At the A1 level, you are just beginning to learn how to group things together. You might first encounter 'jamīʿ' in simple phrases like 'jamīʿ al-tullab' (all the students) or 'jamīʿ al-awlad' (all the boys). At this stage, you don't need to worry too much about the complex grammar rules. Just remember that 'jamīʿ' means 'all' and it usually comes before a word that starts with 'al-' (the). It helps you talk about groups of people or things instead of just one. For example, if you want to say 'I like all the fruits,' you would say 'uhibbu jamīʿ al-fawakih.' It's a very useful word for making general statements about your likes, your family, or your classroom. You might also hear your teacher say 'jamīʿan' which means 'everyone together.' When the teacher says 'iqra'u jamīʿan,' they want everyone to read at the same time. Focus on recognizing the word when you hear it and using it in simple 'idafa' structures where it is followed by a plural noun with 'al-'. This will give you a solid foundation for more complex uses later on.
At the A2 level, you should start using 'jamīʿ' more actively in your sentences. You are now moving beyond simple lists and starting to describe whole groups and collective actions. You will learn that 'jamīʿ' is part of an 'idafa' construction, which means the word after it is always in the genitive case (usually ending in a kasra or 'in'). You should also become familiar with using 'jamīʿ' with plural pronouns. For example, 'jamīʿunā' (all of us), 'jamīʿukum' (all of you), and 'jamīʿuhum' (all of them). This is very common in basic conversations. If you are talking about your family, you can say 'jamīʿunā fī al-bayt' (all of us are at home). You should also practice using 'jamīʿan' as an adverb meaning 'together.' For instance, 'akalnā jamīʿan' (we ate together). At this level, the goal is to use 'jamīʿ' to link ideas and describe totalities in your daily life, like 'all the books,' 'all the days,' or 'all the friends.' You are also starting to see how it differs from 'kull,' mainly that 'jamīʿ' is used for the whole group as one unit.
By the B1 level, you are expected to have a good grasp of the grammar surrounding 'jamīʿ.' This includes understanding how it changes its ending based on its position in the sentence (nominative, accusative, or genitive). For example, 'ra'aytu jamīʿa al-asdiqa'' (I saw all the friends - accusative) versus 'dhahaba jamīʿu al-asdiqa'' (all the friends went - nominative). You should also start using 'jamīʿ' as an emphasis (tawkid). This is where you place it after the noun it describes, like 'al-tullabu jamīʿuhum' (the students, all of them). This construction requires the word to match the case of the preceding noun and have a matching pronoun. B1 learners should also be able to use 'jamīʿ' with abstract nouns. Instead of just 'all the people,' you might talk about 'jamīʿ al-mashakil' (all the problems) or 'jamīʿ al-turuq' (all the ways/methods). This allows you to participate in more complex discussions about society, work, and personal opinions. You should also be comfortable hearing 'jamīʿ' in news reports and understanding its role in formal announcements.
At the B2 level, you should be using 'jamīʿ' with the precision of a fluent speaker. You understand the stylistic difference between using 'jamīʿ' as an 'idafa' and using it as a 'tawkid.' You can choose the emphasis construction to add rhetorical weight to your arguments. You are also familiar with more formal synonyms like 'kāffa' and 'sā'ir' and know when 'jamīʿ' is the more appropriate choice. Your vocabulary includes common collocations like 'jamīʿ anha' al-alam' (all parts of the world) and 'fī jamīʿ al-majalat' (in all fields). You can use 'jamīʿ' in complex sentence structures, such as within relative clauses or as part of conditional sentences. For example, 'idha hadara jamīʿu al-a'da', sanabda'u al-ijtima'' (if all the members attend, we will start the meeting). At this stage, you also recognize the nuances of 'jamīʿ' in literature and media, where it is used to create a sense of comprehensive scope. You are able to correct yourself if you make a case-matching error and can explain the grammatical rules to others.
At the C1 level, 'jamīʿ' is a tool for sophisticated expression. You use it not just for clarity, but for rhythm and tone in your writing and speaking. You are aware of its use in classical texts, including the Quran and Hadith, and how those historical uses influence modern formal Arabic. You can use 'jamīʿ' in highly abstract philosophical or academic contexts, such as 'jamīʿ al-ab'ad' (all dimensions) or 'jamīʿ al-ihtimalat al-mantiqiyya' (all logical possibilities). You are also adept at using 'jamīʿan' in its various adverbial nuances, sometimes even for poetic effect. You can distinguish between the collective sense of 'jamīʿ' and the individualizing sense of 'kull' in nuanced arguments. For instance, you might argue why 'jamīʿ al-mujtama'' (all of society as a whole) is a better term in a specific context than 'kull fard fī al-mujtama'' (every individual in society). Your mastery of case endings (i'rab) for 'jamīʿ' and its following nouns is flawless, even in the most complex and lengthy sentences. You can also appreciate and use the word in wordplay or rhetorical devices common in advanced Arabic oratory.
At the C2 level, your mastery of 'jamīʿ' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You have an intuitive sense of the word's weight and can use it to convey subtle shades of meaning, authority, or inclusivity. You are familiar with rare and archaic constructions involving the root 'j-m-ʿ' and can relate 'jamīʿ' to its linguistic cousins like 'jumu' (plurals), 'jami'a' (university), and 'majmu'a' (group) to enrich your discourse. You can analyze the use of 'jamīʿ' in classical poetry and modern political rhetoric, understanding how it is used to build consensus or define the boundaries of a group. In your own writing—whether it be academic papers, legal documents, or creative literature—you use 'jamīʿ' and its alternatives ('kāffa', 'qātiba', 'ajma'un') with perfect stylistic judgment. You can engage in deep linguistic discussions about the semantics of totality in Arabic and how 'jamīʿ' functions within the broader system of quantifiers. For you, 'jamīʿ' is not just a word for 'all'; it is a versatile instrument for defining the very scope of thought and reality in the Arabic language.

جَمِيع em 30 segundos

  • Jamīʿ means 'all' or 'the whole' and is used to describe a collective group.
  • It is more formal than 'kull' and is common in Modern Standard Arabic.
  • It can be used before a noun (idafa) or after a noun (emphasis) with a pronoun.
  • The adverbial form 'jamīʿan' means 'together' or 'all together' as a group.

