At the A1 level, you can think of کاربردی (kār-bordi) simply as 'useful' or 'good.' It is a word you use to describe things you like because they help you. For example, 'This book is practical' (In ketāb kārbordi ast). You don't need to worry about the deep academic meanings yet. Just know that if you see a tool, a book, or an app that you like because it works well, you can call it 'kārbordi.' It is a positive word. You will mostly use it with the verb 'to be' (ast/hast). It's a great word to use when you are shopping or talking about your favorite things. Remember the sound: Kār (like 'car') + Bord (like 'board') + i (like 'bee'). Kār-bord-i.

At the A2 level, you start using کاربردی with the Ezafe construction to describe nouns. You can say 'ketāb-e kārbordi' (a practical book) or 'vasileh-ye kārbordi' (a practical tool). You also begin to see the difference between 'mofid' (useful) and 'kārbordi.' You might use it to talk about your studies: 'Man dars-hā-ye kārbordi rā dust dāram' (I like practical lessons). This level is about expanding your descriptions. You can also use the comparative form 'kārbordi-tar' (more practical). For example: 'In rāh kārbordi-tar ast' (This way is more practical). It helps you make choices and express preferences based on how useful something is in a real situation.

At the B1 level, کاربردی becomes a key word for discussing education and work. You will encounter it in terms like 'Applied Sciences' (Olum-e kārbordi) or 'Applied Mathematics' (Riyāziyāt-e kārbordi). You understand that this word distinguishes between theory and practice. When you are looking for a job, you might look for 'maharat-hā-ye kārbordi' (practical skills). You can use it to give advice or critique ideas. For instance, 'In pishnahād kārbordi nist' (This proposal isn't practical). You are now able to use the word in more complex sentences and understand its importance in professional and academic Iranian culture. It's no longer just 'useful'; it's about the 'application' of knowledge.

At the B2 level, you use کاربردی to talk about complex systems and abstract concepts that have real-world impacts. You can discuss 'Applied Linguistics' (Zabān-shenāsi-ye kārbordi) or 'Applied Arts' (Honarhā-ye kārbordi) with ease. You understand the nuance between 'kārbordi' and 'amali' (practical/feasible). You can use it in debates: 'We need to move from theoretical discussions to practical (kārbordi) solutions.' Your vocabulary includes related words like 'kārbord' (usage) and 'kārpazir' (workable). You can also use it to describe software features or engineering designs in detail. You recognize that 'kārbordi' often implies efficiency and the absence of unnecessary complexity.

At the C1 level, کاربردی is a tool for sophisticated analysis. You use it to evaluate the efficacy of government policies, scientific research, or philosophical frameworks. You might write about 'The practical applications of nanotechnology' (Kārbord-hā-ye kārbordi-ye nānofizik - though 'kārbord' alone might suffice here, 'kārbordi' describes the nature of the research). You understand the historical shift in the Iranian education system toward 'Elmi-Kārbordi' (Applied-Scientific) institutions and can discuss its pros and cons. You can use the word with subtle irony or high praise. You are comfortable with its antonym 'gheyr-e kārbordi' and can articulate exactly why a theory fails the test of practicality in a specific socio-economic context.

At the C2 level, your mastery of کاربردی is complete. You can navigate the most dense academic texts where 'kārbordi' is used to define entire methodologies. You understand its role in the 'Pragmatic Turn' in linguistics or philosophy. You can use the word to discuss the 'utilitarian' aspects of Persian architecture or the 'functional' beauty of classical Persian poetry. You can switch between formal 'kārbordi' and colloquial 'be-dard-bokhor' perfectly based on the social context. You can also use the word in creative writing to describe a character's personality—someone who is 'kārbordi' is grounded, efficient, and perhaps a bit unsentimental. You see the word not just as an adjective, but as a reflection of a specific worldview that values the tangible over the ephemeral.

کاربردی em 30 segundos

  • Kārbordi means 'applied' or 'practical.'
  • It is the opposite of 'theoretical' (nazari).
  • Commonly used for academic subjects like Applied Math.
  • Used to describe tools, apps, and advice that actually work.

The Persian word کاربردی (kār-bordi) is a versatile adjective that essentially translates to 'applied,' 'practical,' or 'functional.' At its core, it describes something that is not just theoretical or abstract but has a direct, useful application in the real world. In the landscape of modern Persian, especially within academic and professional spheres, this word acts as a bridge between pure thought and tangible action. Whether you are discussing a piece of software, a university degree, or a kitchen gadget, kār-bordi highlights the utility and efficiency of the subject.

Etymology and Structure
The word is composed of 'kār' (work), 'bord' (the past stem of bordan, meaning to carry or reach), and the suffix 'i' which turns the noun 'kārbord' (application/usage) into an adjective. Thus, it literally refers to something 'having application.'

In a cultural context, Iranians value kārbordi solutions highly, particularly in an economy where resourcefulness is key. When someone describes a piece of advice as kārbordi, they mean it is 'actionable.' It is the opposite of 'nazari' (theoretical). For instance, in Iranian universities, you will often see a distinction between 'pure' sciences and 'applied' sciences. The 'applied' version is always labeled as kārbordi.

این دوره آموزشی بسیار کاربردی است و به شما کمک می‌کند سریع‌تر وارد بازار کار شوید.

