At the A1 level, 'mas'aleh' is introduced primarily as a word for 'problem' in a very simple sense, often in the context of school or basic daily needs. Learners at this stage should focus on the most common pairing: 'mas'aleh-ye riyāzi' (math problem). You will encounter it in simple sentences like 'This problem is hard' or 'I have a problem.' It is important to distinguish it from 'moshkel' (trouble) early on, though at A1, teachers might be lenient. The goal is to recognize the word in print and understand that it refers to something that needs a solution. You should also learn the basic verb 'hal kardan' (to solve) to go with it. Simple phrases like 'mas'aleh chist?' (What is the problem?) are very useful. At this level, don't worry about the complex Arabic plural; just focus on the singular form and its basic meaning of a task or a question that needs an answer. Think of it as the 'math word' or the 'serious problem word.'
At the A2 level, you begin to use 'mas'aleh' in more varied contexts beyond just the classroom. You might use it to describe a simple issue at work or a question you have about a specific topic. You should start using the plural form 'mas'aleh-hā' in spoken Persian and perhaps begin to recognize the formal plural 'masā'el.' At this stage, you should be able to form sentences like 'We have a small problem with the project' or 'This is an important issue.' You will also start to see 'mas'aleh' used in short reading passages about social topics. It's a good time to learn the phrase 'mas'aleh-i nist' (it's no problem/it doesn't matter), which is very common in daily conversation. You should also be comfortable using 'mas'aleh' with simple adjectives like 'bozorg' (big), 'kuchak' (small), 'mohem' (important), and 'āsān' (easy). This level is about expanding the word's reach from just 'math' to 'general issues.'
By B1, you should be using 'mas'aleh' to discuss more abstract concepts. You will encounter it frequently in news articles and intermediate-level literature. You should be comfortable with the formal plural 'masā'el' and use it correctly in writing. At this level, you should start using more sophisticated verbs like 'matrah kardan' (to bring up/pose) and 'barrasi kardan' (to investigate/examine) in conjunction with 'mas'aleh.' You might say, 'The teacher brought up an important issue in class.' You will also begin to see 'mas'aleh' used to mean 'the point' or 'the matter' in phrases like 'mas'aleh in ast ke...' (the point is that...). This is a crucial transition from seeing the word as a 'thing' to seeing it as a 'logical tool' for structuring an argument. You should also be able to distinguish 'mas'aleh' from 'mowzu' (topic) and 'moshkel' (difficulty) with more precision in your own speaking and writing.
At the B2 level, 'mas'aleh' becomes a key word for academic and professional discourse. You should be able to use it to frame complex arguments. For example, you might discuss 'masā'el-e ejtemā'i' (social issues) or 'masā'el-e siyāsi' (political issues) in detail. You will encounter the word in more complex grammatical structures, such as 'be mas'aleh-ye ... pardākhtan' (to address the issue of...). Your vocabulary should now include specific collocations like 'mas'aleh-ye asli' (the main issue) and 'صورت مسئله' (the problem statement). You should be able to follow a debate where 'mas'aleh' is used to define the boundaries of the discussion. At this level, you are expected to understand the nuance that 'mas'aleh' carries—that it is an intellectual challenge rather than just a physical one. You should also be able to use it in the context of 'mas'aleh-ye hayāti' (a vital/critical issue).
At the C1 level, you are expected to have a deep, nuanced understanding of 'mas'aleh.' You will encounter it in philosophical texts, high-level academic journals, and classical literature. You should understand its historical and etymological connection to the act of 'asking' (the Arabic root s-'-l). You should be able to use the word to discuss 'masā'el-e ma'refat-shenākhti' (epistemological issues) or 'masā'el-e hasti-shenākhti' (ontological issues). At this level, you should also be familiar with idioms and proverbs that use the word, such as 'surat-e mas'aleh rā pāk kardan' (to ignore the root of a problem). Your use of the word should be precise; you choose 'mas'aleh' over 'moshkel' or 'mo'zal' because you want to emphasize the analytical nature of the problem. You should be able to write long essays where 'mas'aleh' is the central theme, exploring all its facets and implications with sophisticated Persian grammar.
At the C2 level, your mastery of 'mas'aleh' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the subtle shifts in meaning the word has undergone over centuries of Persian literary history. You can appreciate how a poet might use 'mas'aleh' to describe a spiritual quest or how a modern intellectual might use it to deconstruct a complex social phenomenon. You are comfortable using the word in its most abstract and metaphorical senses. You can engage in high-level debates on 'masā'el-e kalān' (macro issues) and 'masā'el-e khord' (micro issues) with ease. You also recognize the word's role in the 'Tehrani' dialect versus more formal 'Ketābi' Persian and can adjust your usage accordingly. For you, 'mas'aleh' is not just a word, but a versatile conceptual category that you can manipulate to express the most intricate thoughts and observations about the world and the human condition.