The Arabic word جَمِيع (jamīʿ) is a powerful and versatile determiner that translates primarily to 'all' or 'the whole.' It is derived from the root j-m-ʿ (ج-م-ع), which carries the core meaning of gathering, collecting, or bringing things together. When you use this word, you are conceptually gathering every single unit of a group into one comprehensive whole. It is a word that signifies totality and inclusiveness, leaving nothing out. In the landscape of Arabic quantifiers, it stands alongside 'kull' (كُل), but often carries a slightly more formal or collective weight, especially when emphasizing the unity of the group being described.

Grammatical Function
It functions as a noun in an 'idafa' (possessive) construction or as an emphasis (tawkid) following a noun. When it precedes a noun, that noun must be definite and usually plural or a collective singular.
Collective Unity
Unlike 'kull' which can mean 'each' or 'every' when followed by an indefinite singular, 'jamīʿ' almost always refers to the group as a collective entity. It is the difference between looking at every individual tree and looking at the entire forest as a single unit.

حَضَرَ جَمِيعُ الطُّلابِ إِلى المَدْرَسَةِ اليَوْمَ.

Translation: All of the students came to school today.

In daily life, you will hear this word in various contexts ranging from the very formal to the semi-formal. In news broadcasts, a presenter might speak about 'jamīʿ al-duwal' (all countries). In a classroom, a teacher might address 'jamīʿ al-hādhirīn' (all those present). It is a word that commands a certain level of respect and clarity. It is also frequently used with attached pronouns, such as 'jamīʿuhum' (all of them) or 'jamīʿunā' (all of us), which makes it incredibly flexible for conversation.

أَكَلْتُ الطَّعَامَ جَمِيعَهُ.

Translation: I ate the food, all of it. (Here it acts as an emphasis).
Social Context
Using 'jamīʿ' in social gatherings often signals a desire to be inclusive. For example, saying 'Salāmī li-jamīʿ al-ʿā'ila' (My greetings to all the family) is a standard and polite way to ensure no one feels left out.

قَرَأْتُ جَمِيعَ الكُتُبِ فِي المَكْتَبَةِ.

Translation: I read all the books in the library.

Furthermore, 'jamīʿ' can also appear as an adverbial 'jamīʿan' (جَمِيعاً), meaning 'together' or 'all together.' This is a very common way to express that a group of people did something as one unit. For instance, 'dhahabnā jamīʿan' means 'we went all together.' This dual role as a determiner and an adverb makes it one of the most essential words to master in early intermediate Arabic. It provides the speaker with the tools to describe totalities and collective actions with precision and stylistic flair.

Using جَمِيع correctly requires an understanding of its two primary grammatical roles: as the first part of an 'idafa' construction and as a 'tawkid' (emphasis). In the 'idafa' construction, 'jamīʿ' acts like a noun that 'owns' the following noun. The following noun must be definite (usually with 'al-') and is in the genitive case (majrur). This is the most common way to say 'all of...' in Arabic.

The Idafa Construction
Structure: [Jamīʿ] + [Definite Plural Noun]. Example: 'jamīʿ al-nās' (all the people). In this case, 'jamīʿ' takes the case required by its position in the sentence (nominative, accusative, or genitive), while 'al-nās' is always genitive.

شَرِبَ الضُّيُوفُ جَمِيعَ العَصِيرِ.

Translation: The guests drank all of the juice. (Accusative because it is the object).

The second role is 'tawkid' or emphasis. In this construction, the noun you want to quantify comes first, and 'jamīʿ' follows it, attached to a pronoun that matches the noun in gender and number. This is often used for stylistic emphasis or to clarify that the action applied to the whole group without exception. For example, instead of 'all the students left,' you might say 'the students, all of them, left.'

جَاءَ المُعَلِّمُونَ جَمِيعُهُم.

Translation: The teachers came, all of them. (Nominative to match 'al-mu'allimuna').
Case Matching in Emphasis
When used as emphasis, 'jamīʿ' must follow the case of the noun it emphasizes. If the noun is the subject (marfu'), 'jamīʿ' ends with a damma. If it is the object (mansub), it ends with a fatha. If it follows a preposition (majrur), it ends with a kasra.

سَلَّمْتُ عَلَى الحَاضِرِينَ جَمِيعِهِم.

Translation: I greeted those present, all of them. (Genitive because of 'ala').

Another important usage is 'jamīʿan' (جَمِيعاً) as a 'hal' (circumstantial adverb). In this form, it is always indefinite and in the accusative case (ending with tanwin fatha). It translates to 'together' or 'all together.' It describes the state of the subjects while they are performing an action. It is extremely common in both spoken and written Arabic to express unity in action.

نَحْنُ نَعْمَلُ جَمِيعاً مِنْ أَجْلِ النَّجَاحِ.

Translation: We all work together for the sake of success.
Abstract vs. Concrete
'Jamīʿ' can be used with concrete nouns like 'books' or 'people,' but also with abstract nouns like 'jamīʿ al-ihtimalat' (all possibilities) or 'jamīʿ al-waqt' (all the time). This makes it a versatile tool for expressing comprehensive ideas in any domain.

In summary, whether you are placing it before a noun to define a group, after a noun to emphasize it, or using it as an adverb to show togetherness, 'jamīʿ' is a cornerstone of Arabic sentence structure. Mastering its case endings and pronoun attachments will significantly elevate your fluency and grammatical accuracy.

The word جَمِيع is ubiquitous in the Arab world, appearing in contexts ranging from high-level diplomacy to the warmth of a family living room. While dialects often favor 'kull' for 'all,' 'jamīʿ' remains the standard for anything written, broadcast, or delivered in a formal setting. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it constantly. News anchors use it to refer to 'all parties' (jamīʿ al-atraf) in a conflict or 'all citizens' (jamīʿ al-muwatinin) in a country. It provides a sense of officialdom and comprehensive coverage that is essential for journalism.

In the Media
You will hear phrases like 'jamīʿ anha' al-alam' (all parts of the world) or 'jamīʿ al-majalat' (all fields). It is the go-to word for describing global or nationwide phenomena.

بَثَّتِ القَنَاةُ الخَبَرَ إِلَى جَمِيعِ أَنْحَاءِ العَالَمِ.

Translation: The channel broadcast the news to all parts of the world.

