At the A1 level, the word 'tawila' (طَاوِلَة) is introduced as a basic noun representing a common household object. Students learn to identify the table in a room and use it with simple prepositions. The focus is on physical presence and basic location. For example, 'The book is on the table' (الْكِتَابُ عَلَى الطَّاوِلَةِ). At this stage, learners should simply recognize the word, understand its feminine gender (indicated by the 'ta marbuta'), and be able to use it in short, descriptive sentences. It is often taught alongside other furniture items like 'chair' (kursi) and 'bed' (sarir). The goal is to build a foundational vocabulary for describing one's immediate environment. Learners are not expected to know complex idioms or formal synonyms yet, but they should be comfortable using 'tawila' in daily contexts like a classroom or a dining area.
At the A2 level, learners expand their use of 'tawila' to include more descriptive adjectives and simple 'Idafa' constructions. They begin to specify the *type* of table, such as 'dining table' (طَاوِلَةُ الطَّعَامِ) or 'big table' (طَاوِلَة كَبِيرَة). Grammatically, the focus shifts to ensuring proper gender agreement between the noun and its adjectives. Students also learn to use the word in the context of giving and following directions or performing simple tasks, such as 'Put the glass on the table' (ضَعِ الْكَأْسَ عَلَى الطَّاوِلَةِ). The plural form 'tawilat' (طَاوِلَات) is also introduced, and learners practice using it with numbers (e.g., 'three tables'). At this level, the word becomes a tool for more functional communication, allowing the student to interact with their surroundings more effectively.
At the B1 level, 'tawila' is used in more complex social and professional contexts. Learners are expected to use the word in restaurant settings, such as 'reserving a table' (حَجْزُ طَاوِلَةٍ) or asking for a table in a specific location (e.g., 'by the window'). The distinction between 'tawila' and 'maktab' (desk) becomes more important as students describe their work or study habits. They also begin to encounter the word in more varied sentence structures, including relative clauses and passive voice. For instance, 'The table that I bought yesterday is made of wood.' Cultural nuances, such as the importance of the table in hospitality, are introduced. The learner's vocabulary also expands to include related terms like 'ma'ida' (a set table), and they start to understand when one word is more appropriate than the other based on the situation.
At the B2 level, the word 'tawila' begins to appear in metaphorical and idiomatic expressions. Students learn about the 'negotiation table' (طَاوِلَةُ الْمُفَاوَضَاتِ) and 'dialogue table' (طَاوِلَةُ الْحِوَارِ) in the context of news, politics, and social issues. They are expected to understand and use the word in abstract discussions about collaboration and conflict resolution. Grammatically, they should be comfortable with all case endings in formal Arabic and the nuances of complex 'Idafa' chains. The distinction between 'tawila' and more formal synonyms like 'mindada' is explored, allowing for more precise writing. At this stage, the learner can discuss the role of the table in different cultures and use the word fluently in both formal and informal registers, demonstrating a high degree of linguistic flexibility.
At the C1 level, 'tawila' is treated with a high degree of stylistic and literary awareness. Learners encounter the word in classical and modern literature, where it may carry symbolic weight. They study how authors use the table as a setting for character development or as a metaphor for social structures. The focus is on the subtle connotations of the word and its synonyms. For example, choosing 'khiwan' or 'ma'ida' over 'tawila' to evoke a specific historical or emotional atmosphere. Students are also expected to handle advanced grammatical structures involving the word, such as complex patterns of pluralization or rare idiomatic uses. Their ability to switch between dialects and Modern Standard Arabic when using the word is also refined, reflecting a deep understanding of regional variations in furniture terminology and social etiquette.
At the C2 level, the learner possesses a native-like mastery of 'tawila' and its entire semantic field. They can engage in philosophical or academic discussions where the table is used as a conceptual model (e.g., in phenomenology or social theory). They are aware of the word's etymology, its loanword history, and its evolution within the Arabic language. In writing, they can use the word with perfect grammatical precision and stylistic flair, choosing between various synonyms to achieve the exact desired tone. Whether analyzing a political summit or a classic piece of Arabic poetry, they understand the full range of meanings—from the literal to the highly abstract—that 'tawila' can convey. Their usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a complete integration of the word into their linguistic and cultural repertoire.

طَاوِلَة 30秒了解

  • A common feminine noun meaning 'table' in Arabic, used in homes, offices, and restaurants for various daily activities and social gatherings.
  • Grammatically feminine, requiring matching feminine adjectives and demonstratives (e.g., 'hadhihi al-tawila al-jamila' - this beautiful table).
  • Frequently used in 'Idafa' constructions to specify types, such as 'tawilat al-ta'am' (dining table) or 'tawilat al-maktab' (office desk).
  • Possesses metaphorical meanings in formal contexts, such as 'tawilat al-mu'fawadat' (the negotiation table) in political and diplomatic discourse.

The Arabic word طَاوِلَة (tawila) is the standard term for a 'table' in Modern Standard Arabic and is universally understood across all Arabic dialects. At its most fundamental level, it refers to a piece of furniture characterized by a flat horizontal surface supported by legs. However, the cultural and linguistic weight of a tawila extends far beyond its physical dimensions. In the Arab world, the table is the focal point of the home, the nucleus of hospitality, and the stage upon which the elaborate rituals of dining and social gathering are performed. Whether it is a large mahogany dining table in a formal salon or a small wooden coffee table in a modest living room, the word remains the same. It is one of the very first nouns an Arabic learner encounters because of its ubiquity in daily life and its role as a fundamental building block for describing environments.

Physical Description
A structure usually made of wood, metal, or glass, consisting of a flat top and supporting pillars or legs, utilized for various activities such as eating, writing, or displaying objects.

Historically, the word is believed to be a loanword, likely originating from the Latin 'tabula' or the Italian 'tavola,' which entered the Arabic lexicon through trade and cultural exchange in the Mediterranean basin. Despite its foreign roots, it has been fully naturalized into the Arabic grammatical system, taking the feminine gender and following standard pluralization rules. When you use this word, you are participating in a linguistic tradition that bridges the gap between the classical heritage and modern daily utility. It is important to distinguish طَاوِلَة from مَائِدَة (ma'ida); while both can translate to 'table,' the latter specifically refers to a table that is set with food, often carrying a more formal or even spiritual connotation, as seen in the Quranic surah 'Al-Ma'ida'.

الْكِتَابُ مَوْجُودٌ عَلَى الـطَاوِلَة فِي غُرْفَةِ الْمَعِيشَةِ.

The book is on the table in the living room.

In a social context, the table is where 'shuraka' al-milh' (partners of salt) meet. To sit at a table with someone in Arab culture is to share a bond of trust. The word appears in various modern contexts, from the 'negotiation table' (طَاوِلَةُ الْمُفَاوَضَاتِ) in political discourse to 'table tennis' (كُرَةُ الطَّاوِلَةِ) in sports. Its versatility makes it indispensable. For a learner, mastering this word involves not just knowing the noun, but understanding the prepositions that usually accompany it, such as 'عَلَى' (on), 'تَحْتَ' (under), and 'حَوْلَ' (around).

Social Context
The table serves as the primary site for the 'majlis' or gathering, where coffee is served to guests as a sign of welcome and hospitality.