مسئله 30秒了解

  • Mas'aleh means problem, issue, or question.
  • It is the standard word for a math problem in Persian.
  • It is more formal and analytical than the word 'moshkel'.
  • Commonly used in news, academic, and professional settings.

The Persian word مسئله (pronounced 'mas-aleh') is a fundamental noun in the Persian language, serving as a bridge between everyday practicalities and deep philosophical inquiries. At its core, it translates to 'problem,' 'issue,' or 'question.' However, its usage is far more nuanced than a simple dictionary definition might suggest. It originates from the Arabic root 's-'-l' (سأل), which pertains to the act of asking or questioning. In a Persian context, this historical root infuses the word with a sense of inquiry; a mas'aleh is not just a hurdle to be jumped over, but a proposition that requires an answer, a solution, or a thoughtful response.

Daily Life Usage
In everyday Persian, you will hear this word when someone is facing a difficulty. If a car breaks down, it is a mas'aleh. If there is a misunderstanding between friends, it is described as a mas'aleh. It is slightly more formal than 'moshkel' (problem), often implying that the situation requires mental effort to resolve rather than just being an annoyance.

ما باید این مسئله را تا فردا حل کنیم. (We must solve this problem by tomorrow.)

Academic and Scientific Context
In schools and universities across Iran, Afghanistan, and Tajikistan, mas'aleh is the standard term for a mathematical problem or a scientific question. Students are asked to 'hal-e mas'aleh' (solve the problem). Here, it lacks the negative connotation of a 'trouble' and instead represents a challenge for the intellect.

این مسئله ریاضی بسیار پیچیده است. (This math problem is very complex.)

Furthermore, the word extends into the realm of social and political discourse. When news anchors talk about the 'mas'aleh-ye eqtesadi' (economic issue) or 'mas'aleh-ye mohit-zist' (environmental issue), they are framing these topics as significant matters of public concern. It suggests a level of gravity and complexity that affects a large group of people. In this sense, it is synonymous with 'matter' or 'affair.' Unlike 'moshkel,' which can be personal and small, mas'aleh often carries a weight of systemic or structural importance.

آلودگی هوا یک مسئله جهانی است. (Air pollution is a global issue.)

Philosophical Nuance
In philosophy, a mas'aleh is a proposition that is being investigated. It is the starting point of a 'bahs' (discussion). When a philosopher says 'mas'aleh in ast' (the problem is this), they are pinpointing the exact point of contention or the core mystery they are trying to unravel. This usage mirrors the English 'The question is...'

مسئله اصلی، آزادی انسان است. (The main issue is human freedom.)

In summary, whether you are struggling with a homework assignment, discussing national policy, or debating the meaning of life, مسئله is the indispensable term that encapsulates the challenge at hand. It is a word that invites solution, encourages thought, and defines the boundaries of what needs to be addressed in any given situation. Understanding this word is key to moving beyond basic survival Persian into the realm of meaningful conversation and intellectual engagement.

Using مسئله correctly requires understanding the verbs that typically accompany it. In Persian, certain nouns have 'best friends' in the form of light verbs, and mas'aleh is no exception. The most common verb paired with it is حل کردن (hal kardan), which means 'to solve.' This combination is used for everything from math problems to complex social conflicts. When you say 'mas'aleh ra hal kardam,' you are stating that the difficulty has been overcome or the question answered.