Translation: This training course is very practical and helps you enter the job market faster.

You will frequently encounter this word in product reviews. If a smartphone app is described as kārbordi, it implies that the app solves a real problem or simplifies a task, rather than just being a novelty. In the world of art, 'applied arts' (like ceramics or textile design) are known as 'honarhā-ye kārbordi.' This distinguishes them from 'fine arts' which are often pursued for aesthetic or philosophical reasons alone.

Academic Usage
In higher education, the term is ubiquitous. 'Riyāziyāt-e kārbordi' (Applied Mathematics) or 'Zabān-shenāsi-ye kārbordi' (Applied Linguistics) are standard fields of study. It suggests the use of scientific methods to solve specific, practical problems.

Furthermore, in the context of language learning, a 'kārbordi' vocabulary is one that focuses on high-frequency words that you will actually use in daily conversations. This is why SubLearn focuses on these types of words. By mastering kārbordi Persian, you ensure that every minute of study contributes to your ability to communicate effectively in Tehran or Shiraz.

ما به دنبال یک راه حل کاربردی برای ترافیک تهران هستیم.

Translation: We are looking for a practical solution for Tehran's traffic.

The word also carries a sense of durability and reliability. A 'kārbordi' design is one that prioritizes the user's experience and the object's function over mere decoration. In architectural discussions, a building that uses its space efficiently is often praised for its kārbordi layout. It is a word that celebrates the marriage of intelligence and utility.

Professional Context
In job descriptions, you might see 'maharat-hā-ye kārbordi' (practical skills). This signals that the employer is less interested in your degrees and more interested in what you can actually do with a computer, a tool, or a team.

این نرم‌افزار ابزارهای کاربردی زیادی برای ویرایش عکس دارد.

Translation: This software has many practical tools for photo editing.

To wrap up, understanding 'kārbordi' is essential for moving beyond basic Persian. It allows you to engage in discussions about science, technology, art, and daily life with a focus on what works. It is a positive, affirming word that values results over rhetoric. Whether you are buying a 'kārbordi' gift or studying 'kārbordi' grammar, you are focusing on the essence of what makes things valuable in the real world.

Using the word کاربردی correctly requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by a short 'e' sound (the Ezafe). For example, 'a practical book' becomes 'ketāb-e kārbordi.' This structure is consistent across formal and informal registers, making it a reliable pattern for learners to master.

The Ezafe Connection
Noun + (e) + کاربردی. Example: 'rah-e-hal-e kārbordi' (practical solution). Note that if the noun ends in a vowel, a 'ye' sound is often used instead of just 'e'.

When using kārbordi in a sentence where it acts as the predicate (e.g., 'This is practical'), the Ezafe is not used. Instead, you use the verb 'to be' (budan). For example: 'In dastgāh kārbordi ast' (This device is practical). In spoken Persian, 'ast' often shortens to 'e', resulting in 'In dastgāh kārbordi-ye.'

به نظر من، یادگیری لغات کاربردی مهم‌تر از حفظ کردن قواعد پیچیده است.

Translation: In my opinion, learning practical vocabulary is more important than memorizing complex rules.

One of the most common ways to use kārbordi is in the superlative or comparative form. To say 'more practical,' you add 'tar' to the end: 'kārbordi-tar.' To say 'the most practical,' you add 'tarin': 'kārbordi-tarin.' For example, 'In kārbordi-tarin rāh ast' (This is the most practical way).

Comparative Usage
In pishnahād az pishnahād-e ghabli kārbordi-tar ast. (This proposal is more practical than the previous one.)

In academic writing, kārbordi often appears in the titles of papers or departments. It is crucial to distinguish between 'pure' (mahz) and 'applied' (kārbordi). If you are studying 'Applied Physics,' you would say 'Fizik-e kārbordi.' Using the word in this context immediately elevates your register and shows a deeper understanding of Persian academic terminology.

دانشجویان باید پروژه‌های کاربردی خود را تا پایان ترم تحویل دهند.

Translation: Students must submit their applied projects by the end of the semester.

In conversational Persian, you might hear people use kārbordi to describe people's skills or advice. 'Harf-hā-ye kārbordi' (practical words/advice) refers to suggestions that can be implemented immediately. It is a high compliment in a business setting, suggesting that the speaker is grounded and realistic.

Negation
To say something is NOT practical, you use 'gheyr-e kārbordi' (non-applied/impractical) or simply use the negative verb: 'In idea kārbordi nist' (This idea is not practical).

Finally, remember that kārbordi is often used alongside other positive adjectives like 'mofid' (useful) or 'mo'asser' (effective). While they are similar, kārbordi specifically emphasizes the *application* aspect. A book might be 'mofid' (useful) because it has good information, but it is 'kārbordi' (practical) because it tells you exactly how to do something.

آیا این نرم‌افزار برای کارهای مهندسی کاربردی است؟

Translation: Is this software practical for engineering tasks?

If you spend any time in an Iranian educational institution or a professional office, کاربردی will become one of the most frequent words in your vocabulary. It is the hallmark of the modern Iranian 'pragmatic' movement in education and industry. One of the most prominent places you will see it is in the name of the 'University of Applied Science and Technology' (Dāneshgāh-e Jāme'-e Elmi Kārbordi), which has branches all over the country focusing on vocational and practical skills.