اجْتَمَعَ الْعُمَّالُ حَوْلَ طَاوِلَةِ الِاجْتِمَاعَاتِ لِمُنَاقَشَةِ الْمَشْرُوعِ.

The workers gathered around the meeting table to discuss the project.

Furthermore, the concept of the table is used to categorize different types of furniture. You have the 'dining table' (طَاوِلَةُ الطَّعَامِ), the 'office table' or desk (طَاوِلَةُ الْمَكْتَبِ), and even the 'dressing table' (طَاوِلَةُ الزِّينَةِ). Each of these variations uses the core word as a foundation, demonstrating its role as a linguistic root for household vocabulary. For the advanced student, the word also appears in idiomatic expressions regarding transparency or putting things 'on the table' for discussion, mirroring English usage but with a distinct Arabic rhetorical flair. The word's simplicity belies its structural importance in the language, acting as a gateway to understanding spatial relationships and possessive constructions (Idafa).

Linguistic Function
As a feminine noun ending in 'ta marbuta', it dictates the gender of accompanying adjectives (e.g., tawila kabira - a big table).

اشْتَرَتْ أُمِّي طَاوِلَةً خَشَبِيَّةً جَدِيدَةً لِلْمَطْبَخِ.

My mother bought a new wooden table for the kitchen.

In summary, the word is more than just an object; it is a placeholder for human interaction. From the classroom where students sit at their tables to the high-stakes world of diplomacy, this word carries the weight of the actions performed upon it. It is a stable, concrete noun that provides a sense of place and purpose. Learning it involves recognizing its sound, its feminine grammatical requirements, and its central role in the domestic and professional spheres of the Arabic-speaking world. As you progress, you will see it paired with colors, materials, and sizes, each time reinforcing your grasp of the language's descriptive power.

Using the word طَاوِلَة correctly in a sentence requires an understanding of Arabic grammar, specifically gender agreement and the 'Idafa' construction (possession/relationship). Since the word ends with a ta marbuta (ة), it is grammatically feminine. This means any adjective describing the table must also be feminine. For example, to say 'a big table,' you must use the feminine form of 'big' (كَبِيرَة), resulting in طَاوِلَة كَبِيرَة. This rule is fundamental and applies regardless of whether the table is in a formal or informal setting. Beginners often forget this agreement, but it is the hallmark of a proficient speaker. Furthermore, when the table is the object of a sentence, its ending may change based on the case (though in spoken Arabic, these endings are often dropped).

Subject-Adjective Agreement
Adjectives following 'tawila' must take the 'ta marbuta' to match its feminine gender (e.g., 'tawila jameela' - a beautiful table).

One of the most common ways you will use this word is in the 'Idafa' construction, which links two nouns together. If you want to specify the *type* of table, you place 'tawila' first, followed by the noun that defines it. For instance, 'the kitchen table' is طَاوِلَةُ الْمَطْبَخِ. Notice that 'tawila' loses its 'tanween' (the 'n' sound at the end) and takes a single vowel, while the second word takes the definite article 'al-'. This is a crucial structure for advanced learners to master, as it allows for precise description without the need for multiple adjectives. It transforms a general object into a specific functional item.

وَضَعْتُ الْمَفَاتِيحَ فَوْقَ طَاوِلَةِ الْمَكْتَبِ.

I placed the keys on top of the office table (desk).

Prepositions play a vital role when using this word to describe spatial relationships. The preposition 'عَلَى' (on) is the most frequent companion. However, 'بِجَانِبِ' (beside) and 'تَحْتَ' (under) are equally important for providing directions or describing a room's layout. In a classroom setting, a teacher might say, 'اجْلِسُوا إِلَى الطَّاوِلَاتِ' (Sit at the tables). Here, the preposition 'إِلَى' (to/at) suggests the action of moving toward or being positioned for a specific task. Understanding these nuances helps a learner move beyond simple identification to functional communication.

The Idafa Construction
Used to create compound nouns like 'tawilat al-ghada' (lunch table) or 'tawilat al-mu'tamar' (conference table).

هَلْ يُمْكِنُنَا حَجْزُ طَاوِلَةٍ لِأَرْبَعَةِ أَشْخَاصٍ؟

Can we reserve a table for four people?

In more complex sentences, 'tawila' can act as the subject of a passive verb or be part of a relative clause. For example, 'The table that was broken has been repaired' (الطَّاوِلَةُ الَّتِي كُسِرَتْ تَمَّ إِصْلَاحُهَا). Note how the relative pronoun 'الَّتِي' (alati) must be feminine to match 'tawila'. This level of sentence construction is where the learner begins to demonstrate true fluency. Furthermore, in literature, the table can be personified or used as a metaphor for a meeting place of ideas, requiring the speaker to handle the word with poetic sensitivity. Even in these elevated contexts, the basic rules of gender and number agreement remain the foundation.

Case Endings (Harakat)
In formal Arabic, the word ends in '-tu' (nominative), '-ta' (accusative), or '-ti' (genitive), depending on its role in the sentence.

تَحْتَ الـطَاوِلَةِ، يَنَامُ الْقِطُّ بِهُدُوءٍ.

Under the table, the cat sleeps quietly.

Finally, consider the use of the word in questions. 'Where is the table?' (أَيْنَ الطَّاوِلَةُ؟) or 'Whose table is this?' (لِمَنْ هَذِهِ الطَّاوِلَةُ؟). In the latter, the demonstrative pronoun 'هَذِهِ' (hadhihi) is feminine, once again showing the pervasive influence of the word's gender on the surrounding sentence structure. By practicing these patterns, you develop a natural 'ear' for the language, allowing you to use 'tawila' and other similar nouns with confidence and accuracy in any conversational or written setting.

The word طَاوِلَة is a staple of everyday Arabic conversation, echoing through homes, markets, schools, and offices. In a domestic setting, you will hear it most frequently during meal times or when cleaning. A mother might tell her children, 'نَظِّفُوا الطَّاوِلَةَ' (Clean the table) or 'هَيَّا إِلَى الطَّاوِلَةِ' (Come to the table). Here, the word signifies the start of a family gathering, a central pillar of Arab social life. In the morning, the 'tawila' holds the breakfast spread; in the evening, it is where tea is served. It is the silent witness to the daily rhythms of the household, making it a word charged with domestic familiarity and warmth.

The Restaurant Environment
In any Arabic-speaking city, from Cairo to Dubai, the first word you use upon entering a restaurant is often 'tawila' to request seating.

In the commercial and professional world, 'tawila' is equally prominent. In an office, it refers to the desk where work is done or the large table in a conference room. You might hear a manager say, 'سَنُنَاقِشُ هَذَا عَلَى طَاوِلَةِ الِاجْتِمَاعَاتِ' (We will discuss this at the meeting table). In this context, the word takes on a more formal, functional tone. It represents a space for decision-making and professional collaboration. Furthermore, in retail environments like furniture stores (مَعَارِضُ الْأَثَاثِ), you will hear customers and salespeople debating the merits of different 'tawilat'—discussing materials like 'khashab' (wood) or 'zujaj' (glass) and sizes like 'mustatila' (rectangular) or 'da'iriya' (circular).

