Discutir
Discutir in 30 Seconds
- Means 'to discuss' or 'to argue'.
- Regular '-ir' verb.
- Often implies a verbal fight.
- Use 'com' for people, 'sobre' for topics.
The Portuguese verb discutir is a highly versatile and frequently used word that primarily translates to 'to discuss' or 'to argue' in English. Understanding its dual nature is essential for any learner, as it bridges the gap between a calm exchange of ideas and a heated verbal conflict. When you use this word, the context, tone of voice, and accompanying prepositions dictate whether you are engaging in a professional debate or a personal dispute. This duality makes it a fascinating, albeit sometimes tricky, word to master.
- Meaning 1: To Discuss
- In formal, academic, or professional settings, 'discutir' means to analyze, debate, or talk about a specific topic with the goal of reaching a conclusion or sharing viewpoints. It is analytical and objective.
Vamos discutir o novo projeto na reunião de amanhã.
In this first sense, the word is entirely neutral. It does not imply anger or conflict. It is commonly followed by the definite article (o/a) or the preposition 'sobre' (about). For example, 'discutir política' (to discuss politics) or 'discutir sobre economia' (to discuss about economics). The focus is on the subject matter rather than the interpersonal dynamic.
- Meaning 2: To Argue / To Fight Verbally
- In everyday, informal contexts, 'discutir' very often means to argue, quarrel, or have a verbal disagreement. This is where learners often get confused, as they might use it intending to mean 'chat', but native speakers interpret it as 'fight'.
Eles começaram a discutir por causa do dinheiro.
When used in this second sense, it is often accompanied by the preposition 'com' (with) to indicate the person you are arguing with. For instance, 'Eu não quero discutir com você' means 'I don't want to argue with you'. The emotional undertone is negative, involving raised voices or tension. This makes 'discutir' a classic false friend for English speakers who assume 'discuss' is always peaceful.
- Etymology and Core Concept
- The word originates from the Latin 'discutere', which meant to strike asunder, break up, or scatter. Over time, in Late Latin, it evolved to mean 'to investigate' or 'to examine by argument'. This historical root explains why the word carries both the idea of breaking things apart (arguing) and examining them closely (discussing).
O comitê vai discutir as propostas detalhadamente.
To fully grasp 'discutir', you must pay attention to the environment in which it is spoken. A news anchor saying 'Os candidatos vão discutir suas propostas' means a formal debate. A mother saying 'Parem de discutir!' to her children means 'Stop arguing!'. The versatility of this verb means it is an A1 level word in terms of frequency, but mastering its nuances takes you all the way to C2 proficiency. It is a cornerstone of Portuguese communication, essential for expressing opinions, navigating conflicts, and participating in intellectual exchanges.
Não vale a pena discutir com ele quando está irritado.
Furthermore, the noun form 'discussão' inherits this exact same duality. A 'discussão' can be a fruitful academic debate or a screaming match in the middle of the street. Therefore, whenever you encounter 'discutir' or its derivatives, always look for contextual clues: are there raised voices? Is it a professional setting? Are they talking 'about' something or 'at' someone? These clues will guide you to the correct interpretation.
Precisamos discutir os termos do contrato antes de assinar.
Using the verb discutir correctly requires an understanding of its conjugation, the prepositions it pairs with, and the syntactic structures it fits into. As a regular verb ending in '-ir' (third conjugation), its forms are predictable, which makes it relatively easy for beginners to learn mechanically. However, the true mastery lies in knowing how to connect it to other words in a sentence to convey either the meaning of 'discussing' or 'arguing'. Let us break down the grammatical mechanics and practical usage patterns of this essential Portuguese verb.
- Conjugation Basics (Present Tense)
- In the present indicative, it conjugates as: eu discuto, tu discutes, ele/ela/você discute, nós discutimos, vós discutis, eles/elas/vocês discutem. Notice the stem 'discut-' remains consistent.
Eu sempre discuto política com meu avô.
The most critical aspect of using 'discutir' is the choice of prepositions. When you want to express the topic of discussion, you have two main options. The first is to use it as a transitive direct verb, meaning it takes a direct object without a preposition. For example, 'discutir o problema' (to discuss the problem). The second option is to use the preposition 'sobre' (about), making it 'discutir sobre o problema'. Both are grammatically correct and widely used, though the direct object form is slightly more common in formal writing.