In educational and professional environments, 'jamīʿ' is the language of instruction and administration. A university professor will address 'jamīʿ al-tullab' (all students), and a corporate email will be sent to 'jamīʿ al-muwadhdhafin' (all employees). In these settings, using 'jamīʿ' ensures that the communication is perceived as professional and inclusive. It leaves no room for ambiguity—everyone is included.

أَهْلاً بِـجَمِيعِ الحُضُورِ فِي هَذَا الحَفْلِ.

Translation: Welcome to all those present at this ceremony.
Literature and Poetry
Arabic literature, both classical and modern, utilizes 'jamīʿ' to create a sense of scale and grandeur. It is used to describe the totality of human experience, the vastness of nature, or the completeness of an emotion.

تَجَمَّعَ النَّاسُ جَمِيعاً فِي المَيْدَانِ.

Translation: The people all gathered together in the square.

Even in semi-formal social settings, like a wedding or a large dinner, the host might use 'jamīʿ' to address the guests. 'Atamanna li-jamīʿikum waqtan sa'idan' (I wish you all a happy time) is a standard polite expression. By using 'jamīʿ,' the host acknowledges the group as a whole, fostering a sense of community and shared experience. Whether you are reading a newspaper, listening to a speech, or attending a formal event, 'jamīʿ' is the word that binds the audience together.

One of the most frequent mistakes learners make with جَمِيع is confusing its usage with 'kull' (كُل). While they both mean 'all,' they are not always interchangeable. The most critical difference is that 'kull' can be followed by an indefinite singular noun to mean 'every' (e.g., 'kull talib' - every student), whereas 'jamīʿ' is almost exclusively followed by a definite plural or collective noun. Saying 'jamīʿ talib' is a major grammatical error that sounds very unnatural to native speakers.

Mistake 1: Indefinite Nouns
Incorrect: 'jamīʿ walad' (all boy). Correct: 'jamīʿ al-awlad' (all the boys). Always ensure the noun following 'jamīʿ' has the definite article 'al-' or is otherwise definite.

❌ غَلَط: زُرْتُ جَمِيعَ مَدِينَة.
✅ صَح: زُرْتُ جَمِيعَ المَدِينَةِ.

Correction: I visited all of the city. (The noun must be definite).

Another common error involves the 'tawkid' (emphasis) construction. Learners often forget to match the case of 'jamīʿ' with the noun it is emphasizing. If the noun is the subject, 'jamīʿ' must be nominative. If it is the object, it must be accusative. Furthermore, the attached pronoun must match the gender and number of the noun. Using 'jamīʿuhum' for a group of women ('jamīʿuhunna') is a common slip-up.

Mistake 2: Case and Pronoun Mismatch
Incorrect: 'ra'aytu al-nisa' jamīʿuhum' (I saw the women, all of them - wrong pronoun). Correct: 'ra'aytu al-nisa' jamīʿahunna'. Also, 'jamīʿahunna' takes the fatha because 'al-nisa'' is the object.

❌ غَلَط: مَرَرْتُ بِالطُّلابِ جَمِيعُهُم.
✅ صَح: مَرَرْتُ بِالطُّلابِ جَمِيعِهِم.

Correction: I passed by the students, all of them. (Needs kasra because of 'bi-').
Mistake 3: Misusing 'Jamīʿan'
Learners sometimes use 'jamīʿan' when they mean 'all of the...'. Remember that 'jamīʿan' (with tanwin) means 'together' or 'as a whole group' and usually comes at the end of the sentence or after the verb. It does not take a following noun.

Lastly, avoid overusing 'jamīʿ' in very casual spoken conversation. While it is perfectly understandable, it can sound a bit 'stiff' or like you are reading from a textbook. In many dialects, 'kull' or 'al-kull' is the preferred way to say 'everyone' or 'all.' However, if you are aiming for Modern Standard Arabic or a formal tone, 'jamīʿ' is your best friend. Pay close attention to the definiteness of the following noun and the case endings, and you will avoid the most common pitfalls.

In the rich vocabulary of Arabic, several words share the semantic space of 'all' or 'totality' with جَمِيع. Understanding the nuances between these words is key to achieving advanced proficiency. The most common alternative is كُل (kull). While 'jamīʿ' emphasizes the collective whole, 'kull' is more versatile. It can mean 'every' (when followed by an indefinite singular) or 'all' (when followed by a definite plural). 'Kull' is also much more frequent in spoken dialects.

Jamīʿ vs. Kull
'Kull' is the general-purpose word for 'all/every.' 'Jamīʿ' is more formal and emphasizes the 'gathering' or 'totality' of the group. Use 'kull' for 'every day' (kull yawm), but use 'jamīʿ' for 'all the members of the committee' (jamīʿ a'da' al-lajna).

كُلُّ طَالِبٍ (Every student) vs. جَمِيعُ الطُّلابِ (All the students).

Another high-register alternative is كَافَّة (kāffa). This word is very formal and is often used in legal, official, or highly literary contexts. It usually appears at the end of a phrase or as an 'idafa' and carries a sense of 'all-encompassing' or 'without exception.' You will often see it in phrases like 'kāffat al-muwatinin' (all citizens, without exception).

Jamīʿ vs. Kāffa
'Kāffa' is even more formal than 'jamīʿ.' It is often used to ensure that a rule or statement applies to absolutely everyone in a legal sense. 'Jamīʿ' is more common in general formal writing.

يَجِبُ عَلَى كَافَّةِ المَجَالِسِ الالتِزَامُ بِالقَانُونِ.

Translation: All councils must abide by the law. (Very formal).
Summary of Totality Words
  • Kull: Most common, versatile, 'every/all.'
  • Jamīʿ: Formal, collective, 'all/whole.'
  • Kāffa: Very formal, legalistic, 'all-encompassing.'
  • Sā'ir: Formal, 'the rest of' or 'all of' in some contexts.
  • Tamām: Often used for 'completeness' (e.g., 'bi-tamāmihi' - in its entirety).

Choosing the right word depends on the register of your speech and the specific emphasis you want to convey. If you are writing an essay or giving a presentation, 'jamīʿ' is usually the perfect balance of formality and clarity. If you are chatting with friends, 'kull' is more natural. By learning these alternatives, you gain the ability to shade your meaning and match the tone of any Arabic-speaking environment.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word for 'university' (jāmiʿa) and 'mosque' (jāmiʿ) both come from this same root because they are places where people gather together.