الْمُضِيفُ: 'تَفَضَّلُوا، هَذِهِ طَاوِلَتُكُمْ بِجَانِبِ النَّافِذَةِ.'

The host: 'Please, this is your table by the window.'

The word also makes frequent appearances in the media and news. Political commentators often speak of the 'negotiation table' (طَاوِلَةُ الْمُفَاوَضَاتِ) when discussing peace talks or diplomatic summits. In these instances, 'tawila' serves as a powerful metaphor for dialogue and the peaceful resolution of conflict. You might hear a news anchor say, 'عَادَتِ الْأَطْرَافُ إِلَى طَاوِلَةِ الْمُفَاوَضَاتِ' (The parties returned to the negotiation table). This abstract usage demonstrates the word's transition from a simple household object to a significant symbol in international relations and high-level discourse.

Educational Settings
Teachers use the word constantly to organize the classroom, asking students to clear their tables or work in groups around a single table.

فِي الْمَدْرَسَةِ، يَجْلِسُ كُلُّ طَالِبٍ أَمَامَ طَاوِلَتِهِ لِلْقِيَامِ بِالِاخْتِبَارِ.

At school, each student sits in front of their table to take the test.

In traditional markets or 'souks,' the word might be used to describe the makeshift surfaces where vendors display their goods. A vendor might shout about the items 'عَلَى الطَّاوِلَةِ' (on the table) to attract passersby. Even in the digital age, the concept of the 'table' remains relevant in technical Arabic, where it refers to data tables (جَدَاوِل - though 'jadwal' is more common for data, 'tawila' can sometimes be used in a more literal UI context). Whether in the physical world or the metaphorical one, 'tawila' is a word that anchors the speaker in a specific space of interaction, making it one of the most vital nouns to recognize by ear.

Cultural Nuance
The size and placement of the table in an Arabic home often reflect the family's status and their readiness to host large numbers of guests.

سَمِعْتُ الْمُذِيعَ يَتَحَدَّثُ عَنْ أَهَمِّيَّةِ الْجُلُوسِ عَلَى طَاوِلَةِ الْحِوَارِ.

I heard the announcer talking about the importance of sitting at the dialogue table.

Ultimately, hearing 'tawila' is hearing the sound of communal life. It is the clatter of plates being set down, the scraping of chairs being pulled in, and the rustle of papers being spread out. It is a word that exists where people meet, work, and eat. By paying attention to how it is used in these various environments, you gain a deeper understanding of the social fabric of Arabic-speaking societies and the linguistic structures that support it.

For English speakers learning Arabic, the word طَاوِلَة presents several common pitfalls, primarily related to gender, word choice, and pronunciation. The most frequent error is neglecting the feminine gender of the word. In English, 'table' is neuter, but in Arabic, 'tawila' is strictly feminine. This means every adjective, pronoun, and verb associated with it must reflect this gender. A common mistake is saying 'tawila kabir' (طَاوِلَة كَبِير) instead of the correct 'tawila kabira' (طَاوِلَة كَبِيرَة). This error is immediately noticeable to native speakers and can disrupt the grammatical flow of your sentence. Always remember: if it ends in 'ta marbuta', the adjectives must follow suit.

Gender Mismatch
Mistake: 'al-tawila al-jadid' (the new table - masc.). Correct: 'al-tawila al-jadida' (the new table - fem.).

Another frequent point of confusion is the distinction between طَاوِلَة (tawila) and مَكْتَب (maktab). While 'maktab' can mean 'office,' it is also the specific word for a 'desk.' English speakers often use 'tawila' for everything, but if you are talking about a desk in a study or an office where one writes and works, 'maktab' is often the more precise choice. Using 'tawila' in a professional context to refer to a personal workstation might sound slightly 'off' or overly general. Similarly, confusing 'tawila' with 'ma'ida' is common. While 'tawila' is the physical piece of furniture, 'ma'ida' refers to the table *as it is set for a meal*. You 'sit at the tawila,' but you 'eat from the ma'ida'.

خَطَأ: هَذَا طَاوِلَة جَمِيل. صَح: هَذِهِ طَاوِلَة جَمِيلَة.

Common Error: This (masc.) table is beautiful (masc.). Correct: This (fem.) table is beautiful (fem.).

Pronunciation also poses a challenge. The 'T' in 'tawila' is a 'Ta' (ط), an emphatic, 'heavy' consonant, not the soft 't' (ت) found in 'tea'. Beginners often pronounce it as 'tawila' with a soft 't', which can sound like a different word or simply like a strong foreign accent. To pronounce it correctly, the tongue should be pressed against the roof of the mouth, creating a deeper, more resonant sound. Furthermore, the 'w' (و) is a long vowel 'aa' in some dialects but a 'wa' sound in others; sticking to the Modern Standard Arabic 'tawila' with a clear 'aa' sound after the 'T' is the safest bet for learners.

Vocabulary Over-generalization
Using 'tawila' when 'maktab' (desk) or 'minshara' (trestle) would be more contextually appropriate.

تَذَكَّرْ: طَاوِلَة (اسم) لَيْسَتْ طَوِيلَة (صِفَة).

Remember: 'Tawila' (noun: table) is not 'Taweela' (adjective: long).

Pluralization is another area where mistakes occur. Some learners try to apply a broken plural pattern (common in Arabic) and come up with something incorrect like 'tawal' or 'tawa'il'. However, 'tawila' follows the regular feminine plural pattern: simply replace the 'ta marbuta' with 'at' (ـَات), resulting in 'tawilat' (طَاوِلَات). This is actually easier than many other Arabic plurals, but learners often overthink it. Finally, be careful with the 'Idafa' construction. When saying 'the dining table,' the first word 'tawila' should not have 'al-'. It is 'tawilat al-ta'am,' not 'al-tawila al-ta'am'. Mastering these small but significant details will greatly improve your accuracy.

The 'Long' vs 'Table' Trap
The adjective for 'long' (feminine) is 'taweela' (طَوِيلَة). The word for 'table' is 'tawila' (طَاوِلَة). The difference is in the position of the long vowel.

خَطَأ: اِشْتَرَيْتُ الـطَاوِلَة الطَّعَامِ. صَح: اِشْتَرَيْتُ طَاوِلَةَ الطَّعَامِ.

Wrong: I bought 'the table the food'. Correct: I bought 'table [of] the food'.

In conclusion, while 'tawila' is a simple noun, it requires attention to the core rules of Arabic grammar. By avoiding gender mismatches, distinguishing it from related words like 'maktab' and 'ma'ida', and perfecting the emphatic 'T' sound, you will use the word like a native. Pay close attention to the 'Idafa' structure and the regular plural form, and you will find that this common word becomes a reliable tool in your linguistic arsenal, allowing you to describe your surroundings with precision and grace.

While طَاوِلَة (tawila) is the most common word for 'table,' Arabic offers several alternatives and related terms that carry specific nuances depending on the context, the function of the furniture, or the level of formality. Understanding these synonyms helps a learner choose the most precise word for the situation. The most significant alternative is مَائِدَة (ma'ida). While often translated as 'table,' ma'ida specifically implies a table that is laid out with food. It is a more formal and evocative term, often used in literature or when discussing a feast. You might have a 'tawila' in your room, but when the family gathers for a holiday meal, they sit around the 'ma'ida'.

