the conflict before hostilities escalated into open war.
High-level political vocabulary.
É fundamental que a reforma seja implementada antes que o déficit fiscal se torne impagável.
It is fundamental that the reform be implemented before the fiscal deficit becomes unpayable.
Economic/Formal context.
Antes que a crítica pudesse reagir, a peça já era um sucesso de público.
Before the critics could react, the play was already a hit with the public.
Sophisticated narrative structure.
O cientista publicou os resultados antes que outros pesquisadores chegassem às mesmas conclusões.
The scientist published the results before other researchers reached the same conclusions.
Academic precedence.
Devemos questionar as premissas antes que aceitemos a conclusão como verdade absoluta.
We must question the premises before we accept the conclusion as absolute truth.
Philosophical reasoning.
A empresa retirou o produto do mercado antes que houvesse danos maiores à sua reputação.
The company withdrew the product from the market before there were greater damages to its reputation.
Corporate risk management.
Antes que o sol despontasse no horizonte, os pescadores já estavam em alto-mar.
Before the sun dawned on the horizon, the fishermen were already at high sea.
Literary/Poetic description.
Era necessário intervir antes que o sistema entrasse em colapso total.
It was necessary to intervene before the system entered total collapse.
Technical/Systemic context.
Cumpre-nos agir com celeridade antes que a inércia institucional comprometa o êxito da operação.
It behooves us to act with celerity before institutional inertia compromises the success of the operation.
Highly formal, archaic-leaning vocabulary ('cumpre-nos', 'celeridade').
Antes que a memória coletiva se apague, é preciso documentar os testemunhos dos sobreviventes.
Before the collective memory fades, it is necessary to document the survivors' testimonies.
Sociological/Historical depth.
O filósofo argumenta que a percepção ocorre antes que a consciência possa processar o estímulo.
The philosopher argues that perception occurs before consciousness can process the stimulus.
Advanced cognitive/philosophical theory.
Seria prudente reavaliar a estratégia antes que nos víssemos enredados em uma teia de compromissos contraditórios.
It would be prudent to re-evaluate the strategy before we found ourselves entangled in a web of contradictory commitments.
Conditional 'seria' followed by imperfect subjunctive 'víssemos'.
Antes que o bardo terminasse sua canção, o rei já havia tomado sua decisão fatídica.
Before the bard finished his song, the king had already made his fateful decision.
Archaic literary setting.
A mutação ocorreu antes que o organismo pudesse desenvolver defesas imunológicas eficazes.
The mutation occurred before the organism could develop effective immune defenses.
Scientific/Biological precision.
É imperioso que se estabeleçam limites antes que a inteligência artificial suplante a supervisão humana.
It is imperative that limits be established before artificial intelligence supplants human supervision.
Contemporary ethical/technological discourse.
Antes que a luz se extinguisse por completo, ele vislumbrou uma saída no final do túnel.
Before the light was completely extinguished, he glimpsed an exit at the end of the tunnel.
Metaphorical literary usage.
Common Collocations
Common Phrases
— Do this before I lose my patience. Used as a warning.
Arruma esse quarto agora, antes que eu perca a paciência!
— Before I forget... Used to introduce a thought that just occurred.
Antes que eu me esqueça, você viu meu celular?
— Before the rooster crows. Means very early in the morning.
Ele acordou antes que o galo cantasse.
— Before the world ends. Used to express a desire to do something soon.
Quero te ver antes que o mundo acabe.
— Before it's (too) late. A common warning about missed opportunities.
Peça desculpas antes que seja tarde.
— Before death parts us. A romantic or wedding-related phrase.
Vou te amar antes que a morte nos separe.
— Before the day ends. Setting a deadline for the same day.
Preciso desse e-mail antes que o dia termine.
— Before you go. Used to catch someone before they leave.
Espere um segundo antes que você vá.
— Before he changes his mind. Acting quickly while someone is agreeable.
Aceite a oferta antes que ele mude de ideia.
— Before the light goes out. Often used metaphorically for the end of life or hope.
Ele sorriu antes que a luz se apagasse.
Often Confused With
English 'before' can be both, but 'antes de' takes an infinitive while 'antes que' takes a conjugated subjunctive verb.
Means 'until'. While both use the subjunctive, 'antes que' marks the time *before* and 'até que' marks the *end point*.
Means 'after'. Crucially, 'depois que' usually takes the indicative, while 'antes que' always takes the subjunctive.