Guia de pronúncia

UK /dʒæˈmiːʕ/
US /dʒəˈmiːʕ/
The stress is on the second syllable: ja-MĪʿ.
Rima com
رَفِيع (rafīʿ) سَمِيع (samīʿ) بَدِيع (badīʿ) شَفِيع (shafīʿ) مُذِيع (mudhīʿ) رَبِيع (rabīʿ) مَبِيع (mabīʿ) تَوْزِيع (tawzīʿ)
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'ʿ' (ayn) as a simple 'a' or 'h'. It must be a distinct throat sound.
  • Making the 'ee' sound too short. It is a long vowel (mad).
  • Pronouncing the 'j' as a 'y' (common in some dialects but not in MSA).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize due to its distinct shape and common usage.

Escrita 3/5

Requires knowledge of idafa and case endings for accuracy.

Expressão oral 3/5

The final 'ayn' sound can be tricky for beginners.

Audição 2/5

Very common in formal broadcasts and clear to hear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

كُل (kull) النَّاس (al-nās) الطُّلاب (al-tullab) مَعاً (ma'an) هُم (hum)

Aprenda a seguir

كَافَّة (kāffa) أَجْمَع (ajma') بَعْض (ba'd) مُعْظَم (mu'dham) سَائِر (sā'ir)

Avançado

تَوْكِيد (tawkid) إِضَافَة (idafa) إِعْرَاب (i'rab) حَال (hal)

Gramática essencial

Idafa Construction

جَمِيعُ (First part) + النَّاسِ (Second part, genitive).

Tawkid (Emphasis)

النَّاسُ جَمِيعُهُم (Matches case and adds pronoun).

Adverbial Hal

جَاءُوا جَمِيعاً (Indefinite, accusative, meaning 'together').

Case Matching

رَأَيْتُ جَمِيعَ (Accusative) vs. مَرَرْتُ بِجَمِيعِ (Genitive).

Definiteness Requirement

Must be 'jamīʿ al-kutub', not 'jamīʿ kutub'.

Exemplos por nível

1

جَمِيعُ الأَوْلادِ فِي المَدْرَسَةِ.

All the boys are in the school.

'Jamīʿu' is the subject (nominative) and 'al-awladi' is the possessor (genitive).

2

أُحِبُّ جَمِيعَ الفَوَاكِه.

I love all the fruits.

'Jamīʿa' is the object (accusative) of the verb 'uhibbu'.

3

هَلْ جَمِيعُ العَائِلَةِ هُنَا؟

Is all the family here?

'Jamīʿu' is used with a collective singular noun 'al-ʿā'ila'.

4

نَحْنُ نَلْعَبُ جَمِيعاً.

We are all playing together.

'Jamīʿan' is an adverb meaning 'together'.

5

جَمِيعُ الكُتُبِ جَدِيدَة.

All the books are new.

'Jamīʿu' precedes the plural noun 'al-kutub'.

6

شُكْراً لِجَمِيعِ الأَصْدِقَاء.

Thanks to all the friends.

'Jamīʿi' is in the genitive case because of the preposition 'li-'.

7

جَمِيعُ الطُّلابِ يَكْتُبُون.

All the students are writing.

The verb 'yaktubuna' matches the plural meaning of 'jamīʿu al-tullab'.

8

أَكَلْنَا جَمِيعَ الطَّعَام.

We ate all the food.

'Jamīʿa' is the object of 'akalnā'.

1

جَمِيعُنَا نَتَكَلَّمُ العَرَبِيَّة.

All of us speak Arabic.

'Jamīʿu' is attached to the pronoun '-nā' (us).

2

زُرْتُ جَمِيعَ المَتَاحِفِ فِي المَدِينَة.

I visited all the museums in the city.

'Jamīʿa' is the object of 'zurtu'.

3

هَلْ قَرَأْتَ جَمِيعَ هَذِهِ القِصَص؟

Did you read all of these stories?

'Jamīʿa' is followed by a demonstrative 'hādhihi' and then the noun.

4

جَمِيعُهُم وَصَلُوا مُتَأَخِّرِين.

All of them arrived late.

'Jamīʿuhum' uses the pronoun '-hum' (them) and is the subject.

5

نُرِيدُ أَنْ نَذْهَبَ جَمِيعاً إِلَى السُّوق.

We want to go all together to the market.

'Jamīʿan' acts as an adverb of manner.

6

جَمِيعُ الغُرَفِ فِي الفُنْدُقِ نَظِيفَة.

All the rooms in the hotel are clean.

'Jamīʿu' is the first part of the idafa 'jamīʿu al-ghuraf'.

7

سَلَّمْتُ عَلَى جَمِيعِ الحَاضِرِين.

I greeted all those present.

'Jamīʿi' is genitive because of 'ala'.

8

جَمِيعُ السَّيَّارَاتِ هُنَا زَرْقَاء.

All the cars here are blue.

'Jamīʿu' is the subject of the nominal sentence.

1

فَهِمْتُ جَمِيعَ النِّقَاطِ الَّتِي شَرَحْتَهَا.

I understood all the points that you explained.

'Jamīʿa' is the object of 'fahimtu'.

2

تَجَمَّعَ النَّاسُ جَمِيعاً لِمُشَاهَدَةِ العَرْض.

The people all gathered together to watch the show.

'Jamīʿan' emphasizes the collective action of gathering.

3

جَمِيعُ الاحْتِمَالاتِ مُمْكِنَةٌ فِي هَذَا الوَقْت.

All possibilities are possible at this time.

'Jamīʿu' is used with the abstract noun 'al-ihtimalat'.

4

أَرْسَلْتُ الدَّعْوَةَ إِلَى جَمِيعِ زُمَلائِي.

I sent the invitation to all my colleagues.

'Jamīʿi' is genitive and followed by a noun with a possessive pronoun.

5

يَجِبُ أَنْ نَحْتَرِمَ جَمِيعَ الآرَاء.

We must respect all opinions.

'Jamīʿa' is the object of the verb 'nahtarima'.

6

الحَاضِرُونَ جَمِيعُهُم وَافَقُوا عَلَى الخُطَّة.

Those present, all of them, agreed to the plan.

This is the 'tawkid' (emphasis) construction with 'jamīʿuhum'.

7

قَضَيْتُ جَمِيعَ العُطْلَةِ فِي القَرْيَة.

I spent all the vacation in the village.