- Using 'Com' (With)
- When you want to specify the person you are interacting with, you must use the preposition 'com'. This applies whether you are having a civilized discussion or a heated argument.
Ela está discutindo com o chefe agora mesmo.
To combine both the person and the topic, you simply string them together: 'discutir [topic] com [person]' or 'discutir com [person] sobre [topic]'. For example: 'Vou discutir o orçamento com a equipe' (I will discuss the budget with the team). This structure is incredibly common in workplace environments. It is clear, concise, and professional. However, remember that if the tone is aggressive, 'discutir com a equipe' suddenly means 'to argue with the team'.
- Reflexive Usage
- While less common, 'discutir' can sometimes be used in a reciprocal sense, though usually, we use the plural form without the reflexive pronoun. For instance, 'Eles discutem muito' (They argue a lot).
Nós discutimos por horas e não chegamos a um acordo.
In the past tense (Pretérito Perfeito), the conjugation is: eu discuti, tu discutiste, ele discutiu, nós discutimos, eles discutiram. This tense is used for completed actions. 'Ontem, eu discuti com meu irmão' (Yesterday, I argued with my brother). In the imperfect past (Pretérito Imperfeito), used for ongoing or habitual past actions, it is: eu discutia, tu discutias, ele discutia, nós discutíamos, eles discutiam. 'Antigamente, nós discutíamos todos os dias' (In the past, we used to argue every day).
Se você discutir com o cliente, perderá a venda.
Finally, let's look at the subjunctive mood, which is crucial for expressing doubt, wishes, or hypothetical situations. The present subjunctive is: que eu discuta, que tu discutas, que ele discuta, que nós discutamos, que eles discutam. You will use this after expressions like 'É importante que...' (It is important that...). For example: 'É importante que a gente discuta isso hoje' (It is important that we discuss this today). Mastering these conjugations and prepositional pairings will allow you to use 'discutir' fluently and accurately in any situation.
Eles estão sempre a discutir por futilidades.
The verb discutir is omnipresent in the Portuguese language. Because it covers both the intellectual exchange of ideas and emotional verbal conflicts, you will encounter it in virtually every sphere of life, from the most formal corporate boardrooms to the most casual family dinners. Understanding the contexts in which this word appears will help you gauge its intended meaning and respond appropriately. Let us explore the diverse environments where 'discutir' is a staple of daily communication.
- The Corporate and Academic World
- In business meetings, university seminars, and professional emails, 'discutir' is the go-to word for analyzing topics. Here, it strictly means 'to discuss' or 'to debate'.
A diretoria vai discutir os resultados do trimestre.
In these formal settings, you will often hear phrases like 'colocar em discussão' (to put up for discussion) or 'abrir para discussão' (to open for discussion). Professors will ask students to 'discutir o texto' (discuss the text). In this environment, the word is stripped of its negative, combative connotations. It is a sign of engagement, critical thinking, and professional collaboration. If a colleague says 'Precisamos discutir sua performance', they are scheduling a review, not initiating a fight.
- Family and Relationships
- In the domestic sphere, 'discutir' takes on its more volatile meaning. When couples, siblings, or parents and children use this word, it almost always translates to 'arguing' or 'bickering'.
Meus vizinhos passaram a noite inteira discutindo.
You will frequently hear exasperated parents telling their children, 'Não quero discutir!' (I don't want to argue!). In relationship advice columns or therapy contexts, a common phrase is 'Eles discutem por qualquer coisa' (They argue over anything). In these scenarios, the word is laden with emotion, frustration, and conflict. It is the verbal equivalent of a clash. Recognizing this context is crucial so you don't accidentally tell your partner 'Vamos discutir' when you mean 'Let's have a nice chat'.
- Media, News, and Politics
- Journalists and news anchors use 'discutir' constantly to describe the actions of politicians, lawmakers, and society at large. Here, it blends debate with contention.
O senado está discutindo a nova lei de trânsito.
