At the A1 level, you should learn 'gueule' primarily as a word for animals. In your first French classes, you learn 'la bouche' for people. You might see 'la gueule' in a picture book about a lion or a dog. It is important to know that animals like dogs, cats, and wolves have a 'gueule,' while humans have a 'bouche.' Do not use this word for people yet, as it is too complicated to use correctly without sounding rude. Just remember: Animal = gueule, Human = bouche. This simple distinction will keep you safe in your early conversations. You might also hear the phrase 'Ta gueule!' in movies; just know it means 'Shut up!' and is very mean, so do not say it to your teacher or friends.
At the A2 level, you begin to see 'gueule' in common expressions. The most important one is 'gueule de bois,' which means a hangover. If you are talking about a party, you might hear someone say they have a 'gueule de bois.' You also learn that 'gueule' is a very informal way to say 'face' or 'mouth' for people. You might hear 'faire la gueule,' which means to pout or be in a bad mood. This is a very common phrase in French families. You should understand that this word is 'familier' (informal). You can start to recognize it in songs or films, but be careful when using it yourself. It is always feminine: 'la gueule'.
By B1, you should be comfortable with the metaphorical uses of 'gueule.' You will encounter phrases like 'avoir de la gueule,' which means something looks impressive or has character. For example, a vintage car 'a de la gueule.' You also learn 'se foutre de la gueule de quelqu'un,' which means to mock or laugh at someone. This is a very common way to express frustration if you feel someone is lying to you. You should be able to distinguish between 'visage' (formal face), 'figure' (neutral face), and 'gueule' (slang face). At this level, you can use 'faire la gueule' with friends, but you still need to be careful with 'ta gueule,' which remains quite aggressive.
At the B2 level, you understand the nuances of the word 'gueule' in different registers. You know that 'une gueule d'ange' describes someone who looks innocent but might not be. You understand historical terms like 'les gueules cassées' from World War I. You can use the word in a wider variety of idioms, such as 'se casser la gueule' (to fall or to fail miserably). You are starting to use the word to add color to your speech in informal settings, and you can perceive the difference between a playful use and a hostile one. You also recognize that 'gueule' can be used for the 'mouth' of things like a tunnel or a furnace ('la gueule du four').
At the C1 level, you have a deep appreciation for the stylistic power of 'gueule.' You can identify its use in literature to create a 'populaire' or 'argotique' (slangy) atmosphere. You understand how authors like Zola or Céline used such words to portray the reality of the working class. You are aware of the subtle social boundaries: you know exactly when you can use 'gueule' to be funny, when to be evocative, and when it would be a social disaster. You might use it to describe the 'gueule' of a political situation or an abstract concept. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'trogne' or 'museau' metaphorically as well.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'gueule' and its entire semantic field. You can play with the word, creating puns or using it in highly specific cultural contexts. You understand the etymological roots (from the Latin 'gula') and how it relates to words like 'glouton' (glutton). You can navigate the most vulgar slang environments where 'gueule' is used in every other sentence, and you can also discuss its sociological implications in French identity. You are capable of translating the subtle differences between 'gueule,' 'tronche,' 'fiole,' and 'frimousse' into English with perfect accuracy, choosing 'mug,' 'trap,' 'gob,' or 'face' depending on the exact shade of meaning.

gueule em 30 segundos

  • Literally means an animal's mouth, like a dog's or a lion's.
  • Informally refers to a human face or mouth, often rudely.
  • Used in many common idioms like 'gueule de bois' (hangover).
  • Always a feminine noun (la gueule), regardless of who it describes.

The French noun gueule is a fascinating and multifaceted word that occupies a unique space in the linguistic landscape of France. At its most literal and primary level, it refers to the mouth of a carnivorous or ferocious animal, such as a lion, a wolf, or a dog. Unlike the word bouche, which is reserved for human beings and carries a sense of refinement or biological neutrality, gueule evokes the raw, visceral power of a predator's jaws. When you describe a lion opening its gueule, you are painting a picture of sharp teeth and primal strength. This distinction is crucial for English speakers to grasp because using the word for a person in a formal setting is considered highly offensive or extremely informal, depending on the context.

Anatomy of the Wild
In biological terms, it specifies the oral cavity of animals that bite or tear flesh. It is the proper term in veterinary science and zoology for these species.