In the Media
On Iranian television or news websites like ISNA or IRNA, you will hear journalists asking officials: 'Che rāhkār-hā-ye kārbordi-yi barāye in moshkel dārid?' (What practical solutions do you have for this problem?). It is a word used to hold people accountable to real-world results.

In the tech world, particularly in the thriving Iranian startup scene (based in places like Pardis Technology Park), kārbordi is a buzzword. Developers talk about 'UI/UX kārbordi' (functional UI/UX) to mean a design that actually helps the user navigate easily. In product pitches, founders emphasize the 'janbe-hā-ye kārbordi' (practical aspects) of their innovation to attract investors who are looking for more than just a 'fantasy' idea.

اخبار علمی امروز درباره پیشرفت‌های کاربردی در هوش مصنوعی بود.

Translation: Today's science news was about practical advances in Artificial Intelligence.

Step into a bookstore in Tehran’s Enqelab Street, and you’ll see 'kārbordi' everywhere. There are 'Dastur-e Zabān-e Kārbordi' (Practical Grammar) books, 'Ashpazi-ye Kārbordi' (Practical Cooking), and even 'Ravān-shenāsi-ye Kārbordi' (Applied Psychology). These books promise the reader that they won't just learn facts, but they will learn how to *do* things. It caters to a generation of Iranians who are eager to gain skills that translate into better lives and careers.

In Shopping and Reviews
When browsing Digikala (the Iranian equivalent of Amazon), users leave comments like 'In vasileh aslan kārbordi nist' (This item isn't practical at all). Conversely, a high-rated item might be called 'vaghe'an kārbordi' (truly practical).

You also hear it in the kitchen or during home repairs. A father might tell his son, 'In kār-e to kārbordi nist' (Your way of doing this isn't practical/effective). It’s a way of saying 'you're overcomplicating things' or 'this won't work in the long run.' It’s a word that demands efficiency and common sense.

او همیشه پیشنهادهای کاربردی برای صرفه‌جویی در هزینه‌ها می‌دهد.

Translation: He always gives practical suggestions for saving costs.

In summary, kārbordi is not a dusty word found only in dictionaries. It is alive in the streets, the shops, the universities, and the digital world. It reflects a mindset that prizes utility and real-world impact. Whether you’re discussing a high-tech invention or a simple life hack, kārbordi is the word that validates its worth in the eyes of a Persian speaker.

While کاربردی is a common word, learners often confuse it with other similar-sounding or similar-meaning words. The most frequent error is confusing it with mofid (useful). While all 'kārbordi' things are usually 'mofid,' not everything 'mofid' is 'kārbordi.' For example, a historical fact is 'mofid' (useful/beneficial) to know, but it might not be 'kārbordi' (practical/applied) in your daily life unless you are a historian.

Kārbordi vs. Amali
Another common confusion is with 'amali' (practical/operational). 'Amali' often refers to something that is *possible* to do (feasible), whereas 'kārbordi' refers to something designed for a specific *application*. If a plan is 'amali,' it means we *can* do it. If it's 'kārbordi,' it means it's *useful* to do.

Grammatically, a common mistake for English speakers is forgetting the Ezafe. They might say 'ketāb kārbordi' instead of 'ketāb-e kārbordi.' Remember that in Persian, the 'link' between the noun and its description is almost always that short 'e' sound. Without it, the sentence sounds disjointed and 'broken' to a native ear.

اشتباه: این یک ایده کاربرد است. (Mistake: Using the noun instead of the adjective).

Correct: این یک ایده کاربردی است.

Another nuance is the use of 'kārbordi' in the plural. Adjectives in Persian usually don't take plural markers if they follow a plural noun (e.g., 'ketāb-hā-ye kārbordi'). However, some learners mistakenly try to pluralize the adjective itself. Keep it simple: the plural marker goes on the noun, and the adjective stays the same.

Register Confusion
Sometimes learners use 'kārbordi' when they should use 'be-dard-bokhor' (slang for 'useful/good for something'). While 'kārbordi' is perfectly fine in most situations, 'be-dard-bokhor' is much more common in very casual street talk among friends.

There is also the confusion with 'estefādeh' (use). 'Estefādeh' is a noun or part of a compound verb (estefādeh kardan). 'Kārbordi' is an adjective. You can say 'In vasileh kārbordi ast' (This tool is practical), but you would say 'Man az in vasileh estefādeh mikonam' (I use this tool). Don't mix up the adjective with the verb!

اشتباه: این کتاب خیلی استفاده است. (Mistake: This book is very 'use').

Correct: این کتاب خیلی کاربردی است.

Finally, watch out for 'gheyr-e kārbordi.' Some learners try to use 'nā-kārbordi' (which isn't a standard word) to mean impractical. Always use the prefix 'gheyr-e' (non-) to negate 'kārbordi' in formal contexts, or simply use a negative sentence structure.

To truly master Persian, you need to know the nuances between کاربردی and its synonyms. While they all circle around the idea of 'utility,' they are used in different contexts. Understanding these differences will make your Persian sound more natural and sophisticated.

کاربردی (Kārbordi) vs. عملی (Amali)
Kārbordi: Applied/Practical. Used for sciences, tools, and methods designed for a use. (e.g., Applied Math).
Amali: Practical/Action-oriented. Used for things that involve physical action or are feasible. (e.g., A practical exam).