The Verb 'Hal Kardan' (To Solve)
This is the most frequent collocation. It implies a definitive end to the problem. You can use it for 'solving' a person's troubles or 'solving' a puzzle.

او توانست تمام مسئله‌های امتحان را حل کند. (He was able to solve all the exam problems.)

Another important verb is مطرح کردن (matrah kardan), which means 'to bring up' or 'to pose.' If you are in a meeting and you want to point out a problem, you would 'matrah' the mas'aleh. This is a very professional and useful phrase in workplace settings. It signals that you are introducing a topic for consideration or debate.

The Verb 'Matrah Kardan' (To Pose/Bring Up)
Use this when you want to initiate a discussion about a specific issue. It is more formal than simply saying 'I want to talk about...'

مدیر شرکت مسئله بودجه را مطرح کرد. (The company manager brought up the budget issue.)

We also see mas'aleh used with adjectives to specify the type of problem. Common adjectives include 'asli' (main), 'pichideh' (complex), 'sādeh' (simple), and 'shakhsi' (personal). These descriptors help narrow down the scope of what is being discussed. For instance, 'mas'aleh-ye shakhsi' is a polite way to say 'a private matter' that you might not want to discuss further.

Common Adjective Pairings
1. Asli (Main): The core issue. 2. Pichideh (Complex): A hard-to-solve problem. 3. Ejtemā'i (Social): A societal issue.

این یک مسئله کاملاً شخصی است. (This is a completely personal matter.)

In more advanced usage, you might encounter the phrase 'be mas'aleh-ye ... pardākhtan' (to deal with/address the issue of ...). This is common in academic writing and journalism. It indicates a thorough examination of a topic. For example, 'In maqāleh be mas'aleh-ye bikāri mi-pardāzad' (This article addresses the issue of unemployment).

کتاب جدید او به مسئله مهاجرت می‌پردازد. (His new book deals with the issue of migration.)

Finally, the word is often used in the structure 'mas'aleh in ast ke...' (The problem/issue is that...). This is a perfect way to introduce a complication in a story or an argument. It sets the stage for the conflict that follows. By mastering these patterns, you can use 'mas'aleh' to express a wide range of logical and situational relationships in Persian.

To truly understand مسئله, you need to listen for it in its natural habitats. One of the most common places is the Iranian classroom. From the first grade, students are introduced to 'mas'aleh-hā-ye riyāzi' (math problems). For an Iranian student, the word is synonymous with the scratch of a pencil on paper and the mental effort of finding 'x'. If you are tutoring or studying in a Persian-speaking environment, this will be your primary encounter with the word.

In the Newsroom
Switch on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, and you will hear 'mas'aleh' every few minutes. Journalists use it to frame political conflicts, diplomatic tensions, and economic crises. It provides a formal, objective distance to the problems being discussed.

کارشناسان در حال بررسی مسئله کمبود آب هستند. (Experts are investigating the issue of water shortage.)

In the workplace, mas'aleh is the go-to word for professional hurdles. If a project is delayed, a Persian-speaking colleague might say, 'Ma ba yek mas'aleh-ye fanni ruberu hastim' (We are facing a technical issue). It sounds more professional and less alarming than saying 'We have a big problem.' It implies that the issue is something that can be analyzed and solved through professional expertise.

In the Doctor's Office
When discussing health, a doctor might refer to a symptom or a condition as a 'mas'aleh'. For example, 'mas'aleh-ye govareshi' (digestive issue). It is a way to medicalize a problem, making it a subject of clinical study rather than just a complaint.

آیا شما قبلاً مسئله قلبی داشته‌اید؟ (Have you had a heart issue before?)

You will also hear this word in the context of family and relationships. When elders gather to discuss a family matter, they might call it a 'mas'aleh-ye khānevādegi'. Here, the word carries a sense of weight and tradition. It suggests that the issue is something that needs the collective wisdom of the family to resolve. It is often used to keep private matters within the circle, emphasizing the importance of the 'issue' to the family unit.

In Literature and Cinema
Persian films, especially those of the 'social realism' genre (like those by Asghar Farhadi), often revolve around a central 'mas'aleh'. Characters are caught in moral or legal issues that have no easy answers. The dialogue frequently uses the word to highlight the ethical dilemmas they face.