However, the word has migrated far beyond the animal kingdom into everyday French slang and informal speech. In these contexts, it is used to refer to a person's face or mouth, but it almost always carries a specific emotional weight—either aggressive, humorous, or descriptive of a physical state. For instance, if someone tells you to ferme ta gueule, they are telling you to 'shut your trap' in a very rude manner. Conversely, if a friend says you have a bonne gueule, they mean you have a friendly or sympathetic face. The versatility of the word is what makes it a staple of French cinema, literature, and street conversation, reflecting the French tendency to use anatomical metaphors to express complex social attitudes.

Le lion a ouvert sa large gueule pour rugir bruyamment dans la savane.

The Social Register
It is categorized as 'familier' (informal) or 'vulgaire' (vulgar) when applied to humans. It is never used in professional emails or formal speeches unless quoting someone.

One of the most common uses you will encounter is in the expression gueule de bois, which literally translates to 'wooden mouth' but actually means a hangover. This perfectly captures the dry, unpleasant sensation in the mouth after a night of heavy drinking. Another common usage is avoir de la gueule, which is actually a compliment; it suggests that something (like a car, a building, or a person) has a lot of character, style, or an impressive appearance. This shows that the word isn't always negative; it's about intensity and presence.

Ce vieil acteur a vraiment une sale gueule, mais il joue divinement bien.

Emotional Range
The word can express anything from deep affection ('ma petite gueule') to extreme hostility ('ta gueule !'). Understanding the tone of voice is just as important as the word itself.

In summary, while the dictionary might tell you it means an animal's mouth, the soul of the word lies in its human applications. It is a word of the streets, of the cafes, and of the heart. It strips away the politeness of la bouche and gets to the raw reality of the face. Whether you are describing a fierce dog, a hungover friend, or a stylish vintage car, gueule provides a colorful, albeit sometimes risky, way to express yourself in French. As an A2 learner, your goal is to recognize it and understand its weight, even if you are not yet ready to use it in your own conversation with strangers.

Using gueule correctly requires a keen sense of social context and grammatical structure. Because it is a feminine noun, it is always preceded by feminine articles or adjectives: la gueule, une gueule, sa gueule. When referring to animals, the usage is straightforward and descriptive. You might say, 'Le loup a attrapé le lapin dans sa gueule,' which is a standard, non-slang sentence. In this context, using bouche would actually sound strange to a native speaker because wolves don't have 'mouths' in the human sense; they have gueules.

Fais attention, ce chien a une énorme gueule et il pourrait mordre.

When you transition to using it for people, the grammar remains the same, but the social stakes rise. It often appears in the object position of a sentence. For example, 'Il s'est cassé la gueule' is a very common way to say 'He fell down' or 'He wiped out.' Here, la gueule represents the person's face or their whole body in a metaphorical sense. It is much more colorful than the neutral 'Il est tombé.' Similarly, 'se foutre de la gueule de quelqu'un' means to mock someone or to make fun of them. This is a strong expression, often used when someone feels they are being lied to or treated like an idiot: 'Tu te fous de ma gueule ?' (Are you kidding me / Are you taking me for a fool?).

The Imperative Command
The most famous (and dangerous) use is 'Ta gueule !', which is a shortened version of 'Ferme ta gueule'. It is the equivalent of 'Shut up!' but much more aggressive. Use it only with very close friends in a joking way, or avoid it entirely.

Adjectives play a major role in modifying the meaning of gueule. A sale gueule is an ugly or untrustworthy face, while a gueule d'ange is an 'angel face,' often used to describe a handsome young man who might actually be a bit of a troublemaker. Notice how the word anchors the description of the person's entire character. You can also use it to describe physical states. If you are exhausted, you might say, 'J'ai une sale gueule ce matin,' meaning 'I look terrible this morning.' This is a very natural way for French people to complain about their appearance after a lack of sleep.

Regarde cette voiture de sport, elle a vraiment de la gueule !

Metaphorical Objects
As shown in the example above, the word can apply to objects. If a building has 'de la gueule,' it means it has a striking or impressive aesthetic. It’s a high compliment in a rugged, masculine way.

In terms of sentence structure, gueule often follows verbs of movement or state like avoir, faire, or casser. 'Faire la gueule' is an essential idiom meaning 'to pout' or 'to sulk.' If your partner is angry and refusing to speak, you would say, 'Elle fait la gueule.' This is much more common in daily life than the formal 'bouder.' By mastering these patterns, you can move from basic textbook French to the vibrant, expressive language actually spoken on the streets of Paris or Marseille.