Another close relative is mofid (useful). As discussed, mofid is a very broad term. A glass of water is 'mofid' for your health, but you wouldn't call it 'kārbordi.' Use 'kārbordi' for things that have a specific function or design intended for a task.

برای یادگیری زبان، تماشای فیلم یک روش کاربردی است.

Translation: For language learning, watching movies is a practical method.

In business or management, you might hear ejrāyi (executive/operational). This refers to the implementation phase of a project. While a 'kārbordi' idea is one that *can* be used, an 'ejrāyi' plan is one that is *ready* to be carried out by a team. 'Ejrāyi' is more about the logistics, while 'kārbordi' is about the inherent utility.

کاربردی (Kārbordi) vs. سودمند (Sudmand)
Sudmand: Beneficial/Profitable. This word emphasizes the 'profit' or 'benefit' gained. It's more formal than 'mofid'.
Kārbordi: Emphasizes the 'application'. A tool is kārbordi; an investment is sudmand.

In academic contexts, you might also encounter vaghe'-garāyāneh (realistic/pragmatic). This describes a viewpoint or a person. While a 'kārbordi' solution is pragmatic, 'vaghe'-garāyāneh' is more about the philosophy or the attitude of the person proposing the solution.

او به دنبال یک تخصص کاربردی در دانشگاه است.

Translation: He is looking for a practical specialty at the university.

Lastly, consider moshakhas (specific). Sometimes when people say 'kārbordi,' they mean they want specific, concrete details rather than vague generalities. If you ask for 'rahkār-hā-ye moshakhas,' you are asking for specific steps. If you ask for 'rahkār-hā-ye kārbordi,' you are asking for steps that actually work in practice.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'kār' is a cognate with the English word 'chore' and the Sanskrit 'karma.' It all goes back to the idea of doing or acting.

Guia de pronúncia

UK /kɑːrborˈdiː/
US /kɑːrbɔːrˈdiː/
Final syllable (di).
Rima com
اقتصادی (egh-te-sā-di) انفرادی (en-fe-rā-di) آزادی (ā-zā-di) شادی (shā-di) عادی (ā-di) بنیادی (bon-yā-di) زیادی (zi-yā-di) رهادی (ra-hā-di)
Erros comuns
  • Pronouncing 'kār' as 'kar' (short 'a'). It should be a long 'ā' like in 'father'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Missing the 'r' sound in 'bor'.
  • Pronouncing 'di' as 'dye'. It must be 'dee'.
  • Not connecting it with the Ezafe correctly in speech.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize once you know the root 'kār'.

Escrita 4/5

Requires correct spelling of the 'kā' and 'bor' sounds.

Expressão oral 3/5

Common and easy to pronounce with the right stress.

Audição 3/5

Clear sounds, though it can be confused with 'kārbord'.

O que aprender depois

Pré-requisitos

کار (work) استفاده (use) مفید (useful) کتاب (book) علم (science)

Aprenda a seguir

عملی (practical) نظری (theoretical) تکنولوژی (technology) مهارت (skill) صنعت (industry)

Avançado

پراگماتیسم (pragmatism) اجرایی (executive) بهینه‌سازی (optimization) کارکردگرایی (functionalism) بومی‌سازی (localization)

Gramática essencial

Ezafe Construction

کتابِ کاربردی (The 'e' sound linking noun and adjective).

Comparative Adjectives

کاربردی‌تر (Adding 'tar' for 'more').

Superlative Adjectives

کاربردی‌ترین (Adding 'tarin' for 'the most').

Negation with 'Gheyr'

غیرکاربردی (Using 'gheyr' to mean 'non-').

Substantivization

کاربردی‌ها را انتخاب کن. (Using the adjective as a noun meaning 'the practical ones').

Exemplos por nível

1

این کتاب کاربردی است.

This book is practical.

Simple adjective use with 'ast' (is).

2

یک ابزار کاربردی بخرید.

Buy a practical tool.

Adjective following the noun with Ezafe.

3

این برنامه کاربردی است.

This app is practical.

Subject + Adjective + Verb.

4

آیا این هدیه کاربردی است؟

Is this gift practical?

Question form.

5

این کیف خیلی کاربردی است.

This bag is very practical.

Use of 'kheyli' (very) to modify the adjective.

6

من وسایل کاربردی را دوست دارم.

I like practical things.

Plural noun + Ezafe + Adjective.

7

این یک راهنمای کاربردی است.

This is a practical guide.

Indefinite 'yek' + Noun + Adjective.

8

آشپزخانه باید کاربردی باشد.

The kitchen should be practical.

Use of 'bāyad' (should) + subjunctive 'bāshad'.

1

او به من یک پیشنهاد کاربردی داد.

He gave me a practical suggestion.

Past tense verb 'dād'.

2

این وسیله از آن یکی کاربردی‌تر است.

This device is more practical than that one.

Comparative 'tar' + 'az' (than).

3

یادگیری لغات کاربردی آسان است.

Learning practical words is easy.

Gerund phrase as subject.

4

ما به دنبال یک راه حل کاربردی هستیم.

We are looking for a practical solution.

Present continuous 'hastim'.

5

این لباس برای ورزش کاربردی نیست.

This clothing is not practical for sports.

Negative 'nist'.