Tawila vs. Ma'ida
Tawila is the physical object (furniture). Ma'ida is the table specifically when it serves as a platform for food and hospitality.

Another important word to distinguish is مَكْتَب (maktab). In many English contexts, we might use 'table' to refer to a desk, but in Arabic, 'maktab' is the dedicated word for a desk or an office workstation. If you are describing a place where someone studies, writes, or works on a computer, 'maktab' is the more accurate term. Using 'tawila' in these cases is not strictly wrong, but it lacks the functional specificity of 'maktab'. Furthermore, 'maktab' also means 'office' (the room), which highlights its association with professional and intellectual labor. For a smaller, low table often found in living rooms, some might use the term طُرَيْبِيزَة (turaybiza) in certain dialects (like Egyptian), though this is more colloquial.

الْفَرْقُ بَيْنَ الـطَاوِلَة وَالْمَكْتَبِ هُوَ الْوَظِيفَةُ؛ فَالْمَكْتَبُ لِلْعَمَلِ وَالـطَاوِلَة لِكُلِّ شَيْءٍ.

The difference between a table and a desk is function; the desk is for work and the table is for everything.

In more specific or traditional contexts, you might encounter the word خِوَان (khiwan). This is an older, more classical term for a dining table or a tray-like table used for serving food. While rarely used in modern daily conversation, it appears in classical literature and historical texts. Similarly, مِنْضَدَة (mindada) is another formal synonym for 'table' or 'desk' that you might see in high-level literature or formal news reports. It carries a slightly more sophisticated air than the everyday 'tawila'. For a workbench or a trestle table, the word مِنْشَرَة (minshara) might be used in technical or carpentry contexts.

Formal Alternatives
Mindada (مِنْضَدَة) and Khiwan (خِوَان) offer more literary or traditional ways to refer to surfaces used for eating or working.

For specific types of tables, Arabic often uses the 'Idafa' construction as mentioned before, but sometimes specific nouns exist. For example, a 'coffee table' is often called طَاوِلَةُ قَهْوَة, but in some regions, it might be referred to as a 'shahi' table if tea is the focus. In a scientific or data context, a 'table' of information is جَدْوَل (jadwal). This is a crucial distinction: 'tawila' is for furniture, while 'jadwal' is for organized data, schedules, or charts. Confusing these two can lead to significant misunderstandings in academic or professional settings.

انْظُرْ إِلَى الْجَدْوَلِ (لَيْسَ الطَّاوِلَة) لِمَعْرِفَةِ مَوَاعِيدِ الْبَاصِ.

Look at the table/schedule (not the furniture) to know the bus timings.

In summary, while 'tawila' is your go-to word for any general table, being aware of 'ma'ida' for dining, 'maktab' for work, 'mindada' for formal writing, and 'jadwal' for data will significantly enrich your Arabic vocabulary. Each word carries its own history and set of associations, allowing you to tailor your language to the specific environment and social context. By mastering these distinctions, you move from basic communication to a more nuanced and expressive level of Arabic proficiency, demonstrating a deep respect for the language's precision and variety.

Summary of Choice
Use 'tawila' for the object, 'ma'ida' for the meal, 'maktab' for the work, and 'jadwal' for the data.

How Formal Is It?

趣味小知识

Despite being a loanword, it follows the 'Fa'ila' pattern which is common in Arabic, making it sound perfectly natural to native speakers. It is one of the most successful examples of linguistic borrowing in the language.

发音指南

UK /ˈtɑː.wɪ.lə/
US /ˈtɑː.wə.lə/
The primary stress is on the first syllable: TAA-wi-la.
押韵词
قَابِلَة (qabila) قَافِلَة (qafila) عَائِلَة (a'ila) نَائِلَة (na'ila) حَافِلَة (hafila) مَائِلَة (ma'ila) زَائِلَة (za'ila) عَامِلَة (amila)
常见错误
  • Pronouncing the 'T' as a soft English 't' instead of the emphatic Arabic 'Ta' (ط).
  • Shortening the long 'aa' in the first syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'taweela' (long), which has the long vowel on the second syllable.
  • Dropping the 'w' sound entirely.
  • Ignoring the 'ta marbuta' ending in formal speech.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to read; follows standard spelling with clear 'ta marbuta'.

写作 2/5

Simple to write, though learners must remember the 'ط' (Ta) and 'ة'.

口语 2/5

Requires practice with the emphatic 'ط' sound.

听力 1/5

Highly recognizable in both formal and dialectal Arabic.

接下来学什么

前置知识

هَذِهِ (this - fem.) عَلَى (on) كَبِير (big) خَشَب (wood) بَيْت (house)

接下来学习

كُرْسِي (chair) مَطْبَخ (kitchen) طَعَام (food) مَكْتَب (office/desk) غُرْفَة (room)

高级

مُفَاوَضَات (negotiations) مُسْتَدِيرَة (round/circular) تَنْظِيم (organization) أَثَاث (furniture) زَخْرَفَة (decoration)

需要掌握的语法

Gender Agreement

طَاوِلَة (fem.) + جَدِيدَة (fem.) = طَاوِلَة جَدِيدَة.

The Idafa Construction

طَاوِلَة + الْمَطْبَخ = طَاوِلَةُ الْمَطْبَخِ (The kitchen table).

Prepositional Phrases

عَلَى + الطَّاوِلَة = عَلَى الطَّاوِلَةِ (On the table - genitive case).

Regular Feminine Plural

طَاوِلَة -> طَاوِلَات (Replace ة with ات).

Demonstrative Pronouns

هَذِهِ (this - fem.) for singular; هَؤُلَاءِ (these) for people, but هَذِهِ for non-human plurals like طَاوِلَات.

按水平分级的例句

1

الْكِتَابُ عَلَى الطَّاوِلَةِ.

The book is on the table.

Uses the preposition 'على' (on) which requires the genitive case (al-tawilati).

2

هَذِهِ طَاوِلَةٌ صَغِيرَةٌ.

This is a small table.

Shows feminine agreement between the demonstrative 'هذه', the noun 'طاولة', and the adjective 'صغيرة'.

3

أَيْنَ الطَّاوِلَةُ؟

Where is the table?

A basic question structure using the interrogative 'أين'.

4

الطَّاوِلَةُ فِي الْمَطْبَخِ.

The table is in the kitchen.

Uses the definite article 'ال' and the preposition 'في' (in).

5

عِنْدِي طَاوِلَةٌ بَيْضَاءُ.

I have a white table.

The adjective for white (بيضاء) is the feminine form to match 'طاولة'.

6

تَحْتَ الطَّاوِلَةِ كُرَةٌ.

Under the table is a ball.

Uses the preposition 'تحت' (under).

7

يُوجَدُ كُرْسِيٌّ بِجَانِبِ الطَّاوِلَةِ.

There is a chair beside the table.

Uses the compound preposition 'بجانب' (beside).

8

هَذِهِ طَاوِلَتِي.

This is my table.

Shows the possessive suffix '-i' (my) attached to 'طاولة', changing 'ة' to 'ت'.

1

نَظِّفِ الطَّاوِلَةَ قَبْلَ الْأَكْلِ.