To hear gueule in its natural habitat, you don't look at grammar books; you look at French pop culture and daily interactions. It is omnipresent in French cinema, particularly in 'polar' (detective/crime) films and comedies. In a gritty crime drama, a gangster might threaten another by saying, 'Je vais te casser la gueule,' creating an immediate sense of tension and violence. In a comedy, a character might complain about their 'gueule de bois' after a chaotic party, eliciting a relatable laugh from the audience. The word serves as a linguistic shortcut to authenticity.

Dans les films d'Audiard, les dialogues sont pleins de gueules cassées et de répliques cultes.

Music is another rich source. From the poetic chansons of Georges Brassens and Renaud to modern French rap, gueule is used to ground the lyrics in the reality of the working class or the 'banlieue' (suburbs). Rappers use it to project toughness or to describe the harsh realities of their environment. Meanwhile, older singers might use it with a touch of nostalgia or irony. For example, the term 'gueules cassées' (broken faces) historically refers to veterans of World War I who suffered facial disfigurements. This poignant term is still taught in history classes and mentioned in documentaries, showing that the word can carry immense historical and emotional weight.

In the Streets of France
Walk through any busy French market or sit in a 'PMU' (local bar), and you will hear it. It’s used when people are arguing over a parking spot or when friends are teasing each other. It is the sound of the 'vrai' (real) France.

On television, you'll hear it in talk shows and reality TV, though usually censored or used in a 'cool' informal way. However, you will almost never hear a news anchor use it when referring to a politician, unless they are quoting a scandal. If a politician were to say 'Ta gueule' to a rival, it would be front-page news for a week. This highlights the word's power to shock when it crosses the boundary from the private/informal sphere into the public/formal one. For a learner, hearing gueule is a signal that the speaker has dropped their guard and is speaking from a place of raw emotion or familiarity.

Le présentateur a ri quand l'invité a parlé de sa gueule de bois en direct.

The Internet and Social Media
On Twitter (X) or TikTok, 'TG' is the common abbreviation for 'Ta Gueule'. It is used frequently in comments sections, often aggressively, which is why it's important to know so you can navigate these spaces safely.

The most significant mistake English speakers make with gueule is using it as a direct synonym for 'mouth' in all contexts. While 'mouth' is always 'mouth' in English, in French, the choice between bouche and gueule is a social minefield. If you are at a doctor's office and the doctor says 'Ouvrez la bouche,' and you reply by talking about your gueule, you are being inadvertently vulgar. Always default to bouche for humans in any neutral or polite setting. Think of gueule as a 'loaded' word that you should only use once you are certain of the atmosphere.

Erreur : Je me lave la gueule chaque matin. (Trop vulgaire !)

Another common error is misunderstanding the gender of the word. Because it sounds somewhat 'tough' or 'masculine' in its connotations, some learners assume it is masculine (le gueule). However, it is strictly feminine (la gueule). This is important when using adjectives. You must say 'une belle gueule' or 'une sale gueule,' never 'un beau gueule.' Even if you are describing the most masculine, rugged man imaginable, the word gueule remains grammatically feminine. This contrast is a common point of confusion for beginners.

Confusion with 'Visage'
Learners often confuse 'gueule' with 'visage' (face) or 'figure' (face). While 'gueule' can mean face, it is informal. 'Visage' is the poetic, standard word. 'Figure' is neutral/informal. Use 'visage' for beauty and 'gueule' for character or grit.

Misinterpreting idioms is another trap. For example, 'gueule de bois' has nothing to do with wood or forests; it’s strictly about hangovers. Similarly, 'casser la gueule' doesn't necessarily mean literally breaking someone's jaw; it's a general term for beating someone up or for a physical fall. If you use these phrases too literally, you might miss the intended meaning. Also, be careful with 'faire la gueule.' If you tell a boss 'Vous faites la gueule ?' (Are you pouting?), you might find yourself looking for a new job. It is a phrase used between equals or from a superior to a subordinate, rarely the other way around.

Correct : Le vétérinaire examine la gueule du chien avec attention.

Overusing Slang
Many learners want to sound 'native' by using slang, but overusing 'gueule' can make you sound aggressive or uneducated if not balanced with standard French. It’s a spice, not the main course.

To truly understand gueule, you must see where it sits among its synonyms and near-synonyms. The most obvious alternative is la bouche. This is the standard, polite word for a human mouth. If you are talking about eating, speaking, or kissing in a neutral or romantic way, bouche is your only choice. Another related word is le visage, which refers to the entire face. Visage is often used in literature and formal descriptions, carrying a sense of dignity. When you want to describe someone's face in a neutral, everyday way, you might use la figure.