6

آیا این کلاس کاربردی بود؟

Was this class practical?

Past tense 'bud'.

7

او همیشه لباس‌های کاربردی می‌پوشد.

She always wears practical clothes.

Habitual present 'mipushad'.

8

این نقشه برای سفر بسیار کاربردی است.

This map is very practical for travel.

Preposition 'barāye' (for).

1

او در رشته ریاضیات کاربردی تحصیل می‌کند.

He is studying Applied Mathematics.

Specific academic term.

2

این نرم‌افزار جنبه‌های کاربردی زیادی دارد.

This software has many practical aspects.

'Janbeh' (aspect) + Ezafe + Adjective.

3

ما باید مهارت‌های کاربردی خود را تقویت کنیم.

We must strengthen our practical skills.

Possessive 'khod' (self/our).

4

این سمینار بر روی روش‌های کاربردی تمرکز دارد.

This seminar focuses on practical methods.

Preposition 'bar ruye' (on/upon).

5

هنرهای کاربردی در ایران تاریخچه‌ای طولانی دارند.

Applied arts have a long history in Iran.

Subject-verb agreement with plural subject.

6

او یک مقاله کاربردی درباره مدیریت زمان نوشت.

She wrote a practical article about time management.

Preposition 'darbāreh' (about).

7

این ایده در تئوری خوب است اما کاربردی نیست.

This idea is good in theory but not practical.

Contrast using 'ammā' (but).

8

دانشگاه علمی کاربردی دوره‌های کوتاه‌مدت دارد.

The University of Applied Science has short-term courses.

Proper noun phrase.

1

تحقیقات او نتایج کاربردی مهمی به همراه داشت.

His research brought about important practical results.

Compound verb 'be hamrāh dāshtan'.

2

این رویکرد کاربردی‌تر از روش‌های سنتی است.

This practical approach is more effective than traditional methods.

Comparative adjective describing 'ruykard' (approach).

3

باید بین مباحث نظری و کاربردی تعادل برقرار کنیم.

We must establish a balance between theoretical and practical topics.

Coordinating conjunction 'va' (and).

4

این تکنولوژی کاربردی وسیع در صنعت خودرو دارد.

This technology has wide practical application in the auto industry.

Adjective 'vasi' (wide) modifying 'kārbord'.

5

او به عنوان یک متخصص کاربردی در شرکت شناخته می‌شود.

He is known as a practical specialist in the company.

Passive construction 'shenākhteh mishavad'.

6

طراحی کاربردی این ساختمان باعث صرفه‌جویی در انرژی شده است.

The practical design of this building has led to energy savings.

Causal construction 'bā'es-e ... shodeh ast'.

7

این پایان‌نامه به بررسی جنبه‌های کاربردی هوش مصنوعی می‌پردازد.

This thesis deals with the investigation of practical aspects of AI.

Verb 'pardākhtan' + 'be' (to deal with).

8

آیا این سیاست‌ها واقعاً کاربردی هستند؟

Are these policies actually practical?

Adverb 'vaghe'an' (actually).

1

فقدان نگاه کاربردی در نظام آموزشی یک چالش بزرگ است.

The lack of a practical perspective in the educational system is a major challenge.

Complex noun phrase 'faghdān-e negāh-e kārbordi'.

2

او در کتاب خود به نقد رویکردهای غیرکاربردی در فلسفه می‌پردازد.

In his book, he critiques non-applied approaches in philosophy.

Negated adjective 'gheyr-e kārbordi'.

3

این پروژه پیوند میان صنعت و دانش کاربردی را تقویت می‌کند.

This project strengthens the link between industry and applied knowledge.

Noun 'peyvand' (link).

4

بسیاری از اختراعات در ابتدا جنبه کاربردی نداشتند.

Many inventions did not initially have a practical aspect.

Adverbial phrase 'dar ebtedā' (initially).

5

او توانست دانش نظری خود را به مهارت‌های کاربردی تبدیل کند.

He was able to convert his theoretical knowledge into practical skills.

Verb 'tabdil kardan' (to convert).

6

زبان‌شناسی کاربردی به حل مشکلات واقعی زبان می‌پردازد.

Applied linguistics deals with solving real language problems.

Specific scientific field name.

7

این راهکارها بر اساس نیازهای کاربردی جامعه تدوین شده‌اند.

These solutions have been formulated based on the practical needs of society.

Passive perfect 'tadvin shodeh-and'.

8

در این مقاله، به تحلیل کاربردی داده‌های اقتصادی پرداخته می‌شود.

In this article, a practical analysis of economic data is conducted.

Formal passive-like structure.

1

تقابل میان ساحت‌های نظری و کاربردی علم، همواره محل مناقشه بوده است.

The opposition between the theoretical and practical realms of science has always been a point of contention.

High-level vocabulary like 'sāhat' (realm) and 'monāghe-sheh' (contention).

2

او با رویکردی پراگماتیستی، بر اهمیت ابعاد کاربردی معرفت تأکید می‌ورزد.

With a pragmatic approach, he emphasizes the importance of the practical dimensions of knowledge.

Advanced verb 'ta'kid varzidan' (to emphasize).

3

این اثر، تلاشی است برای بومی‌سازی مفاهیم کاربردی در علوم انسانی.

This work is an attempt to localize practical concepts in the humanities.

Noun 'bumi-sāzi' (localization).