'Jamīʿa' is used with a singular noun 'al-utla' to mean 'the whole'.

8

جَمِيعُ مَنْ فِي القَاعَةِ صَفَّقُوا بِحَرَارَة.

Everyone in the hall clapped warmly.

'Jamīʿu' is followed by the relative pronoun 'man' (who/those who).

1

تَسْعَى الحُكُومَةُ لِتَوْفِيرِ الخِدْمَاتِ لِجَمِيعِ المُواطِنِين.

The government seeks to provide services to all citizens.

Formal usage of 'jamīʿ' in a socio-political context.

2

تَمَّتْ مُنَاقَشَةُ المَوْضُوعِ مِنْ جَمِيعِ الجَوَانِب.

The subject was discussed from all aspects.

'Jamīʿ' used with 'al-jawanib' to indicate comprehensiveness.

3

أَثَّرَتِ الأَزْمَةُ عَلَى جَمِيعِ القِطَاعَاتِ الاقْتِصَادِيَّة.

The crisis affected all economic sectors.

'Jamīʿ' followed by a plural noun and an adjective.

4

نَشْكُرُكُمْ جَمِيعاً عَلَى جُهُودِكُمُ المَبْذُولَة.

We thank you all for your exerted efforts.

'Jamīʿan' used as an adverb after the object pronoun '-kum'.

5

إِنَّ جَمِيعَ الدَّلائِلِ تُشِيرُ إِلَى بَرَاءَتِهِ.

All the evidence points to his innocence.

'Jamīʿa' follows 'inna' and is therefore in the accusative case.

6

اسْتَطَاعَ الفَرِيقُ تَجَاوُزَ جَمِيعِ العَقَبَات.

The team was able to overcome all obstacles.

'Jamīʿ' used with the plural 'al-aqabat' (obstacles).

7

جَمِيعُ مَا قُلْتَهُ كَانَ صَحِيحاً.

All that you said was correct.

'Jamīʿ' followed by the relative pronoun 'mā' (that which).

8

لَقَدْ تَمَّ فَحْصُ جَمِيعِ الأَجْهِزَةِ قَبْلَ التَّشْغِيل.

All the devices were inspected before operation.

Passive construction followed by 'jamīʿ' in an idafa.

1

يَنْبَغِي النَّظَرُ إِلَى القَضِيَّةِ فِي جَمِيعِ سِيَاقَاتِهَا التَّارِيخِيَّة.

The issue should be looked at in all its historical contexts.

High-level academic usage with 'jamīʿ' and a plural noun with a suffix.

2

تَتَطَلَّبُ العَدَالَةُ مُسَاوَاةَ جَمِيعِ الأَفْرَادِ أَمَامَ القَانُون.

Justice requires the equality of all individuals before the law.

Legal/Philosophical context using 'jamīʿ' for absolute inclusivity.

3

لَقَدْ سَخَّرَ حَيَاتَهُ لِخِدْمَةِ الإِنْسَانِيَّةِ جَمِيعِهَا.

He dedicated his life to the service of all humanity.

Emphasis construction (tawkid) matching the genitive 'al-insaniyya'.

4

جَمِيعُ هَذِهِ الظَّوَاهِرِ تَرْتَبِطُ بِعَلاقَاتٍ مُعَقَّدَة.

All these phenomena are linked by complex relationships.

'Jamīʿ' used with 'al-dhawahir' (phenomena) in a scientific context.

5

إِنَّ جَمِيعَ مَا نَرَاهُ اليَوْمَ هُوَ نَتِيجَةُ عَمَلٍ دَؤُوب.

All that we see today is the result of diligent work.

Rhetorical use of 'jamīʿ' to summarize a large-scale outcome.

6

يَجِبُ تَوْحِيدُ جَمِيعِ الجُهُودِ لِمُوَاجَهَةِ هَذَا التَّحَدِّي.

All efforts must be unified to face this challenge.

Formal call to action using 'jamīʿ' to emphasize unity.

7

لَمْ يَتْرُكِ الكَاتِبُ جَمِيعَ التَّفَاصِيلِ لِلصُّدْفَة.

The writer did not leave all the details to chance.

Literary analysis context.

8

جَمِيعُ مَنِ اهْتَمُّوا بِالفَلْسَفَةِ وَجَدُوا فِيهَا عَزَاءً.

All those who were interested in philosophy found solace in it.

'Jamīʿ' followed by the relative 'man' and a plural verb.

1

تَتَجَلَّى الحَقِيقَةُ فِي جَمِيعِ تَجَلِّيَاتِهَا عِنْدَمَا نَتَأَمَّلُ الكَوْن.

Truth manifests in all its manifestations when we contemplate the universe.

Highly abstract and philosophical use of the root J-M-ʿ.

2

إِنَّ جَمِيعَ المَذَاهِبِ الفِكْرِيَّةِ تَلْتَقِي فِي نُقْطَةٍ مَا.

All intellectual schools of thought meet at some point.

Sophisticated academic discourse.

3

قَامَ البَاحِثُ بِاسْتِقْرَاءِ جَمِيعِ المَصَادِرِ المَتَاحَةِ بِدِقَّةٍ تَنَاهَتْ.

The researcher surveyed all available sources with extreme precision.

Formal research context using 'jamīʿ' for exhaustive study.

4

يُمَثِّلُ هَذَا العَمَلُ خُلاصَةَ جَمِيعِ تَجَارِبِهِ السَّابِقَة.

This work represents the summary of all his previous experiences.

Critique of a lifelong achievement.

5

لا يُمْكِنُ اخْتِزَالُ جَمِيعِ الأَبْعَادِ الإِنْسَانِيَّةِ فِي مُعَادَلَةٍ وَاحِدَة.

It is not possible to reduce all human dimensions into a single equation.

Philosophical argument against reductionism.

6

لَقَدْ أَجْمَعَ العُلَمَاءُ جَمِيعُهُمْ عَلَى صِحَّةِ هَذِهِ النَّظَرِيَّة.

The scientists, all of them, reached a consensus on the validity of this theory.

Use of 'ajma'a' (verb) and 'jamīʿuhum' (emphasis) for absolute certainty.

7

تَضَمَّنَ الدُّسْتُورُ نُصُوصاً تَحْمِي جَمِيعَ أَطْيَافِ المُجْتَمَع.

The constitution included texts that protect all spectra of society.