Gueule vs. Museau
While 'gueule' is the mouth, 'museau' is the snout or muzzle. You would use 'museau' for a dog's nose and mouth area specifically, whereas 'gueule' focuses on the opening and the teeth.

In the animal world, different species have different 'mouths.' For birds, you use le bec (beak). For pigs or boars, you use le groin (snout). For horses, you might use le naseau (nostril/muzzle area). Using gueule for a bird would be a mistake; it specifically implies the fleshy, toothy mouth of a mammal or a reptile like a crocodile. This precision in animal anatomy is a hallmark of the French language. If you want to be even more informal than gueule when talking about a person's face, you might use la tronche or la fiole, both of which are very slangy and often used humorously.

L'oiseau tient un ver dans son bec, pas dans sa gueule.

Gueule vs. Museau vs. Groin
  • Gueule: Carnivores (dogs, lions, sharks).
  • Museau: Snout-focused animals (dogs, foxes).
  • Groin: Specifically for pigs.

When it comes to the idiom 'shut up,' there are several levels of intensity. 'Tais-toi' is the standard 'be quiet.' 'Ferme-la' (short for 'ferme ta bouche') is slightly ruder. 'Ferme ta gueule' is the most aggressive. At the very top of the vulgarity scale, you might hear 'écrase,' which literally means 'crush it' but functions as a very rude way to tell someone to stop talking. Understanding these levels allows you to choose the right word for the right situation and, more importantly, to understand the level of hostility or friendship being directed at you.

Il a une drôle de tronche avec ce nouveau chapeau !

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'glutton' and 'gully' in English come from the same Latin root 'gula'.

Guia de pronúncia

UK /ɡœl/
US /ɡʌl/
Single syllable, no specific stress pattern.
Rima com
seul tilleul linceul aïeul veule meule esseulé aveule
Erros comuns
  • Pronouncing it like 'goul' (rhyming with pool).
  • Adding a 'w' sound like 'gwul'.
  • Making the 'eu' sound too much like 'oo'.
  • Not rounding the lips enough for the 'eu' vowel.
  • Pronouncing the final 'e' (it is silent).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in context.

Escrita 4/5

Risky to use correctly without sounding accidentally rude.

Expressão oral 5/5

Requires perfect tone and social awareness.

Audição 3/5

Common in movies and casual speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

bouche chien visage faire casser

Aprenda a seguir

gueuler engueulade tronche bouder ivre

Avançado

gula gosier trogne mufle naseau

Gramática essencial

Feminine noun agreement

Une sale gueule (not un sale gueule).

Possessive adjectives

Sa gueule (his/her mouth/face).

Pronominal verbs with body parts

Il se casse la gueule (He breaks his [own] face/falls).

Shortened imperatives

Ta gueule ! (Short for Ferme ta gueule).

Preposition 'de' for descriptions

Une gueule de bois, une gueule d'ange.

Exemplos por nível

1

Le chien a un os dans sa gueule.

The dog has a bone in its mouth.

Gueule is used here because it's an animal.

2

Le lion ouvre sa grande gueule.

The lion opens its big mouth.

Grande is feminine to match gueule.

3

Ne mets pas ta main dans la gueule du loup !

Don't put your hand in the wolf's mouth!

Gueule du loup is a common literal and metaphorical phrase.

4

Le crocodile a une gueule impressionnante.

The crocodile has an impressive mouth.

Impressionnante is the feminine adjective.

5

Le chat porte son chaton par la gueule.

The cat carries its kitten by the mouth.

Standard usage for animals.

6

La gueule de l'ours est noire.

The bear's mouth is black.

Possessive structure using 'de'.

7

Regarde la gueule de ce requin !

Look at that shark's mouth!

Informal observation.

8

Le dinosaure avait une gueule énorme.

The dinosaur had an enormous mouth.

Imperfect tense used for description.

1

J'ai la gueule de bois après la fête.

I have a hangover after the party.

Idiomatic expression for hangover.

2

Pourquoi est-ce qu'il fait la gueule ?

Why is he pouting?

Faire la gueule means to sulk.

3

Elle a une bonne gueule, cette fille.

She has a friendly face, that girl.

Bonne gueule is a positive informal description.

4

Arrête de crier, ferme ta gueule !

Stop shouting, shut up!

Very informal and potentially rude.

5

Ce vieux camion a une drôle de gueule.

This old truck has a funny look.

Gueule applied to an object's appearance.

6

Il s'est cassé la gueule dans les escaliers.

He fell down the stairs.