4

کاربردی بودن یک نظریه، لزوماً به معنای صحت مطلق آن نیست.

The practicality of a theory does not necessarily mean its absolute correctness.

Adjective + 'budan' used as a gerund subject.

5

او در جستار خود، به بررسی تطبیقی هنرهای کاربردی در شرق و غرب می‌پردازد.

In his essay, he conducts a comparative study of applied arts in the East and West.

Technical term 'barresi-ye tat-bighi' (comparative study).

6

سیاست‌گذاران باید به پیامدهای کاربردی تصمیمات خود در بلندمدت بیندیشند.

Policymakers must consider the practical consequences of their decisions in the long term.

Verb 'andishidan' (to think/ponder).

7

این نرم‌افزار، تبلور عینیِ یک ایده کاربردی در صنعت دیجیتال است.

This software is the objective manifestation of a practical idea in the digital industry.

Metaphorical language 'taballor-e eyni' (objective manifestation).

8

عدم توجه به زیرساخت‌های کاربردی، مانع از تحقق اهداف توسعه می‌شود.

Failure to pay attention to practical infrastructures prevents the realization of development goals.

Complex negative subject 'adam-e tavajjoh'.

Colocações comuns

ریاضیات کاربردی
علوم کاربردی
راهکار کاربردی
مهارت‌های کاربردی
هنرهای کاربردی
آموزش کاربردی
نرم‌افزار کاربردی
ایده کاربردی
جنبه کاربردی
زبان‌شناسی کاربردی

Frases Comuns

بسیار کاربردی

— Very practical. Used to praise a tool or idea.

این وسیله بسیار کاربردی است.

کاملاً کاربردی

— Completely practical. Emphasizes total utility.

این دوره کاملاً کاربردی طراحی شده است.

غیرکاربردی بودن

— Being impractical. Used to describe a flaw.

مشکل اصلی این طرح، غیرکاربردی بودن آن است.

به صورت کاربردی

— In a practical way. Describes the manner of doing something.

ما زبان را به صورت کاربردی یاد می‌گیریم.

از نظر کاربردی

— From a practical standpoint.

این ماشین از نظر کاربردی عالی است.

یک مثال کاربردی

— A practical example. Used in teaching.

بگذارید یک مثال کاربردی بزنم.

تجربه کاربردی

— Practical experience. Important for jobs.

او تجربه کاربردی در این زمینه ندارد.

هدف کاربردی

— Practical goal. A functional objective.

هدف کاربردی ما کاهش هزینه‌هاست.

رویکرد کاربردی

— Practical approach.

ما به یک رویکرد کاربردی نیاز داریم.

دانش کاربردی

— Applied knowledge.

دانش کاربردی از تئوری مهم‌تر است.

Frequentemente confundido com

کاربردی vs کاربرد (kārbord)

Kārbord is the noun (application); Kārbordi is the adjective (applied/practical).

کاربردی vs عملی (amali)

Amali means practical in terms of action/doing; Kārbordi means practical in terms of design/application.

کاربردی vs مفید (mofid)

Mofid is a broad word for 'useful'; Kārbordi is specific to functional utility.

Expressões idiomáticas

"حرفش کاربردی است"

— His word/advice is actionable. It means what he says can actually be done.

او فقط شعار نمی‌دهد، حرفش کاربردی است.

Neutral
"دست به آچار کاربردی"

— Literally 'hand to wrench,' describing someone who is practically skilled with their hands.

او یک مهندس دست به آچار و کاربردی است.

Informal
"کاربردی فکر کردن"

— To think practically. To focus on results rather than abstract ideas.

در این شرایط باید کاربردی فکر کنیم.

Neutral
"گره گشای کاربردی"

— A practical solution that unties a knot (solves a problem).

این پیشنهاد یک گره گشای کاربردی بود.

Literary/Formal
"کاربردی کردن تئوری"

— To make a theory practical or applied.

او توانست تئوری‌های خود را کاربردی کند.

Academic
"از تئوری تا کاربرد"

— From theory to application. A common phrase in science and business.

فاصله زیادی از تئوری تا کاربرد وجود دارد.

Formal
"نگاه کاربردی داشتن"

— To have a practical perspective.

مدیر جدید نگاه کاربردی به مسائل دارد.

Professional
"کاربردی و کلیدی"

— Practical and key/essential. Often used for tips or vocabulary.

این‌ها لغات کاربردی و کلیدی هستند.

Neutral
"به درد کاربردی خوردن"

— A mix of slang and formal, meaning to be practically useful.

این وسیله واقعاً به درد کاربردی می‌خورد.

Informal
"کاربردی و راهگشا"

— Practical and path-opening (solving problems).

این یک متد کاربردی و راهگشا است.

Formal

Fácil de confundir

کاربردی vs عملی (amali)

Both translate to 'practical'.

'Amali' is about the act of doing something or feasibility (like a practical exam). 'Kārbordi' is about the nature of a thing or field being applied to a task (like Applied Science).

امتحان عملی (Practical exam) vs. فیزیک کاربردی (Applied Physics).

کاربردی vs مفید (mofid)

Both imply a positive utility.

'Mofid' means beneficial or helpful in a general sense. 'Kārbordi' means it has a specific practical application.

شیر برای سلامتی مفید است (Milk is useful/beneficial) vs. این چاقو کاربردی است (This knife is practical).