High-level legal and social terminology.

8

إِنَّ جَمِيعَ مَا نَحْنُ فِيهِ مِن نِعَمٍ هُوَ بِفَضْلِ الله.

All the blessings we are in are by the grace of God.

Religious and spiritual expression of totality.

Colocações comuns

جَمِيعُ أَنْحَاءِ العَالَم
جَمِيعُ الحَاضِرِين
جَمِيعُ المَجَالات
جَمِيعُ الاحْتِمَالات
جَمِيعُ المُواطِنِين
جَمِيعُ الطُّلاب
جَمِيعُ الأَعْضَاء
جَمِيعُ الأَنْوَاع
جَمِيعُ العَائِلَة
جَمِيعُ الأَوْقَات

Frases Comuns

بِالتَّوْفِيقِ لِلْجَمِيع

— A common way to say 'Good luck to everyone.'

أَتَمَنَّى التَّوْفِيقَ لِلْجَمِيع.

مِنْ جَمِيعِ الجَوَانِب

— Used to mean 'from all sides' or 'comprehensively.'

دَرَسْنَا المَوْضُوعَ مِنْ جَمِيعِ الجَوَانِب.

جَمِيعاً إِنْ شَاءَ الله

— A polite response to a blessing, meaning 'all of us, God willing.'

Person A: 'Barak Allah fik.' Person B: 'Jamīʿan in sha' Allah.'

لِلْجَمِيعِ دُونَ اسْتِثْنَاء

— Meaning 'for everyone without exception.'

هَذَا القَانُونُ لِلْجَمِيعِ دُونَ اسْتِثْنَاء.

فِي جَمِيعِ الأَحْوَال

— Meaning 'in all cases' or 'under all circumstances.'

سَأُسَافِرُ فِي جَمِيعِ الأَحْوَال.

جَمِيعُ الحُقُوقِ مَحْفُوظَة

— The standard phrase for 'All rights reserved.'

جَمِيعُ الحُقُوقِ مَحْفُوظَة © 2023.

جَمِيعُ مَا سَبَق

— Meaning 'all of the above.'

اخْتَرِ الإِجَابَةَ: جَمِيعُ مَا سَبَق.

عَلَى جَمِيعِ الأَصْعِدَة

— Meaning 'on all levels' (political, social, etc.).

تَعَاوُنٌ عَلَى جَمِيعِ الأَصْعِدَة.

جَمِيعُ مَنْ يَهُمُّهُ الأَمْر

— Meaning 'to whom it may concern.'

إِلَى جَمِيعِ مَنْ يَهُمُّهُ الأَمْر.

جَمِيعُنا فِي خَنْدَقٍ وَاحِد

— An idiom meaning 'we are all in the same boat' (literally: in one trench).

يَجِبُ أَنْ نَتَعَاوَنَ، جَمِيعُنَا فِي خَنْدَقٍ وَاحِد.

Frequentemente confundido com

جَمِيع vs كُل (kull)

Kull can mean 'every' (singular) or 'all' (plural). Jamīʿ is almost always 'all' (plural/collective).

جَمِيع vs جَمَاعَة (jamāʿa)

Jamāʿa is a noun meaning 'a group'. Jamīʿ is a determiner meaning 'all'.

جَمِيع vs جَامِع (jāmiʿ)

Jāmiʿ is a noun meaning 'mosque' or 'gatherer'. Don't confuse it with the determiner jamīʿ.

Expressões idiomáticas

"جَمِيعاً فِي خَنْدَقٍ وَاحِد"

— We are all facing the same danger or situation together.

نَحْنُ جَمِيعاً فِي خَنْدَقٍ وَاحِد ضِدَّ المَرَض.

Informal/Neutral
"عَلَى مَرْأَى وَمَسْمَعٍ مِنَ الجَمِيع"

— In front of everyone; publicly.

حَدَثَ ذَلِكَ عَلَى مَرْأَى وَمَسْمَعٍ مِنَ الجَمِيع.

Formal
"يُشَارُ إِلَيْهِ بِالبَنَانِ مِنْ جَمِيعِ النَّاس"

— To be very famous or well-known by everyone.

هُوَ عَالِمٌ يُشَارُ إِلَيْهِ بِالبَنَانِ مِنْ جَمِيعِ النَّاس.

Literary
"فَتَحَ أَبْوَابَهُ لِلْجَمِيع"

— To be welcoming or accessible to everyone.

المَرْكَزُ فَتَحَ أَبْوَابَهُ لِلْجَمِيع.

Neutral
"جَمِيعُ الطُّرُقِ تُؤَدِّي إِلَى رُومَا"

— All roads lead to Rome (many ways to reach the same goal).

لا تَقْلَق، جَمِيعُ الطُّرُقِ تُؤَدِّي إِلَى رُومَا.

Common
"بِإِجْمَاعِ الآرَاء"

— By unanimous agreement of all.

تَمَّ اخْتِيَارُهُ بِإِجْمَاعِ الآرَاء.

Formal
"جَمِيعُ البَيْضِ فِي سَلَّةٍ وَاحِدَة"

— All eggs in one basket (risking everything on one thing).

لا تَضَعْ جَمِيعَ البَيْضِ فِي سَلَّةٍ وَاحِدَة.

Common
"مَحَلُّ أَنْظَارِ الجَمِيع"

— The center of everyone's attention.

كَانَتِ العَرُوسُ مَحَلَّ أَنْظَارِ الجَمِيع.

Neutral
"جَمِيعُ الأَوْرَاقِ مَكْشُوفَة"

— All cards are on the table (everything is transparent).

الآنَ جَمِيعُ الأَوْرَاقِ مَكْشُوفَة بَيْنَنَا.

Neutral
"يَرْضَى عَنْهُ الجَمِيع"

— To be liked or approved by everyone.

هُوَ شَخْصٌ يَرْضَى عَنْهُ الجَمِيع.

Neutral

Fácil de confundir

جَمِيع vs جَمَعَ

Same root.

Jama'a is a verb meaning 'to collect'. Jamīʿ is a determiner.

جَمَعَ الرَّجُلُ جَمِيعَ الأَوْرَاقِ (The man collected all the papers).

جَمِيع vs مَجْمُوع

Similar meaning.

Majmūʿ is a noun meaning 'total' or 'sum'. Jamīʿ means 'all'.