Se casser la gueule is informal for falling.

7

Tu as une sale gueule ce matin, tu as dormi ?

You look terrible this morning, did you sleep?

Sale gueule means looking bad/tired.

8

Le monstre dans le film avait une gueule terrifiante.

The monster in the movie had a terrifying mouth.

Descriptive use for a fictional creature.

1

Ne te fous pas de ma gueule, je sais que tu mens.

Don't mock me, I know you're lying.

Se foutre de la gueule de is to mock/lie to.

2

Cette maison a vraiment de la gueule avec ces fleurs.

This house looks really great with these flowers.

Avoir de la gueule means to have style.

3

Il a une gueule d'ange, mais c'est un vrai démon.

He has an angel face, but he's a real demon.

Contrast between appearance and character.

4

On est allés se jeter dans la gueule du loup.

We went right into the lion's den.

Idiom for entering a dangerous situation.

5

L'acteur a une gueule de cinéma, très expressive.

The actor has a cinematic face, very expressive.

Gueule used for professional appearance.

6

Si tu continues, je vais te casser la gueule.

If you continue, I'm going to beat you up.

Aggressive threat.

7

Il fait toujours la gueule quand on perd au foot.

He always sulks when we lose at soccer.

Repetitive action in the present.

8

La gueule du tunnel était sombre et humide.

The mouth of the tunnel was dark and damp.

Metaphorical use for an opening.

1

C'est une grande gueule, il parle beaucoup mais n'agit pas.

He's a loudmouth; he talks a lot but doesn't act.

Grande gueule is a person who talks too much.

2

Elle s'est payé ma gueule pendant toute la soirée.

She made fun of me all evening.

Se payer la gueule de is similar to se foutre de.

3

Le projet s'est cassé la gueule à cause du budget.

The project fell through because of the budget.

Applied to an abstract failure.

4

On a reconnu sa gueule sur les photos de surveillance.

We recognized his face on the surveillance photos.

Informal way to say face in a criminal context.

5

Il a une gueule d'emploi pour ce rôle de méchant.

He has the perfect look for this villain role.

Gueule d'emploi means the right look for a job/role.

6

Arrête de faire cette gueule, ce n'est pas si grave !

Stop making that face, it's not that serious!

Faire cette gueule is a variation of faire la gueule.

7

La gueule de l'orage arrivait sur la ville.

The brunt of the storm was arriving over the city.

Poetic/Metaphorical use for a storm's front.

8

C'est un film avec des gueules, pas des stars.

It's a movie with character actors, not stars.

Gueule used to mean 'character face'.

1

L'écrivain dépeint les gueules cassées de la Grande Guerre.

The writer depicts the disfigured veterans of the Great War.

Specific historical term.

2

Il a fallu qu'il l'ouvre sa grande gueule au mauvais moment.

He just had to open his big mouth at the wrong time.

L'ouvrir (sa gueule) means to speak up when one shouldn't.

3

Le design de ce bâtiment a vraiment de la gueule, c'est audacieux.

The design of this building is really striking; it's bold.

High praise for aesthetics.

4

On ne peut pas se fier à sa gueule de faux-jeton.

You can't trust his hypocritical face.

Gueule de faux-jeton is a specific idiom for a hypocrite.

5

Le pays se jette dans la gueule du loup avec cette réforme.

The country is walking into a trap with this reform.

Political metaphor.

6

Il a une gueule à coucher dehors, le pauvre.

He looks absolutely exhausted/terrible, poor guy.

Idiom for looking very bad/tired.

7

La gueule du four crachait des flammes ardentes.

The mouth of the furnace spat out glowing flames.

Industrial metaphor.

8

C'est une affaire qui va nous casser la gueule si on ne fait pas gaffe.

This business is going to ruin us if we aren't careful.

Abstract use of se casser la gueule.

1

L'esthétique du film repose sur ces gueules patinées par le temps.

The film's aesthetic relies on these faces weathered by time.

Highly literary use of the word.

2

Il nous a fait une gueule d'enterrement tout le trajet.

He had a long face (looked miserable) the whole trip.

Gueule d'enterrement means a very somber face.

3

Sa rhétorique n'est qu'une gueule de bois idéologique.

His rhetoric is nothing but an ideological hangover.

Abstract metaphorical extension.

4

Le boxeur a ramassé sa gueule après le KO.

The boxer pulled himself together after the knockout.

Argot for recovering one's dignity/face.

5

Elle a un bagout incroyable, une vraie gueule d'atmosphère.

She has incredible gift of the gab, a real character.

