至今
至今 in 30 Seconds
- 至今 means 'up to now' or 'to this day,' bridging the past and present.
- It is a formal word, common in news, history, and literature.
- It often pairs with negatives like '未' (not yet) or '没' (did not).
- It is placed after the subject and cannot be used for future time.
The Chinese term 至今 (zhìjīn) is a sophisticated temporal adverb that translates most directly to 'up to now,' 'to this day,' or 'until the present time.' It is composed of two characters that carry significant historical and linguistic weight. The first character, 至 (zhì), originally depicted an arrow hitting the ground, symbolizing reaching a destination or a limit. The second character, 今 (jīn), refers to the present moment or the current era. When combined, they create a bridge from a specific point in the past all the way to the very second the speaker is uttering the word. This word is not merely a marker of time; it often carries an emotional or narrative weight, suggesting that a state of affairs has persisted despite the passage of years, changes in circumstances, or expectations to the contrary. In the CEFR B1 level, learners begin to move beyond simple time markers like '现在' (now) and start using 至今 to add a layer of continuity and formality to their descriptions of history, personal habits, or unresolved situations.
- Temporal Continuity
- It emphasizes that an action or state has not changed from its inception in the past until the current moment. It is the linguistic equivalent of a long, unbroken line on a timeline.
- Formal Register
- While '到现在' (dào xiànzài) is perfectly acceptable in casual conversation, 至今 is the preferred choice for journalism, academic writing, and formal storytelling, providing a more professional tone.
- Emotional Resonance
- Often used to express wonder, regret, or persistence. For example, 'I still haven't found the answer 至今' implies a long, perhaps arduous search that continues to haunt or occupy the speaker.
那座古老的桥梁至今依然保存完好。
— Translation: That ancient bridge remains perfectly preserved to this day.
In this example, the use of 至今 highlights the remarkable endurance of the bridge through history. It suggests a sense of awe that something from the distant past is still with us. You will frequently encounter this word in news reports discussing ongoing conflicts, scientific discoveries that remain relevant, or biographies of famous figures whose influence persists. It is a tool for connecting the 'then' with the 'now' in a way that feels definitive and comprehensive. Furthermore, 至今 is often used in negative constructions, such as '至今未' (has not yet until now) or '至今没' (did not until now), to emphasize that a long-awaited event has still not occurred. This specific grammatical pairing is a hallmark of upper-intermediate Chinese proficiency.
他离开家乡已经十年了,至今没有回去过。
— Translation: It has been ten years since he left his hometown, and he hasn't gone back to this day.
- Syntactic Position
- Typically appears after the subject and before the verb or adjective. It can also stand at the beginning of a sentence if followed by a comma to set the temporal context for the entire statement.
至今,科学家们仍在研究这个难题。
— Translation: To this day, scientists are still researching this difficult problem.
By mastering 至今, you transition from simply stating facts to narrating the flow of time. It allows you to express that something is not just happening 'now,' but has been a consistent reality throughout a duration. This is particularly useful in business contexts where you might say '至今我们已经取得了巨大的进步' (Up to now, we have already made great progress), emphasizing the cumulative nature of the success. It is a word that demands respect for the time that has passed.
Using 至今 (zhìjīn) correctly requires an understanding of its role as a temporal adverb that bridges the past and the present. It is most commonly placed after the subject of the sentence but before the predicate (the verb or adjective phrase). Unlike '现在' (xiànzài), which just points to the current moment, 至今 implies a duration that started in the past and has reached the present without interruption. This makes it particularly powerful when combined with words that indicate persistence or a lack of change.
- The 'Still' Pattern: 至今 + 仍/依然
- This is perhaps the most frequent usage. By adding 仍 (réng) or 依然 (yīrán), both meaning 'still,' you emphasize that a state has persisted despite expectations. Example: '这个问题至今仍是一个谜' (This question remains a mystery to this day).
- The 'Not Yet' Pattern: 至今 + 未/没/不
- This pattern highlights a failure to act or an event that hasn't happened yet. '未' (wèi) is a formal version of '没有.' Example: '他至今未婚' (He remains unmarried to this day).
