Significado
To go from one side of a road to the other.
Contexto cultural
In Cairo, 'cutting the road' is often done outside of official crosswalks. Pedestrians use hand signals to slow down cars. With the expansion of massive highways, 'cutting the road' on foot is often illegal and dangerous; people use 'bridges for pedestrians' (kubri mushah). The term 'qati' tariq' is still used in rural stories to describe legendary bandits of the past, similar to Robin Hood figures. The 'Right of the Road' (Haq al-Tariq) is a religious concept that encourages keeping the path clear for others.
Use for Directions
When telling someone to cross the street, use the imperative 'Iqta' al-tariq'.
Safety First
In Arabic culture, 'yaqta' al-tariq' often implies a bit of risk. Always look both ways!
Significado
To go from one side of a road to the other.
Use for Directions
When telling someone to cross the street, use the imperative 'Iqta' al-tariq'.
Safety First
In Arabic culture, 'yaqta' al-tariq' often implies a bit of risk. Always look both ways!
The 'Ayn' Sound
Make sure to pronounce the 'ayn' at the end of 'yaqta' clearly to sound like a native.
Dialect Check
In Egypt, the 'q' in 'yaqta' is often pronounced as a glottal stop (ya'ta).
Teste-se
Fill in the correct form of the verb 'qata'a'.
أنا _______ الطريق من ممر المشاة كل يوم.
The sentence uses 'أنا' (I) and 'كل يوم' (every day), so the present tense first-person 'أقطع' is required.
Which sentence means 'The snow blocked the road'?
اختر الجملة الصحيحة:
'Qata'a' is used figuratively to mean 'blocked' or 'cut off' access.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are telling a friend to be careful while crossing.
'Antabih' (Pay attention) is the most natural warning to give someone crossing.
Complete the dialogue.
أحمد: كيف أذهب إلى البنك؟ خالد: ________ الطريق، ستجده أمامك.
Ahmed is a male singular subject, so the imperative 'Iqta'' is correct.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosأنا _______ الطريق من ممر المشاة كل يوم.
The sentence uses 'أنا' (I) and 'كل يوم' (every day), so the present tense first-person 'أقطع' is required.
اختر الجملة الصحيحة:
'Qata'a' is used figuratively to mean 'blocked' or 'cut off' access.
Situation: You are telling a friend to be careful while crossing.
'Antabih' (Pay attention) is the most natural warning to give someone crossing.
أحمد: كيف أذهب إلى البنك؟ خالد: ________ الطريق، ستجده أمامك.
Ahmed is a male singular subject, so the imperative 'Iqta'' is correct.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
12 perguntasIt's better to use 'ya'bur al-jisr' (crosses the bridge), though 'yaqta' is understood.
No, it's a neutral, descriptive phrase for crossing the street.
The past tense is 'qata'a' (قطع). Example: 'Qata'tu al-tariq' (I crossed the road).
Not usually. For shortcut, use 'tariq mukhtasar'.
Yes, if it is crossing an intersection or blocking the path of others.
It is 'mamarr mushah' (ممر مشاة).
Say 'La taqta' al-ishara al-hamra'.
The root Q-T-' is used many times, often in the context of 'cutting ties' or 'traveling'.
No, for that use 'yaqfiz fi al-tawur' (jumps in the line).
Yes, often metaphorically about paths in life or love.
The plural is 'turuq' (طرق).
Use 'al-tariq' (the road) when referring to the specific street you are crossing.
Frases relacionadas
يعبر الشارع
synonymTo cross the street
يقطع الإشارة
similarTo run a red light
يقطع تذكرة
builds onTo buy a ticket
طريق مسدود
contrastDead end
قاطع الطريق
specialized formHighwayman / Bandit