Reference to famous French cinematic dialogue.

6

La gueule de l'abîme s'ouvrait sous nos pieds.

The mouth of the abyss opened beneath our feet.

Poetic personification of nature.

7

Il a fallu lui clouer la gueule pour qu'il arrête de nous trahir.

We had to shut him up to stop him from betraying us.

Extremely aggressive/criminal slang.

8

C'est une gueule de métèque qui a fait l'histoire de ce quartier.

It's a face of an immigrant that made the history of this neighborhood.

Reappropriation of a slur into a badge of honor.

Colocações comuns

sale gueule
bonne gueule
grande gueule
gueule de bois
faire la gueule
avoir de la gueule
gueule d'ange
casser la gueule
se casser la gueule
gueule d'enterrement

Frases Comuns

Ta gueule !

— A very rude way to tell someone to shut up.

Ta gueule, je n'en peux plus !

Ferme ta gueule.

— The full, more aggressive version of 'Shut up'.

Ferme ta gueule et écoute.

Avoir de la gueule.

— To look impressive or to have a lot of style.

Cette voiture a vraiment de la gueule.

Faire la gueule.

— To pout, sulk, or be in a bad mood.

Elle nous fait la gueule depuis hier.

Gueule de bois.

— To have a hangover after drinking too much alcohol.

Le lendemain de Noël, j'avais une sacrée gueule de bois.

Se foutre de la gueule de quelqu'un.

— To mock someone or treat them like a fool.

Tu te fous de ma gueule ou quoi ?

Se casser la gueule.

— To fall down or to fail completely.

Le projet s'est cassé la gueule.

Casser la gueule à quelqu'un.

— To beat someone up physically.

Il a menacé de lui casser la gueule.

En pleine gueule.

— Right in the face, literally or metaphorically.

Il a pris le ballon en pleine gueule.

Une gueule d'atmosphère.

— A person with a lot of character/presence (classic movie reference).

Elle a une vraie gueule d'atmosphère.

Frequentemente confundido com

gueule vs bouche

Bouche is for humans (polite); gueule is for animals or humans (rude).

gueule vs museau

Museau is the nose/snout area; gueule is the mouth/teeth area.

gueule vs geôle

Geôle means jail; sounds slightly similar but different vowel.

Expressões idiomáticas

"Se jeter dans la gueule du loup"

— To deliberately walk into a dangerous or trap-like situation.

Y aller sans préparation, c'est se jeter dans la gueule du loup.

neutral
"Ramasser sa gueule"

— To pick oneself up or regain composure after a failure.

Après l'échec, il a dû ramasser sa gueule.

slang
"Avoir la gueule enfarinée"

— To arrive somewhere with naive confidence, often being too optimistic.

Il est arrivé la gueule enfarinée, pensant que tout était gratuit.

informal
"Gueule d'emploi"

— To have the exact physical appearance required for a specific job or role.

Il a la gueule d'emploi pour jouer un détective.

informal
"Payer à la gueule du client"

— To charge a price based on how the customer looks rather than a fixed rate.

Dans ce marché, c'est souvent à la gueule du client.

informal
"L'ouvrir (sa gueule)"

— To speak up, often when it's not wanted or in a loud way.

Il a encore fallu qu'il l'ouvre !

slang
"Gueule de raie"

— An insult for someone with an unpleasant or ugly face.

Quel genre de gueule de raie ferait ça ?

vulgar
"Prendre cher dans la gueule"

— To suffer a heavy blow or a severe consequence.

L'économie a pris cher dans la gueule cette année.

slang
"Une gueule à coucher dehors"

— To look extremely tired, messy, or physically unappealing.

Avec cette grippe, j'ai une gueule à coucher dehors.

informal
"Gueules cassées"

— Specifically refers to facially disfigured WWI veterans.

Le monument est dédié aux gueules cassées.

historical

Fácil de confundir

gueule vs Goule

Similar sound.

A 'goule' is a ghoul (monster). 'Gueule' is a mouth.

La goule a une grande gueule.

gueule vs Goût

Starts with G and similar vowel for some learners.

'Goût' is taste; 'Gueule' is mouth.

Ce plat a bon goût dans ma gueule.

gueule vs Gaule

Historical term.

'Gaule' is Gaul (ancient France) or a fishing rod. 'Gueule' is a mouth.

Il pêche avec une gaule.

gueule vs Bouche

Both mean mouth.

Bouche is the standard, polite word for humans. Gueule is for animals or slang.