Clean the table before eating.

Uses the imperative verb 'نظف' (clean) and the noun in the accusative case (al-tawilata).

2

أُرِيدُ طَاوِلَةً لِأَرْبَعَةِ أَشْخَاصٍ.

I want a table for four people.

The word 'طاولة' is in the indefinite accusative case (tawilatan).

3

اشْتَرَيْنَا طَاوِلَةً خَشَبِيَّةً جَدِيدَةً.

We bought a new wooden table.

Multiple feminine adjectives (wooden and new) agreeing with the noun.

4

هَلِ الطَّاوِلَةُ مَكْسُورَةٌ؟

Is the table broken?

Uses the feminine passive participle 'مكسورة' as an adjective.

5

ضَعِ الْأَقْلَامَ عَلَى طَاوِلَةِ الْمَكْتَبِ.

Put the pens on the office table (desk).

Example of a simple Idafa construction: 'طاولة المكتب'.

6

يُوجَدُ ثَلَاثُ طَاوِلَاتٍ فِي الْغُرْفَةِ.

There are three tables in the room.

Uses the plural form 'طاولات' with a number.

7

الطَّاوِلَةُ بَعِيدَةٌ عَنِ الْبَابِ.

The table is far from the door.

Uses the feminine adjective 'بعيدة' and the preposition 'عن'.

8

نَحْنُ نَجْلِسُ حَوْلَ الطَّاوِلَةِ.

We are sitting around the table.

Uses the preposition 'حول' (around).

1

يُفَضِّلُ بَعْضُ النَّاسِ الطَّاوِلَاتِ الدَّائِرِيَّةَ.

Some people prefer round tables.

The plural 'طاولات' takes a singular feminine adjective 'دائرية' (common for non-human plurals).

2

هَلْ يُمْكِنُنِي تَغْيِيرُ هَذِهِ الطَّاوِلَةِ؟

Can I change this table?

Uses the verbal noun 'تغيير' followed by the demonstrative and noun.

3

كَانَتِ الطَّاوِلَةُ مُغَطَّاةً بِمِفْرَشٍ جَمِيلٍ.

The table was covered with a beautiful tablecloth.

Uses the past tense 'كانت' (feminine) and the passive participle 'مغطاة'.

4

اجْتَمَعَ الْمُدِيرُ مَعَ الْمُوَظَّفِينَ حَوْلَ طَاوِلَةِ الِاجْتِمَاعَاتِ.

The manager met with the employees around the meeting table.

A formal Idafa construction: 'طاولة الاجتماعات'.

5

هَذِهِ الطَّاوِلَةُ مَصْنُوعَةٌ مِنَ الرُّخَامِ الْإِيطَالِيِّ.

This table is made of Italian marble.

Uses the phrase 'مصنوعة من' (made of) in the feminine.

6

لَا تَتْرُكْ أَشْيَاءَكَ عَلَى طَاوِلَةِ الطَّعَامِ.

Don't leave your things on the dining table.

Uses the negative imperative 'لا تترك'.

7

كُنَّا نَلْعَبُ كُرَةَ الطَّاوِلَةِ طَوَالَ الْمَسَاءِ.

We were playing table tennis all evening.

The term for table tennis is 'كرة الطاولة'.

8

تَبْدُو الطَّاوِلَةُ قَدِيمَةً جِدًّا.

The table looks very old.

The verb 'تبدو' (looks/appears) is in the feminine form.

1

يَجِبُ وَضْعُ جَمِيعِ الْخِيَارَاتِ عَلَى طَاوِلَةِ الْمُفَاوَضَاتِ.

All options must be put on the negotiation table.

Metaphorical use of 'طاولة المفاوضات'.

2

تَمَّ إِصْلَاحُ الطَّاوِلَةِ الَّتِي انْكَسَرَتْ فِي الْأُسْبُوعِ الْمَاضِي.

The table that broke last week has been repaired.

Uses the relative pronoun 'التي' and the passive construction 'تم إصلاح'.

3

تُعَدُّ الطَّاوِلَةُ جُزْءًا أَسَاسِيًّا مِنْ أَثَاثِ الْبَيْتِ.

The table is considered an essential part of home furniture.

Uses the passive verb 'تعد' (is considered).

4

لَا يُمْكِنُ التَّوَصُّلُ إِلَى حَلٍّ دُونَ الْجُلُوسِ إِلَى الطَّاوِلَةِ.

A solution cannot be reached without sitting at the table.

The phrase 'الجلوس إلى الطاولة' implies engaging in dialogue.

5

كَانَتِ الطَّاوِلَةُ مَلِيئَةً بِالْأَوْرَاقِ وَالْمُسْتَنَدَاتِ الْهَامَّةِ.

The table was full of important papers and documents.

Adjective 'مليئة' (full) agreeing with 'الطاولة'.

6

تَمَيَّزَتِ الطَّاوِلَةُ بِتَصْمِيمِهَا الْعَصْرِيِّ وَالْبَسِيطِ.

The table was characterized by its modern and simple design.

Uses the verb 'تميزت' (was characterized by).

7

سَيَتِمُّ عَرْضُ الْمُنْتَجَاتِ عَلَى طَاوِلَاتٍ مُخَصَّصَةٍ.

The products will be displayed on designated tables.

Uses the plural 'طاولات' and the passive future 'سيتم عرض'.

8

نَاقَشَ الشُّرَكَاءُ خُطَّةَ الْعَمَلِ فَوْقَ طَاوِلَةٍ مُسْتَدِيرَةٍ.

The partners discussed the business plan over a round table.

The term 'طاولة مستديرة' often implies equality among participants.

1

تَعْكِسُ الطَّاوِلَةُ فِي الرِّوَايَةِ تَفَكُّكَ الرَّوَابِطِ الْأُسْرِيَّةِ.

The table in the novel reflects the disintegration of family ties.

Literary analysis using 'تعكس' (reflects).

2

لَمْ تَعُدْ طَاوِلَةُ الْحِوَارِ تَسَعُ جَمِيعَ الْأَطْرَافِ الْمُتَنَازِعَةِ.

The dialogue table no longer accommodates all the conflicting parties.

Advanced idiom 'لم تعد تسع' (no longer accommodates).

3

تَجَلَّتْ بَرَاعَةُ الصَّانِعِ فِي الزَّخَارِفِ الَّتِي تُزَيِّنُ حَوَافَ الطَّاوِلَةِ.

The craftsman's skill was evident in the carvings decorating the table edges.

Highly descriptive language with 'تجلت' and 'زخارف'.

4

أَصْبَحَتِ الطَّاوِلَةُ رَمْزًا لِلِانْتِظَارِ الطَّوِيلِ وَالْأَمَلِ الْمَفْقُودِ.

The table became a symbol of long waiting and lost hope.

Symbolic usage in a poetic context.

5

يَنْبَغِي أَنْ نُعِيدَ النَّظَرَ فِي كُلِّ مَا طُرِحَ عَلَى الطَّاوِلَةِ.

We should reconsider everything that was put on the table.

Uses the passive verb 'طرح' (was put/presented).

6

كَانَتِ الطَّاوِلَةُ مِحْوَرَ الْحَيَاةِ الِاجْتِمَاعِيَّةِ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ الْقَدِيمِ.