In the news, 'discutir' often implies a heated debate. When the media reports that 'os candidatos discutiram no debate' (the candidates argued/debated in the debate), it implies a clash of ideas that may have gotten personal or aggressive. Talk shows and podcasts also use the word to frame their content: 'Hoje vamos discutir o impacto da tecnologia' (Today we are going to discuss the impact of technology). It is a powerful word for framing public discourse.
A sociedade precisa discutir esse problema abertamente.
Finally, you will hear it in everyday casual complaints. People will say 'Não vou discutir com o garçom' (I'm not going to argue with the waiter) or 'Ele adora discutir no trânsito' (He loves to argue in traffic). In these fleeting, everyday interactions, 'discutir' represents the friction of daily life. By paying attention to the setting—whether it's a boardroom, a living room, a news broadcast, or a busy street—you will intuitively know exactly what 'discutir' means in that moment.
Eles tiveram uma longa discussão sobre o futuro da empresa.
Because discutir looks and sounds so much like the English word 'discuss', it is a prime candidate for errors among language learners. These mistakes usually fall into two categories: semantic errors (using the wrong meaning for the context) and grammatical errors (using the wrong prepositions or sentence structures). By highlighting these common pitfalls, you can learn to navigate the nuances of 'discutir' like a native speaker and avoid awkward misunderstandings.
- Mistake 1: Using 'Discutir' for a Friendly Chat
- The most frequent and dangerous mistake English speakers make is using 'discutir' when they mean 'to have a friendly conversation about something'.
❌ Errado: Eu estava discutindo com meu amigo sobre o filme. (Implies an argument)
✅ Certo: Eu estava conversando com meu amigo sobre o filme.
If you tell a Portuguese speaker, 'Ontem eu discuti com a minha mãe sobre a viagem' (Yesterday I discussed the trip with my mom), they will immediately assume you had a fight with your mother. If it was a pleasant planning session, you must use verbs like 'conversar' (to chat/talk) or 'falar' (to speak). Reserve 'discutir' for situations where there is a debate, a disagreement, or a formal analysis. This semantic false friend is the number one cause of confusion.
- Mistake 2: Incorrect Prepositions
- Learners often struggle with which preposition to use after 'discutir'. While 'discutir sobre' is correct, learners sometimes invent literal translations from English that don't work.
❌ Errado: Vamos discutir de o problema.
✅ Certo: Vamos discutir o problema. (Or: Vamos discutir sobre o problema).
In English, we say 'discuss the issue' (no preposition). In Portuguese, you can say 'discutir o problema' (direct object) OR 'discutir sobre o problema' (with preposition 'sobre'). However, you cannot use 'de' (of/from) in this context. Another preposition mistake is forgetting 'com' when mentioning the person. You cannot say 'Eu discuti ele'; you must say 'Eu discuti com ele' (I argued with him).
- Mistake 3: Overusing it in Formal Writing
- While 'discutir' is acceptable in formal writing, learners sometimes overuse it when more precise academic verbs would be better suited.
Em vez de sempre usar discutir, tente usar analisar ou debater em redações.
To elevate your Portuguese, especially in writing, vary your vocabulary. If you are writing an essay, instead of saying 'Este texto vai discutir...', you might say 'Este texto vai abordar...' (This text will approach/address...) or 'Este texto vai analisar...' (This text will analyze...). This shows a higher level of vocabulary control (B2/C1 level) and avoids the repetitive use of a single verb.
❌ Errado: Nós discutimos para chegar a um acordo. (Ambiguous)
✅ Certo: Nós negociamos para chegar a um acordo.
Finally, be careful with the noun form 'discussão'. Just like the verb, 'ter uma discussão' usually means 'to have an argument'. If you want to translate 'We had a good discussion', it is much safer to say 'Tivemos uma boa conversa' (We had a good chat/conversation). Saying 'Tivemos uma boa discussão' sounds like an oxymoron to native ears—like saying 'We had a good fight', which only makes sense in very specific, usually academic, contexts.
Ele não sabe discutir sem levantar a voz.
To truly master the verb discutir, you must understand its place within a broader web of related Portuguese vocabulary. Because 'discutir' straddles the line between peaceful debate and aggressive arguing, there are many synonyms that specialize in one side of that spectrum or the other. By learning these similar words, you can express yourself with much greater precision, choosing the exact verb that matches the tone and intensity of the situation you are describing.