Le dentiste regarde ma bouche.

gueule vs Visage

Both can mean face.

Visage is the whole face (polite). Gueule is the face/mouth (slang).

Un beau visage.

Padrões de frases

A2

J'ai la gueule de bois.

Après trois verres, j'ai la gueule de bois.

A2

Il/Elle fait la gueule.

Depuis ce matin, elle fait la gueule.

B1

Avoir de la gueule.

Cette affiche a vraiment de la gueule.

B1

Se casser la gueule.

Attention, tu vas te casser la gueule !

B2

Se foutre de la gueule de...

Arrête de te foutre de ma gueule.

B2

Une gueule d'ange.

Il a une gueule d'ange mais il est malin.

C1

Se jeter dans la gueule du loup.

Sans avocat, tu te jettes dans la gueule du loup.

C2

Une gueule d'atmosphère.

C'est une actrice avec une vraie gueule d'atmosphère.

Família de palavras

Substantivos

gueulée (a loud shouting match)
gueuloir (a place to shout, or a loud voice)

Verbos

gueuler (to shout loudly/scream)
engueuler (to scold/reprimand someone)

Adjetivos

gueulard (loud-mouthed/shouting)

Relacionado

bouche
gorge
gosier
museau
tronche

Como usar

frequency

Extremely high in spoken French, low in formal writing.

Erros comuns
  • Un sale gueule. Une sale gueule.

    The word is feminine, so it requires the feminine article and adjective.

  • Ouvre ta gueule (to a dentist). Ouvre la bouche.

    Using 'gueule' in a medical or polite setting is vulgar.

  • Le lion a une grande bouche. Le lion a une grande gueule.

    Animals (carnivores) have a 'gueule', not a 'bouche'.

  • J'ai la bouche de bois. J'ai la gueule de bois.

    The idiom for a hangover specifically uses 'gueule'.

  • Tais ta gueule. Tais-toi or Ferme ta gueule.

    You cannot mix 'taire' and 'gueule' in this way. It's either the verb 'se taire' or the phrase 'fermer sa gueule'.

Dicas

Watch the Social Situation

Never use 'gueule' when talking to your boss, a doctor, or someone you don't know well. It is strictly for informal settings.

Animals vs Humans

Always use 'gueule' for dogs, cats, and lions. Using 'bouche' for them sounds like you are personifying them in a cartoon.

Hangover Help

If you want to sound native after a party, say 'J'ai la gueule de bois'. Everyone will understand you perfectly.

Always Feminine

Even if a man has a 'sale gueule', the word 'gueule' stays feminine. 'Il a UNE sale gueule'.

The 'Ta Gueule' Trap

Don't use 'Ta gueule' unless you are prepared for a fight or are with very close friends who know you are joking.

Round Your Lips

To get the 'eu' sound right, round your lips as if you're going to say 'o' but say 'e' instead.

Avoir de la Gueule

Use this to compliment something cool like a car, a leather jacket, or a piece of art.

Identify the Tone

When you hear 'gueule' in a movie, look at the character's face. Is it angry, funny, or just descriptive?

Creative Writing

Use 'gueule' to make your characters sound more realistic and 'street-smart' in your French stories.

Classic Cinema

Watch movies with Jean Gabin to hear the word used in its most iconic, 'tough-guy' French context.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Gull' (seagull) with a huge 'Gueule' catching a fish. Both start with G and focus on the mouth.

Associação visual

Imagine a lion's wide-open mouth (gueule) in the shape of the letter 'G'.

Word Web

animal mouth slang face shout hangover pout teeth

Desafio

Try to find three movie titles that use the word 'gueule' and determine if they are using it positively or negatively.

Origem da palavra

Derived from the Vulgar Latin 'gula', which means throat or gullet.

Significado original: In Old French, it referred to the throat and later moved to the mouth of animals.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Contexto cultural

Be extremely careful. 'Ta gueule' is an insult. Using 'gueule' for a person of higher status is a major faux pas.

English speakers often struggle with the 'rudeness' level of gueule. It's similar to the difference between 'mouth' and 'gob' or 'trap' in British English.

Gueule d'Amour (1937 film starring Jean Gabin) The term 'Gueules Cassées' for WWI veterans Arletty's famous line 'Atmosphère ! Atmosphère ! Est-ce que j'ai une gueule d'atmosphère ?'

Pratique na vida real

Contextos reais

At the vet

  • Ouvrez sa gueule.
  • Il a mal à la gueule.
  • Nettoyer la gueule.
  • Une plaie dans la gueule.