这部电影至今仍被认为是经典之作。
— Translation: This movie is still considered a classic to this day.
When you use 至今 at the beginning of a sentence, it serves as a framing device. It tells the listener that the entire statement that follows is a summary of the situation as it stands right now. This is common in news reporting or formal presentations. For instance, '至今,我们已经收到了超过一千份申请' (Up to now, we have already received over a thousand applications). Notice how 至今 sets the stage for a cumulative total. It is also important to note that 至今 cannot be used to describe the future. It is strictly retrospective, looking back from the 'now' to a point in the past.
他的教诲我至今铭记在心。
— Translation: I still remember his teachings vividly to this day.
In more advanced usage, 至今 can be paired with specific durations to show how long something has lasted. '从建厂至今,我们始终坚持质量第一' (From the founding of the factory until now, we have always prioritized quality). Here, '从...至今' creates a clear starting point and ending point (the present). This structure is essential for professional resumes, company histories, and formal speeches. It provides a narrative arc that simple time markers lack. Remember that 至今 is inherently comparative; it compares the state of things at the start of the period with the state of things now, often implying that the state has remained remarkably consistent.
- The 'Already' Pattern: 至今 + 已/已经
- Used to emphasize the accumulation of something over time. Example: '至今已有五百年的历史' (It already has a history of five hundred years to this day).
由于天气原因,比赛至今未能举行。
— Translation: Due to weather reasons, the match has not been able to be held to this day.
Finally, consider the rhythm of the sentence. 至今 is a two-syllable word that sounds balanced and steady. In poetic or literary contexts, it provides a pause that allows the listener to reflect on the length of time mentioned. Whether you are describing a persistent medical condition, a long-standing tradition, or a secret kept for decades, 至今 is the key to expressing that the past is still very much alive in the present.
While you might not hear 至今 (zhìjīn) in a noisy wet market or a casual chat between teenagers about video games, it is omnipresent in the 'serious' world of Chinese communication. If you turn on the news, open a biography, or attend a formal lecture, 至今 will appear frequently. It is a word of record and reflection. Understanding its context helps you gauge the formality and importance of the information being shared.
- News and Media
- News anchors use 至今 to provide updates on ongoing events. '搜救工作至今仍在进行' (Search and rescue efforts are still ongoing to this day). It conveys a sense of urgency and persistence that the public needs to know.
- Historical Documentaries
- Narrators use it to link ancient history to the modern world. '这个传统至今已流传了数千年' (This tradition has been passed down for thousands of years to this day). It creates a bridge across centuries.
该地区的冲突至今没有得到根本解决。
— Translation: The conflict in this region has not been fundamentally resolved to this day.
In the business world, 至今 is used in annual reports and company milestones. A CEO might say, '自公司成立至今,我们的产值增长了十倍' (Since the company's founding until now, our output value has grown tenfold). In this context, it sounds authoritative and data-driven. It is also common in legal or police contexts, such as '犯罪嫌疑人至今在逃' (The suspect remains at large to this day), where precision about the current status is vital. In literature and songs, 至今 often carries a nostalgic or melancholic tone. A songwriter might write about a love that '至今难忘' (impossible to forget to this day), emphasizing that time has not healed the wound or dimmed the memory.
许多古老的风俗在农村地区至今依然盛行。
— Translation: Many ancient customs are still prevalent in rural areas to this day.
You will also encounter 至今 in academic papers, especially in the 'Literature Review' section. A researcher might state, '至今,学术界对这一现象仍有争议' (To this day, there is still controversy in the academic community regarding this phenomenon). This identifies a gap in knowledge that the researcher intends to fill. Even in daily life, if someone is telling a long story about their childhood or a family mystery, they might use 至今 to bring the story to its current, perhaps unresolved, conclusion. It is a word that signals the end of a temporal journey, arriving at the doorstep of 'now.'
- Common Contexts
- 1. Unsolved mysteries. 2. Long-term achievements. 3. Persistent illnesses. 4. Unbroken traditions. 5. Ongoing legal cases.