مَجْمُوعُ الدَّرَجَاتِ لِجَمِيعِ الطُّلابِ (The total of grades for all the students).

جَمِيع vs جَمِيعاً

Adverbial form.

Jamīʿan means 'together'. Jamīʿ means 'all of'.

نَحْنُ هُنَا جَمِيعاً (We are all here together).

جَمِيع vs جُمْعَة

Same root.

Jum'a means 'Friday' or 'gathering'.

نَلْتَقِي جَمِيعاً يَوْمَ الجُمْعَة (We all meet on Friday).

جَمِيع vs جَمَاعِيّ

Adjective form.

Jamāʿī means 'collective' or 'group-based'.

عَمَلٌ جَمَاعِيٌّ لِجَمِيعِ الفَرِيق (Collective work for all the team).

Padrões de frases

A1

جَمِيعُ + [Plural Noun]

جَمِيعُ الأَوْلادِ

A2

جَمِيعُ + [Pronoun]

جَمِيعُنا

A2

[Verb] + جَمِيعاً

نَأْكُلُ جَمِيعاً

B1

[Noun] + جَمِيعُ + [Pronoun]

الطُّلابُ جَمِيعُهُم

B1

فِي جَمِيعِ [Plural Noun]

فِي جَمِيعِ المَدَارِس

B2

إِنَّ جَمِيعَ [Noun]

إِنَّ جَمِيعَ النَّاسِ

C1

مِنْ جَمِيعِ الجَوَانِب

دَرَسْنَا المَوْضُوعَ مِنْ جَمِيعِ الجَوَانِب

C2

جَمِيعُ مَا [Verb]

جَمِيعُ مَا نَرَاهُ

Família de palavras

Substantivos

جَمْع (gathering/collection)
جَمَاعَة (group)
جَامِعَة (university)
مَجْمُوعَة (set/group)
مَجْمُوع (total)

Verbos

جَمَعَ (to gather/collect)
اجْتَمَعَ (to meet/assemble)
تَجَمَّعَ (to gather together)
جَامَعَ (to combine)

Adjetivos

جَامِع (comprehensive)
مَجْمُوع (collected)
جَمَاعِيّ (collective)

Relacionado

مُجْتَمَع (society)
جُمْعَة (Friday/gathering day)
إِجْمَاع (consensus)
جَامِع (mosque/gatherer)
مُجَمَّع (complex/center)

Como usar

frequency

Extremely high in Modern Standard Arabic; moderate in dialects.

Erros comuns
  • jamīʿ talib jamīʿ al-tullab

    You cannot use 'jamīʿ' with an indefinite singular noun. It must be definite and usually plural.

  • al-jamīʿ al-tullab jamīʿ al-tullab

    Do not put 'al-' on 'jamīʿ' when it is the first part of an idafa.

  • ra'aytu al-awlad jamīʿuhum ra'aytu al-awlad jamīʿahum

    The emphasis 'jamīʿ' must match the case (accusative) of the noun 'al-awlad'.

  • jamīʿan al-nās jamīʿ al-nās

    'Jamīʿan' is an adverb meaning 'together'. It cannot be followed by a noun.

  • jamīʿ al-bint jamīʿ al-banat

    Use the plural form of the noun after 'jamīʿ' when referring to individuals.

Dicas

Always Definite

The noun after 'jamīʿ' must have 'al-' or be definite. Never say 'jamīʿ kutub'.

Formal Tone

Use 'jamīʿ' in essays and presentations to sound more academic and professional.

The Adverbial Form

Remember 'jamīʿan' for 'together'. It's a very common and useful word in social settings.

Root Connection

Link 'jamīʿ' to 'jāmiʿa' (university). A university is where 'all' students gather.

Emphasis

To sound more eloquent, try using the emphasis form: 'al-asdiqa' jamīʿuhum'.

News Keywords

In news, 'jamīʿ' is a keyword for global or collective events. Listen for it!

Case Matching

Always check the case of the noun before using 'jamīʿ' as an emphasis.

Inclusivity

Using 'jamīʿ' shows you are considering the whole group, which is culturally polite.

Synonym Choice

Use 'kull' for 'every' and 'jamīʿ' for 'all/whole' to be more precise.

Final Ayn

Don't drop the 'ayn' at the end; it's what makes the word 'jamīʿ'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Jamīʿ' as a 'Jam' session where 'everyone' is 'gathered' together. The 'J' is for Join, the 'M' is for Many, and the 'EE' is for Everyone.

Associação visual

Imagine a large circle encompassing a huge crowd of people. The circle is 'jamīʿ', holding everyone inside its boundary.

Word Web

All Whole Entire Together Gather Group University Society

Desafio

Try to use 'jamīʿ' in three different ways today: once to describe your family, once to describe your books, and once to say 'together' (jamīʿan).

Origem da palavra

Derived from the Arabic root J-M-ʿ (ج-م-ع), which is a primary Semitic root found in many languages to denote gathering or assembly.

Significado original: The original sense is the act of bringing separate parts together into a single unit or pile.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Always use 'jamīʿ' when you want to be inclusive. In political or social discourse, failing to include 'jamīʿ' groups can be seen as exclusionary.

English speakers often use 'all' or 'every' interchangeably, but in Arabic, 'jamīʿ' is more specific to the 'all' (collective) sense, while 'kull' covers both.

The Quranic phrase 'wa'tasimu bihablillahi jamīʿan' (And hold fast to the rope of Allah all together). Standard news sign-offs: 'Tahiyyatuna lil-jamīʿ' (Our greetings to everyone). Legal documents starting with 'Li-jamīʿ man yahammuhu al-amr'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Classroom

  • جَمِيعُ الطُّلاب
  • اقْرَأُوا جَمِيعاً
  • هَلْ جَمِيعُكُم هُنَا؟
  • شُكْراً لِلْجَمِيع

Workplace

  • جَمِيعُ المُوَظَّفِين
  • اجْتِمَاعُ الجَمِيع
  • إِلَى جَمِيعِ الأَعْضَاء
  • بِالتَّوْفِيقِ لِلْجَمِيع

Travel

  • جَمِيعُ الفَنَادِق
  • جَمِيعُ التَّذَاكِر
  • فِي جَمِيعِ المَحَطَّات
  • جَمِيعُ الرِّحْلات

Social Gathering

  • أَهْلاً بِالجَمِيع
  • كَيْفَ حَالُ الجَمِيع؟
  • سَلِّمْ عَلَى جَمِيعِ العَائِلَة
  • نَحْنُ جَمِيعاً سُعَدَاء

News/Media

  • جَمِيعُ أَنْحَاءِ العَالَم
  • جَمِيعُ الأَطْرَاف
  • جَمِيعُ المَصَادِر
  • جَمِيعُ المُتَابِعِين

Iniciadores de conversa

"هَلْ زُرْتَ جَمِيعَ المَعَالِمِ السِيَاحِيَّةِ فِي هَذِهِ المَدِينَة؟ (Have you visited all the tourist landmarks in this city?)"