Among friends

  • Arrête de faire la gueule.
  • On a une de ces gueules de bois !
  • Il a une bonne gueule.
  • Tu te fous de ma gueule ?

Describing objects

  • Ça a de la gueule.
  • Une voiture qui a de la gueule.
  • Un projet casse-gueule.
  • La gueule du bâtiment.

In an argument

  • Ta gueule !
  • Ferme ta gueule.
  • Je vais te casser la gueule.
  • Il l'ouvre trop sa gueule.

Watching a movie

  • Une gueule de cinéma.
  • Une sale gueule de méchant.
  • Une gueule d'ange.
  • C'est une vraie gueule.

Iniciadores de conversa

"Tu as déjà eu une gueule de bois mémorable ?"

"Est-ce que tu trouves que cette nouvelle voiture a de la gueule ?"

"Pourquoi est-ce que ton chat fait toujours la gueule ?"

"Connais-tu l'expression 'se jeter dans la gueule du loup' ?"

"Est-ce que tu penses qu'il a une gueule d'ange ?"

Temas para diário

Décris une fois où tu as eu une énorme gueule de bois.

Connais-tu quelqu'un qui est une 'grande gueule' ? Décris cette personne.

Imagine que tu vois un lion ouvrir sa gueule. Que ressens-tu ?

Décris un objet ou un bâtiment qui, selon toi, 'a de la gueule'.

Est-ce que tu as déjà 'fait la gueule' à quelqu'un pendant longtemps ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it is not always offensive. When used for animals, it is the correct, neutral term. When used in idioms like 'gueule de bois' (hangover) or 'avoir de la gueule' (to look cool), it is informal but not necessarily rude. However, 'Ta gueule!' is always offensive.

Yes, 'la gueule du chat' is perfectly correct and neutral.

'Gueule' refers to the mouth and the jaws (teeth included). 'Museau' refers to the snout or the muzzle (nose and mouth area). You use 'museau' for a dog's nose, but 'gueule' for when he bites.

Instead of 'Ta gueule', say 'Tais-toi, s'il te plaît' or 'Pourrais-tu faire un peu moins de bruit ?'.

It describes someone who talks a lot, often loudly or boastfully, but doesn't necessarily follow through with actions. It's like calling someone a 'loudmouth'.

No, for a bird you must use 'le bec' (the beak).

It is a respectful but descriptive term for soldiers from World War I who survived with severe facial disfigurements.

It is always feminine: 'la gueule', 'une gueule'.

It means to fall down physically or to fail spectacularly in an endeavor.

French culture values expressive, colorful language. 'Gueule' provides more emotional 'punch' than the neutral 'bouche' or 'visage'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'gueule' to describe a dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'gueule de bois'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain what 'faire la gueule' means in English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'avoir de la gueule' to describe a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a rude command telling someone to be quiet using 'gueule'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He fell down the stairs' (informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe someone who is a 'grande gueule'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'se foutre de la gueule' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a lion's mouth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What is a 'gueule d'ange'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I look terrible this morning'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the idiom 'se jeter dans la gueule du loup'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What are 'les gueules cassées'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a stylish house using 'gueule'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'gueule d'enterrement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Shut your trap' (very informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'en pleine gueule' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What is a 'gueule d'emploi'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a shark's jaws.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Are you kidding me?' (using gueule).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the word 'gueule'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I have a hangover' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to shut up (rudely).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She is pouting'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'That car looks great' using gueule.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He fell down'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Are you mocking me?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Why are you pouting?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a dog's mouth.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He has an angel face'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm going to beat him up' (slang).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He's a loudmouth'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Right in the face'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'You look terrible today'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He looks like a hypocrite'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The project failed'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He has a sad face'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't walk into the trap'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Shut your trap'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The lion opened its mouth'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'J'ai la gueule de bois'. What is the person complaining about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Ta gueule !'. Is this polite?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Elle fait la gueule'. What is she doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Ça a de la gueule'. Is this a compliment?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Il s'est cassé la gueule'. What happened?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Tu te fous de ma gueule ?'. What is the tone?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Une grande gueule'. Who are they talking about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Gueule d'ange'. Is this person likely attractive?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La gueule du loup'. Is the situation safe?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Sale gueule'. Does the person look good?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Casser la gueule'. Is there a threat of violence?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Gueule d'enterrement'. How does the person look?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Ferme-la !'. Is this similar to 'Ta gueule'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La gueule du chien'. Whose mouth is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Prendre en pleine gueule'. Did it hit them?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!