他至今还保留着那封信。
— Translation: He still keeps that letter to this day.
In summary, 至今 is the language of continuity. It is found wherever people need to connect the weight of the past to the reality of the present. Whether it is a bridge that hasn't fallen, a secret that hasn't been told, or a record that hasn't been broken, 至今 is the word that holds that timeline together.
Learning to use 至今 (zhìjīn) involves navigating several common pitfalls. Because its English translation 'up to now' seems straightforward, many learners misapply it in contexts where other time markers are more appropriate. Understanding these nuances is key to achieving a natural, B1-level fluency in Chinese.
- Mistake 1: Using it for the Future
- A common error is trying to use 至今 to mean 'until then' in the future. Remember, '今' means 'now.' If you want to say 'until next year,' you must use '到明年' (dào míngnián), not 至今. 至今 is strictly a backward-looking word that stops at the present moment.
- Mistake 2: Redundancy with '在' (zài)
- Learners often want to say '在至今' (zài zhìjīn), following the pattern of '在过去' (in the past). However, 至今 is an adverbial that already contains the 'reaching' aspect within the character '至.' Adding '在' is grammatically incorrect and sounds clunky to native speakers.
❌ Incorrect: 我会在那里呆到至今。
✅ Correct: 我在那里的生活至今让我难忘。
Another frequent mistake is confusing 至今 with '直到' (zhídào). While both can translate as 'until,' '直到' is used to specify a particular event or time that acts as a boundary, such as '直到天亮' (until dawn) or '直到他回来' (until he returns). 至今 is unique because its boundary is always 'now.' You cannot say '至今他回来' (incorrect); you must use '直到他回来.' Furthermore, learners sometimes forget that 至今 is relatively formal. Using it in a very casual setting, like asking a friend if they've finished their lunch, can sound overly dramatic or 'bookish.' In those cases, '到现在' is much more natural.
❌ Incorrect: 我至今喜欢吃苹果。(Too simple for 至今)
✅ Correct: 我从小就喜欢吃苹果,这个习惯至今没变。
Finally, pay attention to the negative markers. Using '至今不' (zhìjīn bù) is for habitual or state-based negatives, while '至今没' (zhìjīn méi) or '至今未' (zhìjīn wèi) is for actions that haven't occurred. Mixing these up can change the meaning of your sentence. For example, '至今不说话' (remains silent/refuses to speak to this day) vs. '至今没说话' (hasn't spoken yet up to this point). The former implies a character trait or a firm decision, while the latter is more about the timeline of an event. Misusing these subtle markers is a common hurdle for intermediate learners.
- Confusing with '甚至' (shènzhì)
- Because they look slightly similar, beginners sometimes confuse '至今' (up to now) with '甚至' (even/to the extent that). They are completely different in meaning and function. One is temporal, the other is emphatic.
❌ Incorrect: 他甚至还没来。
✅ Correct: 他至今还没来。(He hasn't come up to now.)
To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I talking about a duration that ends exactly at this moment?' and 'Is the context formal enough for this word?' If the answer to both is yes, you are on the right track.
In the rich tapestry of Chinese vocabulary, several words share a similar meaning to 至今 (zhìjīn). Choosing the right one depends on the level of formality, the specific nuance you want to convey, and whether you are speaking or writing. Let's compare 至今 with its closest relatives to help you pick the perfect word for every situation.
- 到现在 (dào xiànzài)
- This is the most common and colloquial alternative. It literally means 'to now.' Use this in daily conversation with friends or family. While 至今 sounds literary, 到现在 sounds natural and direct. Example: '到现在我还没吃饭呢' (I haven't eaten until now).
- 迄今 (qìjīn)
- This is even more formal than 至今. It is almost exclusively used in written Chinese, especially in statistical reports or academic papers. It often appears in the phrase '迄今为止' (qìjīn wéizhǐ), meaning 'so far' or 'up to this point.' Example: '这是迄今为止最伟大的发现' (This is the greatest discovery up to now).