"مَا هُوَ رَأْيُ جَمِيعِ أَفْرَادِ عَائِلَتِكَ فِي هَذَا المَوْضُوع؟ (What is the opinion of all your family members on this subject?)"

"هَلْ يُمْكِنُنَا أَنْ نَذْهَبَ جَمِيعاً إِلَى المَطْعَمِ اليَوْم؟ (Can we all go together to the restaurant today?)"

"كَيْفَ حَالُ جَمِيعِ الأَصْدِقَاءِ فِي بَلَدِكَ؟ (How are all the friends in your country?)"

"هَلْ قَرَأْتَ جَمِيعَ الكُتُبِ المَوْجُودَةِ عَلَى هَذَا الرَّف؟ (Have you read all the books on this shelf?)"

Temas para diário

اكْتُبْ عَنْ يَوْمٍ قَضَيْتَهُ مَعَ جَمِيعِ أَصْدِقَائِكَ. (Write about a day you spent with all your friends.)

مَا هِيَ الأَشْيَاءُ الَّتِي تُرِيدُ تَحْقِيقَهَا فِي جَمِيعِ مَجَالاتِ حَيَاتِكَ؟ (What are the things you want to achieve in all areas of your life?)

صِفْ مَكَاناً زُرْتَهُ وَرَأَيْتَ فِيهِ جَمِيعَ أَنْوَاعِ الزُّهُور. (Describe a place you visited where you saw all types of flowers.)

كَيْفَ تَتَعَاوَنُ مَعَ جَمِيعِ زُمَلائِكَ فِي العَمَلِ أَوِ الدِّرَاسَة؟ (How do you cooperate with all your colleagues at work or study?)

تَحَدَّثْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ الوَحْدَةِ بَيْنَ جَمِيعِ النَّاسِ فِي العَالَم. (Talk about the importance of unity among all people in the world.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

'Kull' is more common and can mean 'every' (with singular indefinite) or 'all' (with plural definite). 'Jamīʿ' is more formal and almost always means 'all' (collective). For example, 'kull talib' is 'every student,' but 'jamīʿ al-tullab' is 'all the students.'

Yes, but only if the singular noun is a collective noun or represents a whole entity, like 'jamīʿ al-ʿā'ila' (all the family) or 'jamīʿ al-waqt' (all the time). You cannot use it with a countable singular like 'jamīʿ talib'.

Use 'jamīʿan' (with tanwin fatha) when you want to say 'together' or 'all together.' It usually describes how a group of people did something. Example: 'Dhahabnā jamīʿan' (We went together).

Yes, 'jamīʿ' is a declinable noun. It can be nominative (jamīʿu), accusative (jamīʿa), or genitive (jamīʿi) depending on its role in the sentence.

You say 'jamīʿunā.' You attach the pronoun '-nā' (us) directly to the word 'jamīʿ'.

It is less common in daily street speech, where 'kull' or 'al-kull' is preferred. However, it is understood by everyone and used in any formal or semi-formal conversation.

The root is J-M-ʿ (ج-م-ع), which relates to gathering, collecting, and bringing things together.

Yes, this is called 'tawkid.' You place it after the noun with a matching pronoun. Example: 'Al-tullabu jamīʿuhum' (The students, all of them).

The word 'jamīʿ' itself is treated as a masculine noun, but when used as emphasis, the attached pronoun must match the gender of the noun it emphasizes (e.g., jamīʿuhunna for females).

The standard translation is 'jamīʿ al-huquq mahfudha' (جَمِيعُ الحُقُوقِ مَحْفُوظَة).

Teste-se 190 perguntas

writing

Write a sentence using 'jamīʿ' to say 'All the students are in the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We all went to the park together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'jamīʿ' as an emphasis for 'The books' (Al-kutub).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal greeting to everyone present.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I understood all the points.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'jamīʿunā' (all of us).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'All rights reserved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'jamīʿ' with the word 'family'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The teachers, all of them, arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'all parts of the world'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I ate all the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'jamīʿan' in a sentence about working.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'All possibilities are possible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'jamīʿuhum' (all of them).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Thanks to all the friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence about 'all citizens'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We read all the books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'jamīʿ' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'All that I said is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'all fields'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: جَمِيع (jamīʿ)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: جَمِيعاً (jamīʿan)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All of us' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All the students' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Together' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to everyone' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All of them' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All parts of the world' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All rights reserved' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Good luck to all' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the phrase: جَمِيعُ الأَصْدِقَاء (jamīʿu al-asdiqa')

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We are all here' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All the books' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All the time' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All of you' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All possibilities' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All citizens' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'From all aspects' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The people, all of them' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All that I saw' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'جَمِيع'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'جَمِيعاً'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What word is used for 'all' in: 'جَمِيعُ الطُّلابِ نَجَحُوا'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'نَحْنُ نَعْمَلُ جَمِيعاً'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'جَمِيعُ الحُقُوقِ مَحْفُوظَة'. Is this formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the pronoun in: 'جَمِيعُنَا'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the pronoun in: 'جَمِيعُهُم'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'جَمِيعُ أَنْحَاءِ العَالَمِ'. What is the topic?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'شُكْراً لِلْجَمِيعِ'. Who is being thanked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'جَمِيعُ مَا قُلْتَهُ'. What does 'mā' refer to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and distinguish: 'جَمِيع' vs 'جَمِيل'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and distinguish: 'جَمِيع' vs 'جَمَعَ'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'أَهْلاً بِجَمِيعِ الحَاضِرِينَ'. Where might you hear this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'جَمِيعُ الاحْتِمَالاتِ مُمْكِنَة'. What is the speaker talking about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'مِنْ جَمِيعِ الجَوَانِبِ'. What does it imply?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!