Idioms & Expressions
— In the blink of an eye; very quickly. Literally: 'before the Devil rubs an eye'.
Ele desapareceu antes que o Diabo esfregasse um olho.
informal/traditional— Better late than never, but emphasizing doing it before it becomes too late.
É melhor consertar isso agora, antes que tarde.
neutral— Before I completely lose track of things. Used humorously when stressed.
Preciso anotar isso antes que me esqueça do meu nome.
humorous— Before things go completely wrong. 'Ir para o brejo' means to fail.
Vamos salvar o negócio antes que a vaca vá para o brejo.
slang/idiomatic— Before it's too late to do anything. Refers to the historical figure Inês de Castro.
Temos que agir agora, antes que a Inês seja morta.
cultural/literary— Very soon; within a few minutes.
Eu volto antes que o café esfrie.
informal— Before things settle down or the excitement dies down.
Ele tomou a decisão antes que a poeira baixasse.
neutral— Before the situation gets out of hand or messy. Literally: 'before the broth spills'.
Pare de brigar antes que o caldo entorne.
informal— Before the opportunity closes (like a traffic light).
Aproveite a chance antes que o sinal feche.
metaphoricalEasily Confused
Both mean 'before'.
'Ante' is a preposition meaning 'in front of' or 'in the face of' (e.g., ante o juiz). 'Antes que' is temporal.
Ele ficou paralisado ante o perigo.
Sounds similar.
'Adiante' means 'ahead' or 'further on' in space or time.
Siga adiante por dois quilômetros.
Similar prefix and meaning.
'Perante' means 'in the presence of' or 'before' a person/authority.
Ele testemunhou perante o tribunal.
Starts with 'antes'.
'Antes de mais' is a formal way to say 'first of all'.
Antes de mais, gostaria de agradecer.
Contraction of 'de antes'.
'Dantes' is an adverb meaning 'formerly' or 'in the old days'.
Dantes, a vida era mais simples.
Sentence Patterns
Vou [verb] antes que [verb-subjunctive].
Vou sair antes que chova.
[Imperative] antes que [verb-subjunctive].
Coma antes que esfrie.
[Past Verb] antes que [verb-imperfect-subjunctive].
Ele saiu antes que eu chegasse.
Antes que eu me esqueça, [Main Clause].
Antes que eu me esqueça, aqui está seu dinheiro.
É preciso [verb] antes que [subject] [verb-subjunctive].
É preciso agir antes que o tempo acabe.
Antes que [abstract subject] [verb-subjunctive], [Main Clause].
Antes que a crise se agrave, o governo interveio.
Main Clause + antes mesmo que + Subjunctive.
Ele entendeu tudo antes mesmo que eu explicasse.
Cumpre [verb] antes que [verb-subjunctive].
Cumpre decidir antes que a oportunidade se desvaneça.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in both spoken and written Portuguese.
-
Antes que ele chega.
→
Antes que ele chegue.
Using the indicative 'chega' instead of the subjunctive 'chegue'. This is the most common error for English speakers.
-
Saí antes que ele chegue.
→
Saí antes que ele chegasse.
Tense mismatch. Since 'saí' is in the past, 'antes que' must be followed by the imperfect subjunctive 'chegasse'.
-
Antes que de sair.
→
Antes de sair.
Confusing 'antes que' with 'antes de'. You don't use 'que' before an infinitive.
-
Antes que eu me esqueço.
→
Antes que eu me esqueça.
Failing to use the subjunctive in the common idiomatic phrase 'antes que eu me esqueça'.
-
Antes que o sol nasce.
→
Antes que o sol nasça.
Using the indicative for natural events that are certain to happen. In Portuguese, it's still subjunctive.
Tips
The Subjunctive Rule
Always follow 'antes que' with the subjunctive. If you're talking about the present or future, use the Present Subjunctive. If you're talking about the past, use the Imperfect Subjunctive.
Switching Subjects
Use 'antes que' when the person doing the first action is different from the person doing the second action (e.g., 'Eu saio antes que você chegue').
Conversational Filler
Use 'Antes que eu me esqueça...' as a natural way to transition into a new topic or remind someone of something during a chat.
Formal Precision
In formal writing, 'antes que' is often preferred over 'antes de' because it allows for a more explicit subject in the subordinate clause.