- 一直 (yīzhí)
- While 一直 means 'always' or 'continuously,' it can often replace the sense of 至今 when emphasizing the lack of interruption. However, 一直 focuses on the process, whereas 至今 focuses on the current endpoint of that process. Example: '他一直没变' (He has never changed) vs '他至今没变' (He hasn't changed to this day).
比较:
1. 他至今未归。(Formal, literary)
2. 他到现在还没回来。(Casual, spoken)
3. 他迄今为止还没回来。(Very formal, emphasis on the limit)
Another word to consider is 依然 (yīrán) or 仍然 (réngrán), which mean 'still.' These are often paired with 至今 to reinforce the idea of continuity. However, on their own, they don't explicitly point to the 'up to now' timeframe as strongly as 至今 does. For example, '他依然很努力' (He is still very hardworking) tells us about his current state, but '他至今依然很努力' (He remains hardworking to this day) tells us about his state *relative to a long period in the past*.
自古至今,勤奋都是成功的关键。
— Translation: From ancient times to the present, hard work has always been the key to success.
Finally, there is 时至今日 (shí zhì jīn rì), a four-character idiom that means 'even today' or 'at this late stage.' It is more dramatic than 至今 and often implies that the situation has reached a point where it is surprising or critical that things are still this way. For example, '时至今日,他还不承认错误' (Even today, he still won't admit his mistake). This adds a layer of judgment or frustration that 至今 alone might not carry. By understanding these alternatives, you can tailor your Chinese to be as precise, formal, or emotional as the situation demands.
Examples by Level
我住在这里至今。
I have lived here up to now.
A1 usage of 'up to now' in a simple sentence.
他至今没来。
He hasn't come to this day.
Simple negative structure with 至今.
至今,我很开心。
Up to now, I am very happy.
Using 至今 as a sentence starter.
那个秘密至今没人知道。
That secret, up to now, nobody knows.
Subject + 至今 + negative.
我至今在学习汉语。
I am studying Chinese up to now.
Describing a continuous action.
这封信至今还在桌子上。
This letter is still on the table to this day.
Describing a state that hasn't changed.
他至今喜欢喝茶。
He likes to drink tea up to now.
Expressing a long-term habit.
至今,我们是好朋友。
Up to now, we are good friends.
Setting the timeframe for a relationship.
我们搬家后,至今没见过他。
Since we moved, we haven't seen him to this day.
Connecting a past event to the present.
这个传统至今还在流传。
This tradition is still being passed down to this day.
Focusing on cultural continuity.
他至今没给我打电话。
He hasn't called me up to now.
Using 至今 with a specific missing action.
我至今还记得老师的话。
I still remember the teacher's words to this day.
Pairing 至今 with '还记得' (still remember).
至今,我还没去过北京。
Up to now, I still haven't been to Beijing.
Expressing an unfulfilled experience.
他的病至今没好。
His illness hasn't recovered to this day.
Describing a persistent condition.
至今,这台电脑还能用。
Up to now, this computer can still be used.
Emphasizing durability.
我跟他至今没说话。
I haven't spoken to him to this day.
Using 至今 to show a long-term silence.
那场大雨的影响至今仍然存在。
The impact of that heavy rain still exists to this day.
Using 至今 with 仍然 for emphasis.
他至今未能实现他的梦想。
He has not been able to realize his dream to this day.
Using the formal negative '未能'.
至今已有超过一万人参加了比赛。
To this day, over ten thousand people have participated in the competition.
Using 至今 to state a cumulative total.
这个谜团至今没有被解开。
This mystery has not been solved to this day.
Classic 'mystery' context for 至今.
他的作品至今仍受到读者的喜爱。
His works are still loved by readers to this day.
Describing enduring popularity.
至今,我们还没有收到任何回复。
Up to now, we haven't received any reply.
Formal business communication context.
他离开后,至今音讯全无。
Since he left, there hasn't been any news at all to this day.
Using the idiom '音讯全无' with 至今.
至今,这个问题依然没有定论。
To this day, there is still no final conclusion to this problem.
Formal academic/discursive context.
从那次事故至今,他一直感到害怕。
From that accident until now, he has always felt afraid.
The '从...至今' structure.