کاربردی vs اجرایی (ejrāyi)

Both relate to getting things done.

'Ejrāyi' specifically refers to the executive or administrative implementation of a project. 'Kārbordi' refers to the practical design or utility of the idea itself.

مدیر اجرایی (Executive manager) vs. راهکار کاربردی (Practical solution).

کاربردی vs سودمند (sudmand)

Both describe something good to have.

'Sudmand' emphasizes profit or benefit, often in a formal way. 'Kārbordi' emphasizes the function and application.

یک معامله سودمند (A profitable deal) vs. یک ابزار کاربردی (A practical tool).

کاربردی vs کارا (kārā)

Both start with 'kār'.

'Kārā' means efficient or effective (getting results with little waste). 'Kārbordi' means applied or practical.

یک موتور کارا (An efficient engine) vs. یک نرم‌افزار کاربردی (A practical software).

Padrões de frases

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این کتاب کاربردی است.

A2

Yek [Noun]-e [Adjective] [Verb].

یک ابزار کاربردی بخرید.

B1

Man dar reshteye [Science]-e kārbordi dars mikhānam.

من در رشته فیزیک کاربردی درس می‌خوانم.

B2

In pishnahād az nazar-e kārbordi [Adjective] ast.

این پیشنهاد از نظر کاربردی عالی است.

C1

Bāyad be donbal-e rahkār-hā-ye kārbordi bāshim.

باید به دنبال راهکارهای کاربردی باشیم.

C1

Gheyr-e kārbordi budan-e [Noun] moshkel-sāz ast.

غیرکاربردی بودن طرح مشکل‌ساز است.

C2

Payvand-e miyān-e dānesh-e nazari va kārbordi...

پیوند میان دانش نظری و کاربردی ضروری است.

C2

Dar in maghāleh be tahlil-e kārbordi-ye...

در این مقاله به تحلیل کاربردی داده‌ها می‌پردازیم.

Família de palavras

Substantivos

کاربرد (kārbord) - application/usage
کاربر (kārbar) - user
کارایی (kārāyi) - efficiency
کارکرد (kārkard) - function

Verbos

به کار بردن (be kār bordan) - to apply/to use
کاربرد داشتن (kārbord dāshtan) - to have an application

Adjetivos

کاربردی (kārbordi) - applied/practical
کاربرپسند (kārbar-pasand) - user-friendly
کارا (kārā) - efficient

Relacionado

عملی
استفاده
فایده
تکنولوژی
مهارت

Como usar

frequency

Extremely high in academic, technical, and consumer contexts.

Erros comuns
  • این کتاب کاربرد است. این کتاب کاربردی است.

    Using the noun 'kārbord' (application) instead of the adjective 'kārbordi' (practical).

  • ریاضی عملی ریاضیات کاربردی

    Using 'amali' for 'Applied Mathematics'. In academic contexts, 'kārbordi' is the standard term.

  • یک ایده کاربردی‌ای یک ایده کاربردی

    Adding an extra 'yi' sound when it's not needed. Just 'kārbordi' is enough after the Ezafe.

  • این وسیله خیلی استفاده است. این وسیله خیلی کاربردی است.

    Using 'estefādeh' (use) as an adjective. You must use 'kārbordi'.

  • آموزش‌های کاربردی‌ها آموزش‌های کاربردی

    Pluralizing the adjective when it follows a plural noun. In Persian, the adjective usually stays singular.

Dicas

Focus on the Suffix

The 'i' at the end is a common Persian way to turn a noun into an adjective. Learn 'kārbord' (use) and 'kārbordi' (applied) together to double your vocabulary.

The 'Ye' Sound

When 'kārbordi' is followed by 'ast' (is) in speech, it becomes 'kārbordi-ye'. This 'ye' acts as a bridge and is essential for sounding natural.

Academic Prestige

In Iran, 'applied' degrees are sometimes seen as more 'job-ready' than theoretical degrees. Use this word when discussing career goals with Iranians.

Ezafe is Key

Always remember the Ezafe sound (e/ye) when 'kārbordi' follows a noun. 'Ketāb-e kārbordi' (Practical book).

Professional Tone

Use 'kārbordi' in your CV to describe your skills. 'Mahārat-hā-ye kārbordi dar computer' sounds much better than just 'good at computer'.

Tool Talk

When shopping in a Persian bazaar, use 'kārbordi' to ask if a tool is actually useful for a specific task.

Car-Board

Imagine a car made of board. It's not practical. You want a 'Kārbordi' car made of steel!

Check the Root

The root 'kār' means work. If a word starts with 'kār', it usually has something to do with working or doing.

TV News

Listen for this word in Iranian news reports about 'Applied Technology' (fan-āvari-ye kārbordi).

Product Reviews

Check Iranian websites like Digikala and look for 'kārbordi' in the reviews to see how it's used by real consumers.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Car' (kār) that 'Bored' (bord) through a wall to get to the 'i' (end). It was a very **practical** car because it got the job done!

Associação visual

Imagine a Swiss Army Knife. It has many tools, each with a specific **application**. It is the definition of a 'kārbordi' object.

Word Web

Science Tools Skills University Practical Useful Math Solution

Desafio

Write down three things in your room that are 'kārbordi' and three things that are just 'decorative' (tazyini).