Listen for the Trigger
When you hear 'antes que', train your ears to expect a change in the verb ending. This will help you anticipate the structure of the sentence.
Emphatic Form
Add 'mesmo' to get 'antes mesmo que' (even before). This is great for emphasizing that something happened surprisingly early.
Avoid Indicative
Even if the event is 100% certain to happen, Portuguese logic requires the subjunctive because it is 'future' relative to the main verb.
Temporal Logic
Think of 'antes que' as a gatekeeper. It ensures that Event A is completed before Event B can even be considered a reality.
Regional Sounds
In Brazil, the 'tes' in 'antes' often sounds like 'chees'. In Portugal, it sounds like 'teesh'. Both are correct in their respective regions.
Speed Drills
Practice saying 'antes que eu vá', 'antes que você saia', 'antes que ele chegue' quickly to build muscle memory for the subjunctive triggers.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'Q' in 'antes Que' as stands for 'Questionable'. Because the action hasn't happened yet, it's 'questionable' (uncertain), so you MUST use the Subjunctive mood.
Visual Association
Imagine a red stoplight ('antes que') standing before a foggy road (the Subjunctive clause). The light tells you to change your verb mood before you enter the fog.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about your morning routine using 'antes que'. One must be in the past tense using the imperfect subjunctive.
Word Origin
From Latin 'ante' (before) and 'quam' (than/that). The combination evolved through Vulgar Latin into the Portuguese 'antes que'.
Original meaning: The original Latin roots essentially meant 'sooner than that' or 'prior to the moment that'.
Romance (Indo-European).Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral temporal phrase.
English speakers often struggle because 'before' in English doesn't require a change in verb mood. We say 'before he goes', not 'before he go'. This makes 'antes que' a major hurdle for learners.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cooking/Dining
- Antes que a comida esfrie.
- Antes que o bolo queime.
- Antes que a água ferva.
- Antes que os convidados se sentem.
Work/Deadlines
- Antes que o prazo acabe.
- Antes que o chefe chegue.
- Antes que o sistema caia.
- Antes que eu envie o relatório.
Travel/Transport
- Antes que o avião decole.
- Antes que o trem parta.
- Antes que o trânsito piore.
- Antes que fiquemos sem gasolina.
Weather/Environment
- Antes que comece a chover.
- Antes que o sol se ponha.
- Antes que fique escuro.
- Antes que a tempestade chegue.
Social/Conversation
- Antes que eu me esqueça.
- Antes que você vá embora.
- Antes que ele mude de ideia.
- Antes que seja tarde demais.
Conversation Starters
"O que você gosta de fazer antes que o dia termine?"
"Você prefere terminar seu trabalho antes que todos cheguem ou depois que todos saiam?"
"O que precisamos comprar antes que as lojas fechem hoje?"
"Você costuma arrumar a mala muito antes que a viagem comece?"
"O que você quer realizar na vida antes que seja tarde demais?"
Journal Prompts
Escreva sobre um objetivo que você quer alcançar antes que este ano termine.
Descreva uma situação em que você agiu rápido antes que algo ruim acontecesse.
O que você diria para o seu 'eu' do passado antes que ele cometesse um grande erro?
Reflita sobre a importância de aproveitar o tempo antes que a vida mude drasticamente.
Imagine um cenário ideal para o seu país antes que a próxima década comece.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, in standard Portuguese, 'antes que' always requires the subjunctive mood. Using the indicative (e.g., 'antes que ele chega') is considered a grammatical error.
'Antes que' is followed by a clause with a subject and a conjugated subjunctive verb. 'Antes de' is followed by a verb in the infinitive form. Use 'antes que' when the subjects of the two clauses are different.
Yes, it specifically means 'before the time that' or 'prior to the moment that'. It connects a main action to a subsequent one.
Use the imperfect subjunctive when the main action of the sentence happened in the past (e.g., 'Eu saí antes que ele chegasse').
It is neutral to formal. It is perfectly fine to use in casual conversation, though 'antes de' is often used as a simpler alternative when possible.
Yes, you can. For example: 'Antes que você pergunte, eu já terminei.' This is often done for emphasis.
Yes, it is used throughout the entire Lusophone world, including Brazil, Portugal, Angola, and Mozambique.
Yes, they share the same Latin root 'ante' (before), but 'antes que' is a temporal conjunction while 'ante' is a preposition.