- Words for Peaceful Exchange: Conversar and Falar
- When you want to remove all ambiguity and ensure the other person knows the interaction is friendly and calm, use these verbs.
Nós precisamos conversar sobre o nosso futuro.
'Conversar' is the ultimate safe word for 'discuss' in a friendly context. It means to chat, to converse, or to talk. It implies a two-way street of communication without conflict. 'Falar' simply means 'to speak' or 'to talk'. You can 'falar sobre' (talk about) a topic. These words are essential A1 vocabulary and should be your default choice when translating the English idea of 'discussing something with a friend'.
- Words for Formal Analysis: Debater and Analisar
- In academic, political, or professional contexts where 'discutir' means a formal exchange of ideas, these are your best alternatives.
Os especialistas vão debater as mudanças climáticas.
'Debater' (to debate) is excellent for formal settings. It implies a structured argument where different sides present their views, much like 'discutir' in its formal sense, but 'debater' rarely carries the negative connotation of a personal fight. 'Analisar' (to analyze) is perfect when the focus is on breaking down a problem or a text to understand it better. Using these verbs elevates your Portuguese to a B2/C1 level and makes your writing much more sophisticated.
- Words for Conflict: Brigar and Bater Boca
- When 'discutir' leans heavily into the territory of a fight, these words take it a step further into clear aggression.
Eles começaram a brigar no meio da rua.
'Brigar' is the standard word for 'to fight'. It can mean a physical fight or a very intense verbal argument. If a 'discussão' escalates, it becomes a 'briga'. An excellent informal, idiomatic expression is 'bater boca' (literally 'to hit mouth'), which means to squabble, bicker, or have a loud, petty argument. A 'bate-boca' is a heated verbal exchange. Knowing these words helps you describe conflicts accurately.
Não vale a pena bater boca com pessoas teimosas.
By categorizing these synonyms—friendly (conversar), formal (debater), and hostile (brigar)—you create a mental map of Portuguese communication. 'Discutir' sits right in the middle of this map, capable of reaching into the formal and the hostile territories depending on the context. This is why it is such a powerful and necessary word to learn, but also why it requires care. Always ask yourself: what is the emotional temperature of the conversation? Choose your verb accordingly.
Vamos dialogar para encontrar uma solução pacífica.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Prepositions (com, sobre)
Regular -ir verb conjugation
Present Subjunctive (que eu discuta)
Direct vs Indirect Objects
Passive Voice (ser discutido)
Examples by Level
Eu não quero discutir com você.
I don't want to argue with you.
Infinitive form after the auxiliary verb 'querer'.
Nós vamos discutir o problema amanhã.
We will discuss the problem tomorrow.
Future tense using 'ir' + infinitive.
Eles discutem muito.
They argue a lot.
Present tense, 3rd person plural.
Vamos discutir sobre o projeto.
Let's discuss the project.
Using the preposition 'sobre' (about).
Ela discute com a mãe todos os dias.
She argues with her mom every day.
Present tense, 3rd person singular with preposition 'com'.
Eu discuto as regras.
I discuss the rules.
Present tense, 1st person singular.
Você gosta de discutir?
Do you like to argue/discuss?
Infinitive after 'gostar de'.
Parem de discutir!
Stop arguing!
Imperative form followed by preposition 'de' + infinitive.
Ontem, eu discuti com meu amigo.
Yesterday, I argued with my friend.
Pretérito Perfeito (simple past), 1st person singular.
Nós discutimos o preço do carro.
We discussed the price of the car.
Pretérito Perfeito, 1st person plural.
Ela estava discutindo no telefone.
She was arguing on the phone.
Past continuous using 'estar' (imperfect) + gerund.
Eles discutiram por causa de dinheiro.
They argued because of money.
Pretérito Perfeito, 3rd person plural.
Eu não discuti com ninguém.
I didn't argue with anyone.
Double negative construction common in Portuguese.
Nós sempre discutíamos quando éramos crianças.
We always used to argue when we were kids.
Pretérito Imperfeito for habitual past actions.
Você discutiu com o professor?
Did you argue with the teacher?