The table was the axis of social life in that old house.

Uses 'محور' (axis/center) to describe the table's role.

7

تَحَوَّلَتِ الطَّاوِلَةُ الْخَشَبِيَّةُ إِلَى تُحْفَةٍ فَنِّيَّةٍ نَادِرَةٍ.

The wooden table was transformed into a rare masterpiece.

Uses the verb 'تحولت' (was transformed).

8

أَثَارَ مَا قِيلَ حَوْلَ الطَّاوِلَةِ جَدَلًا وَاسِعًا فِي الصُّحُفِ.

What was said around the table sparked widespread controversy in the newspapers.

Complex sentence structure with a relative clause.

1

تُمَثِّلُ الطَّاوِلَةُ فِي الْفَلْسَفَةِ الْوُجُودِيَّةِ شَيْئًا فِي ذَاتِهِ.

In existential philosophy, the table represents a 'thing-in-itself'.

Philosophical usage of the word.

2

إِنَّ اخْتِيَارَ لَفْظِ 'طَاوِلَة' بَدَلًا مِنْ 'مِنْضَدَة' يُوحِي بِتَوَجُّهٍ لُغَوِيٍّ مُعَيَّنٍ.

Choosing the term 'tawila' instead of 'mindada' suggests a certain linguistic orientation.

Linguistic analysis of word choice.

3

تَكْمُنُ قِيمَةُ الطَّاوِلَةِ الْأَثَرِيَّةِ فِي تَارِيخِهَا الْمُرْتَبِطِ بِالْعَائِلَةِ الْمَالِكَةِ.

The value of the antique table lies in its history linked to the royal family.

Formal sentence with 'تكمن' (lies/resides).

4

تَرَاوَحَتِ الْآرَاءُ الْمَطْرُوحَةُ عَلَى الطَّاوِلَةِ بَيْنَ التَّأْيِيدِ وَالْمُعَارَضَةِ الشَّدِيدَةِ.

The opinions presented on the table ranged between support and strong opposition.

Advanced verb 'تراوحت' (ranged/varied).

5

لَا ضَيْرَ فِي إِبْقَاءِ جَمِيعِ الْأَوْرَاقِ عَلَى الطَّاوِلَةِ لِضَمَانِ الشَّفَافِيَّةِ.

There is no harm in keeping all papers on the table to ensure transparency.

Idiomatic expression for transparency.

6

اسْتَحْضَرَ الْكَاتِبُ صُورَةَ الطَّاوِلَةِ لِيُجَسِّدَ مَفْهُومَ الِاسْتِقْرَارِ.

The writer evoked the image of the table to embody the concept of stability.

Literary analysis with 'استحضر' (evoked) and 'يُجسد' (embody).

7

تَجَاوَزَتِ الطَّاوِلَةُ كَوْنَهَا مُجَرَّدَ جَمَادٍ لِتُصْبِحَ شَاهِدًا عَلَى الْعَصْرِ.

The table transcended being a mere inanimate object to become a witness to the era.

Personification and philosophical reflection.

8

إِنَّ تَرْتِيبَ الْجُلُوسِ حَوْلَ الطَّاوِلَةِ يَعْكِسُ تَرَاتُبِيَّةَ السُّلْطَةِ.

The seating arrangement around the table reflects the hierarchy of power.

Sociopolitical analysis of space and furniture.

近义词

مَائِدَة مِنْضَدَة خِوَان

反义词

常见搭配

طَاوِلَةُ الطَّعَامِ
طَاوِلَةُ الْمَكْتَبِ
كُرَةُ الطَّاوِلَةِ
طَاوِلَةُ الْمُفَاوَضَاتِ
طَاوِلَةُ الزِّينَةِ
طَاوِلَةُ الْقَهْوَةِ
طَاوِلَةٌ مُسْتَدِيرَةٌ
طَاوِلَةُ الْحِوَارِ
طَاوِلَةُ بِلْيَارْدُو
طَاوِلَةٌ خَشَبِيَّةٌ

常用短语

عَلَى الطَّاوِلَةِ

— Literally 'on the table' or figuratively 'under consideration'.

كُلُّ الْمُقْتَرَحَاتِ عَلَى الطَّاوِلَةِ.

حَوْلَ الطَّاوِلَةِ

— Around the table, usually referring to a group meeting.

اجْتَمَعْنَا حَوْلَ الطَّاوِلَةِ لِلنِّقَاشِ.

حَجْزُ طَاوِلَةٍ

— Reserving a table at a restaurant.

اتَّصَلْتُ لِحَجْزِ طَاوِلَةٍ لِلْعَشَاءِ.

تَحْتَ الطَّاوِلَةِ

— Under the table, often implying something secret or illegal.

تَمَّتِ الصَّفْقَةُ مِنْ تَحْتِ الطَّاوِلَةِ.

وَضَعَ أَوْرَاقَهُ عَلَى الطَّاوِلَةِ

— To be open and transparent about one's intentions.

يَجِبُ أَنْ نَضَعَ أَوْرَاقَنَا عَلَى الطَّاوِلَةِ.

طَاوِلَةٌ لِشَخْصَيْنِ

— A table for two.

أُرِيدُ طَاوِلَةً لِشَخْصَيْنِ مِنْ فَضْلِكَ.

نَظِّفِ الطَّاوِلَةَ

— Clean the table.

سَأُسَاعِدُكَ فِي تَنْظِيفِ الطَّاوِلَةِ.

غِطَاءُ الطَّاوِلَةِ

— Tablecloth.

اشْتَرَيْتُ غِطَاءً جَدِيدًا لِلطَّاوِلَةِ.

رَأْسُ الطَّاوِلَةِ

— The head of the table, usually for the host.

جَلَسَ الْجَدُّ عَلَى رَأْسِ الطَّاوِلَةِ.

بِجَانِبِ الطَّاوِلَةِ

— Beside the table.

الْكُرْسِيُّ بِجَانِبِ الطَّاوِلَةِ.

容易混淆的词

طَاوِلَة vs طَوِيلَة

This is the feminine adjective for 'long'. It sounds similar but the long vowel is in a different place.

طَاوِلَة vs مَكْتَب

While often used for a desk, 'tawila' is more general. Use 'maktab' for work-specific surfaces.

طَاوِلَة vs جَدْوَل

This means 'table' in the sense of a chart or data, not a piece of furniture.

习语与表达

"قَلَبَ الطَّاوِلَةَ"

— To turn the tables; to completely change a situation to one's advantage.

قَلَبَ الْفَرِيقُ الطَّاوِلَةَ فِي الدَّقِيقَةِ الْأَخِيرَةِ.

Neutral
"مِنْ تَحْتِ الطَّاوِلَةِ"

— Underhandedly or secretly, often involving bribery.

أَخَذَ الْمَالُ مِنْ تَحْتِ الطَّاوِلَةِ.

Informal
"وَضَعَ كُلَّ شَيْءٍ عَلَى الطَّاوِلَةِ"

— To be completely honest and transparent.

لِنَضَعْ كُلَّ شَيْءٍ عَلَى الطَّاوِلَةِ وَنَتَحَدَّثْ.