Origem da palavra

Derived from the Middle Persian word 'kār' (action/work) and 'burtan' (to carry). The modern Persian 'kārbord' means 'application.' Adding the suffix '-i' creates the adjective.

Significado original: To carry or bring into work.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a neutral, positive term.

While English uses 'Applied' for sciences and 'Practical' for tools, Persian uses 'kārbordi' for both.

دانشگاه جامع علمی کاربردی (A major Iranian university) Honarhā-ye Kārbordi (Applied Arts departments in major cities) Kārbordi-tarin software (A common phrase in Iranian tech blogs)

Pratique na vida real

Contextos reais

Education

  • ریاضیات کاربردی
  • آموزش کاربردی
  • پروژه کاربردی
  • واحد کاربردی

Technology

  • نرم‌افزار کاربردی
  • ابزار کاربردی
  • طراحی کاربردی
  • ویژگی کاربردی

Shopping

  • وسیله کاربردی
  • هدیه کاربردی
  • بسیار کاربردی
  • غیرکاربردی

Business

  • راهکار کاربردی
  • مهارت کاربردی
  • پیشنهاد کاربردی
  • نگاه کاربردی

Daily Life

  • نکته کاربردی
  • راهنمای کاربردی
  • حرف کاربردی
  • روش کاربردی

Iniciadores de conversa

"به نظر شما کاربردی‌ترین زبان دنیا کدام است؟ (In your opinion, what is the most practical language in the world?)"

"آیا در دانشگاه درس‌های کاربردی هم داشتید؟ (Did you also have practical lessons at university?)"

"کاربردی‌ترین وسیله‌ای که تا به حال خریده‌اید چیست؟ (What is the most practical thing you have ever bought?)"

"چطور می‌توانیم این ایده را کاربردی کنیم؟ (How can we make this idea practical?)"

"آیا این نرم‌افزار برای کار شما کاربردی است؟ (Is this software practical for your work?)"

Temas para diário

امروز چه مهارت کاربردی جدیدی یاد گرفتید؟ (What new practical skill did you learn today?)

درباره یک وسیله کاربردی در خانه‌تان بنویسید که زندگی را آسان‌تر کرده است. (Write about a practical tool in your house that has made life easier.)

چرا آموزش کاربردی در مدارس مهم است؟ (Why is practical education important in schools?)

یک ایده نظری را تصور کنید و بنویسید چگونه می‌توان آن را کاربردی کرد. (Imagine a theoretical idea and write how it can be made practical.)

تفاوت بین یک چیز زیبا و یک چیز کاربردی از نظر شما چیست؟ (What is the difference between something beautiful and something practical in your opinion?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Usually no. You don't call a person 'kārbordi'. Instead, you can say they have 'maharat-hā-ye kārbordi' (practical skills) or they are 'vaghe'-garā' (pragmatic).

The opposite is 'nazari' (theoretical). For example, 'Fizik-e nazari' is Theoretical Physics, while 'Fizik-e kārbordi' is Applied Physics.

Yes! 'Nokte-ye kārbordi' (practical tip) is a very common phrase in tutorials and blogs.

Yes, 'Dāneshgāh-e Elmi-Kārbordi' is a very large and well-known network of colleges in Iran focusing on technical skills.

You can say 'In be dard nemikhor-e' (This isn't useful/doesn't work) or 'In kārbordi nist'.

Yes, in architecture or product design, 'kārbordi' emphasizes that the function is more important than the look.

You can use the phrase 'kārbordi kardan'. For example: 'Mā bāyad in dānesh rā kārbordi konim' (We must make this knowledge practical).

'Estefādeh' is a noun meaning 'use'. 'Kārbordi' is an adjective. You 'use' (estefādeh kardan) a 'practical' (kārbordi) tool.

Yes, 'narm-afzār-e kārbordi' is the standard term for 'application software' or 'utility software'.

It is neutral. It is used in both formal academic papers and daily conversations about kitchen tools.

Teste-se 190 perguntas

writing

Write a sentence in Persian: 'This book is practical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'I like practical skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Applied Mathematics is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'This app is very practical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'We need a practical solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Is this gift practical?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Applied Arts in Iran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'This tool is more practical than that one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'He has many practical tips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Learning practical Persian is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'This idea is not practical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'The kitchen should be practical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Practical training for students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'I am looking for a practical bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Applied Physics and Technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'This is the most practical way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Practical aspects of the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'His advice was very practical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Applied Linguistics is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'We must make this knowledge practical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'This tool is practical.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I study Applied Math.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'It's a practical guide.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Is it practical?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'We need practical skills.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'This app is very useful/practical.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'It's not practical.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Practical training is better.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I like practical things.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'What is a practical solution?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'This is more practical.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Applied Physics is interesting.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'He gives practical advice.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'This is the most practical way.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'The design is very practical.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'It has many practical aspects.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Applied Arts in Tehran.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Is this software practical?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Practical knowledge is key.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Think practically.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'ریاضیات کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'غیرکاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'کاربردی‌ترین'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'هنرهای کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'راه حل کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'مهارت‌های کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'نرم‌افزار کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'آموزش کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'نکته کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'جنبه کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'فیزیک کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'طراحی کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'بسیار کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'زبان‌شناسی کاربردی'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!