Pretérito Perfeito, 2nd person singular (você).
O chefe quer discutir o relatório.
The boss wants to discuss the report.
Infinitive after a conjugated main verb.
É importante que a gente discuta essa situação.
It is important that we discuss this situation.
Present subjunctive after an impersonal expression.
Eles passaram a tarde toda discutindo política.
They spent the whole afternoon discussing politics.
Gerund form used to show continuous action over time.
Se nós discutirmos agora, vamos nos atrasar.
If we argue now, we will be late.
Future subjunctive used in a conditional 'se' clause.
O assunto foi discutido na reunião.
The topic was discussed in the meeting.
Passive voice using 'ser' + past participle.
Não vale a pena discutir por coisas pequenas.
It's not worth arguing over small things.
Idiomatic expression 'não vale a pena' + infinitive.
Eles estão sempre a discutir.
They are always arguing. (European PT)
European Portuguese continuous aspect: 'estar a' + infinitive.
Eu prefiro conversar a discutir.
I prefer to chat rather than argue.
Comparing two verbs using 'preferir [verb] a [verb]'.
Vamos parar de discutir e encontrar uma solução.
Let's stop arguing and find a solution.
Compound sentence with imperative/hortative 'vamos'.
O comitê discutirá as novas diretrizes amanhã.
The committee will discuss the new guidelines tomorrow.
Simple future tense (Futuro do Presente), formal register.
Embora eles discutam frequentemente, eles se amam.
Although they argue frequently, they love each other.
Present subjunctive after the concessive conjunction 'embora'.
O artigo discute o impacto da tecnologia na sociedade.
The article discusses the impact of technology on society.
Using 'discutir' in an academic/analytical sense.
Eles tiveram que discutir a relação ontem à noite.
They had to discuss their relationship last night.
Cultural idiom 'discutir a relação' (D.R.).
Não há nada mais a ser discutido.
There is nothing more to be discussed.
Passive infinitive construction.
Eu duvido que eles discutam esse tema abertamente.
I doubt they will discuss this topic openly.
Present subjunctive triggered by a verb of doubt ('duvidar').
A proposta gerou muita discussão entre os deputados.
The proposal generated a lot of discussion among the deputies.
Using the noun form 'discussão'.
Estávamos discutindo sobre como resolver a crise.
We were discussing how to solve the crisis.
Past continuous followed by an indirect question ('como...').
Caso o projeto seja aprovado, discutiremos os detalhes da implementação.
In case the project is approved, we will discuss the implementation details.
Conditional structure with present subjunctive and future indicative.
É imprescindível que a questão seja amplamente discutida pela sociedade civil.
It is imperative that the issue be widely discussed by civil society.
Complex subjunctive passive voice structure.
Eles vivem discutindo por questiúnculas.
They are always arguing over trivialities.
Advanced vocabulary ('questiúnculas') paired with 'viver' + gerund for habit.
O autor discute a premissa de que a moralidade é subjetiva.
The author discusses the premise that morality is subjective.
Academic usage with abstract concepts.
Se tivessem discutido o contrato previamente, teriam evitado o litígio.
If they had discussed the contract beforehand, they would have avoided the lawsuit.
Past perfect subjunctive paired with conditional perfect.
A matéria foi exaustivamente discutida na última sessão plenária.
The matter was exhaustively discussed in the last plenary session.
Advanced adverbs ('exaustivamente') modifying the passive voice.
Não me venha discutir o indiscutível.
Don't come to me arguing the inarguable.
Rhetorical use of the verb and its antonym adjective.
A discussão acalorada culminou na demissão do diretor.
The heated argument culminated in the director's resignation.
Sophisticated noun phrase ('discussão acalorada').
A tese de doutorado discute as nuances sociolinguísticas do dialeto local.
The doctoral thesis discusses the sociolinguistic nuances of the local dialect.
Highly formal academic register.
Longe de mim querer discutir as vossas idiossincrasias.
Far be it from me to want to discuss your idiosyncrasies.
Idiomatic expression ('Longe de mim') with advanced vocabulary.
O mérito da causa será discutido nas instâncias superiores.
The merit of the case will be discussed in higher courts.
Specialized legal jargon ('mérito da causa').