Neutral
"طَاوِلَةٌ مُسْتَدِيرَةٌ"

— A meeting where everyone is equal and can contribute freely.

نَحْتَاجُ إِلَى طَاوِلَةٍ مُسْتَدِيرَةٍ لِحَلِّ الْأَزْمَةِ.

Professional
"بَعِيدًا عَنِ الطَّاوِلَةِ"

— Away from formal discussions; off the record.

تَحَدَّثْنَا بَعِيدًا عَنِ طَاوِلَةِ الْمُفَاوَضَاتِ.

Formal
"الْجُلُوسُ إِلَى الطَّاوِلَةِ"

— To engage in serious dialogue or negotiation.

الْجُلُوسُ إِلَى الطَّاوِلَةِ هُوَ الْحَلُّ الْوَحِيدُ.

Neutral
"طَاوِلَةُ الزَّمَنِ"

— A rare poetic reference to the passage of time as a surface of events.

تَمُرُّ السِّنُونَ عَلَى طَاوِلَةِ الزَّمَنِ.

Literary
"خَارِجَ الطَّاوِلَةِ"

— Off the table; no longer an option.

هَذَا الْمَوْضُوعُ خَارِجَ الطَّاوِلَةِ الْآنَ.

Neutral
"طَاوِلَةُ الْحَظِّ"

— Referring to gambling or the randomness of fate.

لَا تَقْمَارْ عَلَى طَاوِلَةِ الْحَظِّ.

Informal
"صَاحِبُ الطَّاوِلَةِ"

— The host or the person in charge of a gathering.

رَحَّبَ صَاحِبُ الطَّاوِلَةِ بِالْجَمِيعِ.

Neutral

容易混淆

طَاوِلَة vs مَائِدَة

Both mean table.

Ma'ida is specifically for dining and is often more formal or implies food is present. Tawila is the general object.

الْمَائِدَةُ جَاهِزَةٌ لِلْعَشَاءِ.

طَاوِلَة vs مِنْضَدَة

Synonyms for table.

Mindada is highly formal and more likely to be found in books than in a kitchen.

رَتَّبَ الْمُوَظَّفُ أَوْرَاقَهُ عَلَى الْمِنْضَدَةِ.

طَاوِلَة vs كُرْسِي

Often used together.

Kursi is a chair (for sitting), Tawila is a table (for placing things).

اجْلِسْ عَلَى الْكُرْسِيِّ بِجَانِبِ الطَّاوِلَةِ.

طَاوِلَة vs سُفْرَة

Refers to dining.

Sufra can mean the table, the meal, or the dining room. It is very common in dialects.

تَفَضَّلُوا إِلَى السُّفْرَةِ.

طَاوِلَة vs طَوِيل

Phonetic similarity.

Taweel is 'long' (masc.), whereas Tawila is 'table'.

هَذَا الطَّرِيقُ طَوِيلٌ، لَكِنَّ الطَّاوِلَةَ قَصِيرَةٌ.

句型

A1

[Subject] + [Preposition] + [Tawila]

الْقِطُّ تَحْتَ الطَّاوِلَةِ.

A2

[Verb] + [Tawila] + [Adjective]

اشْتَرَيْتُ طَاوِلَةً كَبِيرَةً.

B1

[Tawila] + [Idafa Noun]

هَذِهِ طَاوِلَةُ الْمَكْتَبِ.

B2

[Metaphorical Phrase] + [Tawila]

نَحْنُ عَلَى طَاوِلَةِ الْمُفَاوَضَاتِ.

C1

[Tawila] + [Relative Clause]

الطَّاوِلَةُ الَّتِي صَنَعَهَا جَدِّي قَدِيمَةٌ.

C2

[Abstract Subject] + [Verb] + [Tawila]

تَعْكِسُ الطَّاوِلَةُ رُوحَ الضِّيَافَةِ.

A1

هَذِهِ + [Tawila]

هَذِهِ طَاوِلَةٌ.

A2

أَيْنَ + [Tawila]؟

أَيْنَ الطَّاوِلَةُ الْخَشَبِيَّةُ؟

词族

名词

طَاوِلَة (table)
طَاوِلَات (tables)
طُوَيْلَة (little table - diminutive)

相关

مَكْتَب (desk)
مِنْضَدَة (table/desk)
مَائِدَة (dining table)
أَثَاث (furniture)
كُرْسِي (chair)

如何使用

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

常见错误
  • Using masculine adjectives. Use feminine adjectives.

    Because 'tawila' ends in ة, it is feminine. Correct: طَاوِلَة كَبِيرَة.

  • Confusing 'tawila' with 'taweela'. 'Tawila' is table, 'taweela' is long.

    The vowel length and position change the meaning completely. Watch the spelling!

  • Adding 'al-' to both words in an Idafa. Only the second word gets 'al-'.

    Say 'طَاوِلَةُ الْمَطْبَخِ', not 'الطَّاوِلَةُ الْمَطْبَخِ'.

  • Using 'tawila' for data charts. Use 'jadwal'.

    'Tawila' is furniture. 'Jadwal' is for information tables.

  • Incorrect plural form. Use 'tawilat'.

    Learners often try to create a broken plural, but it is a regular feminine plural.

小贴士

Gender Agreement

Always remember that 'tawila' is feminine. Your adjectives must match! Say 'tawila jameela', not 'tawila jameel'.

Desks vs. Tables

If you're in an office, try using 'maktab' for your desk. It sounds more professional than the general 'tawila'.

The Heavy T

Practice the 'ط' sound. It's much deeper than the English 't'. Imagine the sound echoing in the back of your throat.

Hospitality

In an Arab home, the table is a place of honor. Keeping it clean and well-set is a sign of respect for guests.

Idafa Structure

To say 'the kitchen table', say 'tawilat al-matbakh'. Don't put 'al-' on the first word in this construction.

Visual Link

Visualize a 'TAall' table to remember 'TAwila'. The height of the table helps anchor the sound.

Ordering

When at a restaurant, just say 'tawila li [number]' to get seated quickly and correctly.

Pluralization

Don't look for a complex plural. 'Tawila' is easy: just add 'at' to make 'tawilat'.

Context Clues

If you hear 'tawila' in the news, it's likely about negotiations or dialogue, not furniture.

Spatial Rules

Practice 'ala' (on), 'tahta' (under), and 'bijanib' (beside) with 'tawila' to master spatial descriptions.

记住它

记忆技巧

Think of a 'TALL' table. 'TAW-ila' starts with a sound like 'Tall', and tables are often tall enough to sit at.

视觉联想

Imagine a giant wooden 'T' shape that flattens out at the top to become a table. The 'T' stands for 'Tawila'.

Word Web

Furniture Wood Dining Office Hospitality Legs Surface Room

挑战

Try to name every 'tawila' you see today in Arabic. Is it a 'tawila kabira' (big) or 'tawila saghira' (small)? Is it 'khashab' (wood) or 'zujaj' (glass)?

词源

The word is widely considered a loanword in Arabic. It likely entered the language via the Mediterranean trade routes, originating from the Latin 'tabula' or the Italian 'tavola'. It has been present in Arabic for centuries and is fully integrated into the grammar.

原始含义: A plank, board, or flat surface used for writing or eating.