该项研究成果至今未在国际上发表。
The results of this research have not been published internationally to this day.
Formal scientific/academic register.
至今,该地区的和平协议仍未达成。
To this day, a peace agreement for the region has still not been reached.
Political/News reporting context.
他至今不愿提及那段痛苦的往事。
He is still unwilling to mention those painful past events to this day.
Using 至今 to describe a psychological state.
至今,这种古老的方言依然有人在使用。
To this day, some people still use this ancient dialect.
Linguistic continuity context.
至今,我们所做的一切都是为了这个目标。
Up to now, everything we have done has been for this goal.
Emphasizing long-term dedication.
这部法律至今已经修订了三次。
This law has already been revised three times to this day.
Describing a cumulative process.
至今,没有任何证据可以证明他的清白。
To this day, there is no evidence that can prove his innocence.
Legal context with 至今.
尽管时代变迁,这些价值观至今仍熠熠生辉。
Despite the changing times, these values still shine brightly to this day.
Literary and metaphorical use of 至今.
至今,该理论在物理学界依然占据主导地位。
To this day, this theory still holds a dominant position in the field of physics.
High-level academic discourse.
他至今未能走出失去亲人的阴影。
He has not been able to emerge from the shadow of losing a loved one to this day.
Psychological depth with 至今.
至今,人类对深海的了解依然非常有限。
To this day, human understanding of the deep sea is still very limited.
Scientific wonder/limitation context.
至今,这一历史事件的真相仍众说纷纭。
To this day, the truth of this historical event remains a matter of much debate.
Using the idiom '众说纷纭' with 至今.
至今,我们依然在为实现真正的平等而奋斗。
To this day, we are still fighting to achieve true equality.
Social/Political activism context.
该品牌的成功秘诀至今仍不为外人所知。
The secret to this brand's success remains unknown to outsiders to this day.
Business mystery/strategy context.
至今,他那富有感染力的笑声仍回荡在耳边。
To this day, his infectious laughter still echoes in my ears.
Evocative, sensory-based literary usage.
至今,这种哲学思想依然是塑造社会契约的基石。
To this day, this philosophical thought remains the cornerstone of shaping the social contract.
Advanced philosophical/political terminology.
至今,该遗址的考古挖掘工作仍面临巨大挑战。
To this day, the archaeological excavation work at this site still faces enormous challenges.
Professional/Technical register.
至今,我们尚未发现能够完全替代化石燃料的能源。
To this day, we have not yet discovered an energy source that can completely replace fossil fuels.
Global challenge/Scientific context.
至今,他依然恪守着祖辈传下来的家训。
To this day, he still strictly abides by the family motto passed down from his ancestors.
Cultural/Traditional emphasis.
至今,这部作品的艺术价值仍被低估了。
To this day, the artistic value of this work is still underestimated.
Critical/Evaluative usage.
至今,那一幕悲剧仍是整座城市无法抹去的伤痕。
To this day, that tragedy remains an ineradicable scar for the entire city.
Metaphorical/Societal context.
至今,该地区的生物多样性保护工作仍任重道远。
To this day, the biodiversity conservation work in this region still has a long way to go.
Using the idiom '任重道远' (heavy responsibility and long road).
至今,人类对意识本质的探索依然处于起步阶段。
To this day, human exploration of the nature of consciousness is still in its infancy.
Philosophical/Cognitive science context.
Summary
至今 (zhìjīn) is your go-to word for expressing that a state of affairs has remained unchanged from the past all the way to the present moment. For example, '他至今未婚' (He remains unmarried to this day) sounds much more formal and definitive than using '到现在'.
- 至今 means 'up to now' or 'to this day,' bridging the past and present.
- It is a formal word, common in news, history, and literature.
- It often pairs with negatives like '未' (not yet) or '没' (did not).
- It is placed after the subject and cannot be used for future time.
Related Content
This Word in Other Languages
More academic words
缺席
B1The state of being absent from a place or event where one is expected to be, such as a class, meeting, or ceremony.
抽象的
A2Abstract.
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1Academic; characterized by formal study or research.
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1A periodical publication containing scholarly articles.
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.