Eles travaram uma discussão homérica que ecoou pelos corredores.
They engaged in a Homeric (epic) argument that echoed through the corridors.
Literary/poetic adjectives ('homérica') and verbs ('travar').
Por mais que se discuta, o cerne do problema permanece intocado.
However much it is discussed, the core of the problem remains untouched.
Concessive clause ('Por mais que') with passive reflexive ('se discuta').
A sua recusa em discutir os termos denota uma intransigência atroz.
His refusal to discuss the terms denotes an atrocious intransigence.
High-level abstract nouns and formal syntax.
Discutir-se-á a viabilidade econômica do empreendimento no momento oportuno.
The economic viability of the enterprise will be discussed at the opportune moment.
Mesoclisis ('Discutir-se-á'), highly formal and literary future tense.
É uma questão de semântica que não me apraz discutir agora.
It is a matter of semantics that it does not please me to discuss right now.
Archaic/highly formal verb ('aprazer').
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Can be used with 'sobre' (about) or without a preposition for the topic. Must use 'com' (with) for the person.
Highly confused with English 'discuss'. While it can mean discuss, it very frequently means 'argue'.
- Using 'discutir' to mean 'chat' or 'converse' in a friendly way.
- Saying 'discutir de' instead of 'discutir sobre' or just 'discutir'.
- Forgetting the preposition 'com' when talking about the person (e.g., saying 'discutir ele' instead of 'discutir com ele').
- Assuming 'argumentar' means to fight (argumentar means to reason/present arguments).
- Translating 'We had a good discussion' as 'Tivemos uma boa discussão' (sounds like 'We had a good argument').
Tips
False Friend Alert
Do not use 'discutir' when you mean 'to have a friendly chat'. Use 'conversar' instead. 'Discutir' often implies conflict.
Preposition 'Com'
Always use 'com' when mentioning the person you are discussing or arguing with. 'Discutir com ele' (Argue with him).
Preposition 'Sobre'
You can use 'sobre' for the topic, or no preposition at all. 'Discutir o plano' and 'Discutir sobre o plano' are both correct.
The Famous D.R.
Learn the abbreviation D.R. (Discutir a Relação). It's a staple of Brazilian pop culture and everyday relationship talk.
Academic Use
In essays, 'discutir' is a safe, formal word meaning 'to analyze'. 'O autor discute...' is a great phrase to use.
Brazilian 'Di' Sound
In most of Brazil, the 'di' in 'discutir' is pronounced like 'jee'. Practice saying 'jis-coo-cheer'.
Noun Form
The noun is 'discussão'. Remember that 'uma discussão' usually means an argument in everyday speech, not a pleasant talk.
De-escalation
If someone is angry, saying 'Não quero discutir' (I don't want to argue) is the best way to shut down the conflict.
Use 'Debater'
If you want to talk about a formal debate without any risk of it sounding like a fight, use the verb 'debater'.
Read the Room
Always look at the context. Boardroom = discuss. Living room with angry faces = argue. Context is everything for this word.
Memorize It
Mnemonic
DISCUSSing a TIER (discu-tir) of a cake can lead to an argument if someone wants a bigger piece.
Word Origin
Latin
Cultural Context
Brazilians use 'discutir a relação' (often shortened to D.R.) as a common noun. 'Tivemos uma D.R. ontem' means 'We had a relationship talk yesterday'.
In Portugal, 'discutir' is also used for both arguing and discussing, but the tone might be perceived as more direct and less emotionally volatile in formal settings compared to Brazil.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Você gosta de discutir política?"
"Qual foi a última vez que você discutiu com alguém?"
"Você acha que é possível discutir sem brigar?"
"Como você resolve uma discussão no trabalho?"
"O que você acha da expressão 'discutir a relação'?"
Journal Prompts
Escreva sobre uma vez em que você discutiu com um amigo e como vocês resolveram.
Descreva um assunto que você adora discutir com outras pessoas.
Qual é a diferença para você entre discutir e conversar?
Como as pessoas discutem no seu país em comparação com o Brasil?