Indo-European (Latin/Romance) origin, naturalized into Afro-Asiatic (Semitic).

文化背景

No specific sensitivities, but always ensure a table is clean before guests arrive, as it reflects on the host's honor.

Similar to Western culture, the table is for dining and work, but the emphasis on communal eating from shared plates is stronger in many Arabic-speaking regions.

Surah Al-Ma'ida in the Quran (referring to a set table/feast). The 'Round Table' in modern political commentary. Traditional Arabic songs that mention gathering around the table.

在生活中练习

真实语境

Dining at home

  • اجْلِسُوا إِلَى الطَّاوِلَةِ.
  • نَظِّفِ الطَّاوِلَةَ.
  • الطَّعَامُ عَلَى الطَّاوِلَةِ.
  • هَاتِ الْمِلْعَقَةَ مِنَ الطَّاوِلَةِ.

At a restaurant

  • طَاوِلَةٌ لِشَخْصَيْنِ.
  • هَلْ هَذِهِ الطَّاوِلَةُ مَحْجُوزَةٌ؟
  • أُرِيدُ طَاوِلَةً بِجَانِبِ النَّافِذَةِ.
  • غَيِّرْ لَنَا الطَّاوِلَةَ مِنْ فَضْلِكَ.

In the classroom

  • ضَعْ كِتَابَكَ عَلَى الطَّاوِلَةِ.
  • لَا تَكْتُبْ عَلَى الطَّاوِلَةِ.
  • رَتِّبُوا الطَّاوِلَاتِ.
  • اجْلِسْ أَمَامَ طَاوِلَتِكَ.

In the office

  • أَيْنَ طَاوِلَةُ الِاجْتِمَاعَاتِ؟
  • الْمِلَفُّ عَلَى طَاوِلَةِ الْمَكْتَبِ.
  • نَحْتَاجُ إِلَى طَاوِلَةٍ أَكْبَرَ.
  • اجْتَمِعُوا حَوْلَ الطَّاوِلَةِ.

Shopping for furniture

  • كَمْ سِعْرُ هَذِهِ الطَّاوِلَةِ؟
  • أُرِيدُ طَاوِلَةً خَشَبِيَّةً.
  • هَلْ عِنْدَكُمْ طَاوِلَاتٌ دَائِرِيَّةٌ؟
  • هَذِهِ الطَّاوِلَةُ مَتِينَةٌ جِدًّا.

对话开场白

"مَا رَأْيُكَ فِي تَصْمِيمِ هَذِهِ الطَّاوِلَةِ؟ (What do you think of this table's design?)"

"هَلْ نَجْلِسُ عَلَى هَذِهِ الطَّاوِلَةِ أَمْ تِلْكَ؟ (Shall we sit at this table or that one?)"

"كَمْ شَخْصًا يُمْكِنُ أَنْ يَجْلِسَ حَوْلَ هَذِهِ الطَّاوِلَةِ؟ (How many people can sit around this table?)"

"أَيْنَ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ الطَّاوِلَةَ الْجَمِيلَةَ؟ (Where did you buy this beautiful table?)"

"هَلْ تُفَضِّلُ الطَّاوِلَاتِ الْخَشَبِيَّةَ أَمِ الزُّجَاجِيَّةَ؟ (Do you prefer wooden or glass tables?)"

日记主题

صِفِ الطَّاوِلَةَ الَّتِي تَجْلِسُ عَلَيْهَا الْآنَ بِالتَّفْصِيلِ. (Describe the table you are sitting at right now in detail.)

تَحَدَّثْ عَنْ ذِكْرَى جَمِيلَةٍ حَدَثَتْ حَوْلَ طَاوِلَةِ الطَّعَامِ. (Talk about a beautiful memory that happened around the dining table.)

إِذَا كُنْتَ سَتُصَمِّمُ طَاوِلَةَ أَحْلَامِكَ، كَيْفَ سَتَكُونُ؟ (If you were to design your dream table, what would it be like?)

مَا هِيَ أَهَمِّيَّةُ الطَّاوِلَةِ فِي بَيْتِكَ؟ (What is the importance of the table in your house?)

اُكْتُبْ قِصَّةً قَصِيرَةً تَدُورُ أَحْدَاثُهَا حَوْلَ طَاوِلَةٍ قَدِيمَةٍ. (Write a short story that takes place around an old table.)

常见问题

10 个问题

It is feminine because it ends in 'ta marbuta' (ة). This means you must use feminine adjectives like 'kabira' (big) and demonstratives like 'hadhihi' (this).

You say 'عَلَى الطَّاوِلَةِ' (ala al-tawilati). The preposition 'ala' causes the noun to take the genitive case ending '-i'.

The plural is 'طَاوِلَات' (tawilat). It follows the regular feminine plural pattern by replacing the 'ة' with 'ات'.

Yes, you can, but 'مَكْتَب' (maktab) is more specific for a desk. You can also say 'طَاوِلَةُ الْمَكْتَبِ' (office table).

'Tawila' is the physical furniture, while 'ma'ida' specifically refers to a table set with food or a dining table in a formal context.

The first letter is 'ط' (Ta), which is an emphatic 'T'. You produce it by pressing your tongue against the roof of your mouth to create a deep sound.

Yes, 'tawila' is understood and used across the entire Arab world, although some regions have additional local words like 'turaybiza' in Egypt.

Table tennis is called 'كُرَةُ الطَّاوِلَةِ' (kurat al-tawila), which literally means 'ball of the table'.

Yes, commonly in phrases like 'طَاوِلَةُ الْمُفَاوَضَاتِ' (negotiation table) or 'طَاوِلَةُ الْحِوَارِ' (dialogue table).

It is considered a loanword from Latin 'tabula' or Italian 'tavola', but it has been part of the Arabic language for centuries.

自我测试 243 个问题

writing

Write a sentence in Arabic saying: 'The table is in the middle of the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'I want a large wooden table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your desk using three Arabic adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short request to reserve a table for 5 people at 8 PM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the difference between 'tawila' and 'ma'ida' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'This is a beautiful table' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Where is the dining table?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone to 'Put the keys on the table'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a round table in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Express the idea of 'returning to the negotiation table'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'Tawila'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Al-kitab ala al-tawila.' What is on the table?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Uridu tawila li thalatha.' How many people is the table for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Al-tawilat jameela.' Is it one table or many?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Tawilat al-mu'fawadat.' What context is this?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The cat is sleeping under the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I have a new coffee table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We gathered around the dining table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'This table is made of marble.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the number: 'Arba' tawilat'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I put the vase on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The table is in the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The meeting table is long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Is this table for sale?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The teacher stands beside the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I am sitting at the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Put the food on the dining table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The children are playing around the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The negotiation table is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I cleaned the table with water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Is the table big or small?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'We need a table for six people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The book was on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The table is too small for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Where did you put the table?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The table is in the corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The book fell from the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Is the table in the dining room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The teacher put the paper on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'There is a vase on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The children are playing around the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The negotiation table is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I cleaned the table with water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Is the table big or small?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'We need a table for six people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The book was on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The table is too small for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Where did you put the table?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The table is in the corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The book fell from the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Is the table in the dining room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The teacher put the paper on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'There is a vase on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:

/ 243 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!