While technically possible, it is usually redundant and logically confusing. It's better to say 'antes que seja...' rather than 'antes que não seja...' unless you specifically mean 'before [something] does not happen'.
It should be very short. In Brazil, it's often 'ki'. In Portugal, it's a neutral 'kuh' sound. It often blends with the following word.
Test Yourself 180 questions
Escreva uma frase usando 'antes que' e o verbo 'ir' no presente do subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Transforme a frase 'Antes de sair, feche a porta' usando 'antes que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um aviso curto para alguém sobre a chuva.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antes que' em uma frase sobre o trabalho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase no passado usando 'antes que' e 'chegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando a expressão 'antes que seja tarde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre comida usando 'antes que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase formal usando 'antes que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antes que eu me esqueça' em uma conversa imaginária.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'antes que' e o verbo 'perceber'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um plano para o fim de semana usando 'antes que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'antes mesmo que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o pôr do sol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antes que' em uma frase sobre dinheiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'antes que' no início.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um filme.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antes que' em uma frase sobre saúde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre o inverno.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um segredo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antes que' em uma frase sobre trânsito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Antes que eu me esqueça, onde está a chave?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complete oralmente: 'Vamos para casa antes que...' (algo sobre o clima).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga uma frase de aviso para uma criança usando 'antes que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a diferença: 'Antes de sair' vs 'Antes que eu saia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele saiu antes que eu chegasse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a um amigo por que você está com pressa usando 'antes que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Antes que seja tarde demais, mude de atitude.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'Antes que o ano acabe, vou falar português fluente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Coma a sopa antes que ela esfrie.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Antes que você diga não, ouça-me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Saímos antes que o trânsito ficasse ruim.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Feche a porta antes que o gato fuja.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Antes que a luz se apague, quero te ver.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a velocidade: 'Antes que eu vá, antes que você vá, antes que ele vá.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Precisamos terminar antes que o chefe volte.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Diga a verdade antes que alguém descubra.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Antes que eu me esqueça, me empresta uma caneta?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Assine o papel antes que você saia.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles fugiram antes que a polícia chegasse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tudo mudou antes que percebêssemos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcreva: 'Vou sair antes que chova.'
O que a pessoa disse? (Audio: 'Antes que eu me esqueça...')
Identifique o verbo final: 'Faça isso antes que ele ______.' (chegue)
Qual é o tempo verbal? (Audio: '...antes que ele soubesse.')
Transcreva: 'Coma antes que esfrie.'
Quantas palavras você ouve em 'antes que o sol se ponha'?
Transcreva: 'Saímos antes que ficasse tarde.'
Identifique a negação: '...antes que ele não veja.'
O que a pessoa quer evitar? (Audio: 'Vamos antes que o trânsito piore.')
Transcreva a frase enfática: 'Antes mesmo que eu falasse, ele entendeu.'
Identifique o sujeito: 'Antes que vocês saiam, fechem a porta.'
Transcreva: 'Leia antes que você assine.'
Qual é o verbo principal? (Audio: 'Terminei antes que ele chegasse.')
Transcreva: 'Diga antes que seja tarde.'
O que a pessoa vai fazer? (Audio: 'Vou ligar antes que ele saia.')
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'antes que' is the standard way to say 'before [subject] [verb]' in Portuguese. Its most critical feature is that it MUST be followed by the subjunctive mood (Present or Imperfect). Example: 'Lave as mãos antes que o jantar comece' (Wash your hands before dinner starts).
- A conjunction meaning 'before' that triggers the subjunctive mood in Portuguese.
- Used to set a time limit or sequence for actions occurring in the future or past.
- Essential for B1 level learners to master complex sentence structures and verb moods.
- Differentiated from 'antes de' which is followed by an infinitive rather than a clause.
The Subjunctive Rule
Always follow 'antes que' with the subjunctive. If you're talking about the present or future, use the Present Subjunctive. If you're talking about the past, use the Imperfect Subjunctive.
Switching Subjects
Use 'antes que' when the person doing the first action is different from the person doing the second action (e.g., 'Eu saio antes que você chegue').
Conversational Filler
Use 'Antes que eu me esqueça...' as a natural way to transition into a new topic or remind someone of something during a chat.
Formal Precision
In formal writing, 'antes que' is often preferred over 'antes de' because it allows for a more explicit subject in the subordinate clause.
Related Content
Related Phrases
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.