Escreva um diálogo imaginário onde duas pessoas discutem sobre dinheiro.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it does not always mean to argue. In formal, academic, or professional contexts, it means to discuss or debate a topic calmly. However, in casual, everyday situations, especially between family or friends, it very often implies a verbal fight or argument. You must rely on context and tone of voice to tell the difference. If people are angry, it means argue.
If you want to ensure the other person knows you are not angry, it is safer to use the verb 'conversar' (to chat/talk). You can say 'Quero conversar com você sobre isso'. If you use 'discutir', they might think you want to have a serious or confrontational talk. In a business setting, however, 'discutir' is perfectly fine and professional.
If you are stating the topic, you can use a direct object (discutir o problema) or the preposition 'sobre' (discutir sobre o problema). Both are correct. If you are stating the person you are interacting with, you must use 'com' (discutir com o chefe). You can combine them: 'discutir sobre o problema com o chefe'.
Yes, 'discutir' is a completely regular verb ending in '-ir' (third conjugation). It follows the standard rules for all tenses. For example, in the present tense: eu discuto, tu discutes, ele discute, nós discutimos, eles discutem. There are no stem changes or irregular forms to memorize.
D.R. stands for 'Discutir a Relação' (Discussing the Relationship). It is a very common cultural slang term in Brazil. It refers to those long, serious, and often exhausting conversations couples have to resolve issues or define the status of their relationship. Saying 'Tivemos uma D.R.' means 'We had a serious relationship talk'.
Absolutely. In academic writing, 'discutir' is an excellent and highly frequent verb. It translates perfectly to 'discuss' or 'analyze' in this context. For example, 'Este artigo discute os efeitos da poluição' (This article discusses the effects of pollution). In writing, the 'argue/fight' connotation is usually absent unless specifically describing a conflict.
The noun form is 'discussão'. Just like the verb, 'discussão' has a dual meaning. It can be a formal debate (uma discussão acadêmica) or a loud argument (uma discussão de trânsito). Be careful when translating 'We had a good discussion'; it's better to say 'Tivemos uma boa conversa' to avoid sounding like you had a 'good fight'.
'Brigar' strictly means to fight. It can be a physical fight or a very aggressive verbal fight. 'Discutir' is primarily verbal. A 'discussão' (argument) can escalate into a 'briga' (fight). If you say 'eles estão discutindo', they are arguing with words. If you say 'eles estão brigando', it could be words, but it's much more aggressive and could be physical.
You can say 'Parem de discutir!' if you are speaking to more than one person (plural imperative). If speaking to one person informally, you can say 'Para de discutir!'. Another common phrase is 'Chega de discussão!' which means 'Enough arguing/discussion!'.
Yes and no. 'Argumentar' is a false friend to the English 'argue'. 'Argumentar' means to present logical arguments, to reason, or to make a case. It does NOT mean to fight verbally. You can 'argumentar' during a formal 'discussão' (debate), but you wouldn't use 'argumentar' to describe a couple yelling at each other.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember about 'discutir' is its dual personality: it can be a calm, professional discussion or a loud, angry argument. Always rely on the context and tone of voice to know which one it is.
- Means 'to discuss' or 'to argue'.
- Regular '-ir' verb.
- Often implies a verbal fight.
- Use 'com' for people, 'sobre' for topics.
False Friend Alert
Do not use 'discutir' when you mean 'to have a friendly chat'. Use 'conversar' instead. 'Discutir' often implies conflict.
Preposition 'Com'
Always use 'com' when mentioning the person you are discussing or arguing with. 'Discutir com ele' (Argue with him).
Preposition 'Sobre'
You can use 'sobre' for the topic, or no preposition at all. 'Discutir o plano' and 'Discutir sobre o plano' are both correct.
The Famous D.R.
Learn the abbreviation D.R. (Discutir a Relação). It's a staple of Brazilian pop culture and everyday relationship talk.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More communication words
a gente
A1We, us (informal, common in spoken Portuguese).
a menos que
A2Unless; if not.
a respeito de
A2With regard to; concerning.
aconselhar
A2To offer suggestions or recommendations.
Adeus
A1Goodbye; Bye
Adeus!
A2A farewell; goodbye.
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1To wait for someone or something patiently.
anunciar
B1To announce; to make a public declaration.
aplaudir
A2To show approval by clapping hands.