در این فیلم، مسئله اصلی قضاوت است. (In this film, the main issue is judgment.)

Whether in the high-stakes world of international diplomacy or the quiet corners of a family home, mas'aleh is the word Persians use to define the challenges that define their lives. It is a word of gravity, intellect, and social importance.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with مسئله is confusing it with its close cousin, مشکل (moshkel). While both can be translated as 'problem,' they are not always interchangeable. 'Moshkel' is more general and often refers to a physical difficulty, a hardship, or a simple annoyance. If your shoes are too tight, that's a 'moshkel.' If you can't solve a calculus equation, that's a 'mas'aleh.' Using 'mas'aleh' for a tight shoe would sound very strange and overly intellectual.

Mistake 1: Mas'aleh vs. Moshkel
Don't use 'mas'aleh' for minor physical inconveniences. Use it for things that require thought, discussion, or a formal solution. 'Moshkel' is for 'trouble'; 'mas'aleh' is for 'an issue/problem to be solved.'

❌ من با کفش‌هایم مسئله دارم. (Incorrect: I have an 'issue/question' with my shoes.)

✅ من با کفش‌هایم مشکل دارم. (Correct: I have a 'problem/trouble' with my shoes.)

Another frequent error involves the plural form. As mentioned, the plural is masā'el. Many learners try to apply the standard Persian plural ending '-hā' to get 'mas'aleh-hā.' While 'mas'aleh-hā' is increasingly common in informal speech, using it in a formal essay or a professional speech might be seen as a sign of limited vocabulary. It is always better to learn the 'broken' Arabic plural masā'el to sound more educated.

Mistake 2: Over-relying on '-hā'
Avoid saying 'mas'aleh-hā' in formal writing. Use 'masā'el' (مسائل) instead. It shows you understand the Arabic roots of the Persian language.

ما باید به این مسائل توجه کنیم. (We must pay attention to these issues - Formal/Correct.)

A third mistake is using 'mas'aleh' when you actually mean 'question' in the sense of 'I have a question for you.' If you want to ask someone a simple question like 'What time is it?', you should use سوال (so'āl). Using 'mas'aleh' here would make it sound like you are about to present a complex problem for them to solve. 'So'āl' is for asking; 'mas'aleh' is for investigating.

Mistake 3: Mas'aleh vs. So'āl
Use 'so'āl' for a direct question. Use 'mas'aleh' for a broader topic or a problem that needs solving.

❌ من یک مسئله از شما دارم. (Incorrect: I have a 'problem/issue' from you.)

✅ من یک سوال از شما دارم. (Correct: I have a 'question' for you.)

Finally, watch out for the spelling. In modern Persian, it is often written as مسئله, but you will also see it as مسأله (with the hamza on the alef). Both are technically correct, but the first one is more common in modern Iranian typography. Don't be confused if you see both versions in different books.

To enrich your Persian vocabulary, it's helpful to know the synonyms and alternatives to مسئله. Depending on the context, you might choose a word that is more specific or carries a different emotional weight. Let's look at the most common alternatives and how they compare.

1. مشکل (Moshkel)
Comparison: As discussed, 'moshkel' is more general and often refers to a hardship or a practical difficulty. While 'mas'aleh' is an intellectual 'problem,' 'moshkel' is a real-world 'trouble.' If your car won't start, it's a 'moshkel.' If you're debating the ethics of car ownership, it's a 'mas'aleh.'
2. موضوع (Mowzu)
Comparison: 'Mowzu' means 'subject' or 'topic.' It is more neutral than 'mas'aleh.' A 'mas'aleh' implies there is something to be solved or decided, whereas a 'mowzu' is just something you are talking about. 'Mowzu-ye dars' (the topic of the lesson) vs. 'Mas'aleh-ye dars' (the problem in the lesson).

امروز درباره چه موضوعی صحبت می‌کنیم؟ (What topic are we talking about today?)

3. معضل (Mo'zal)
Comparison: 'Mo'zal' is a much stronger word, often translated as 'dilemma,' 'predicament,' or 'major crisis.' It is used for very serious, deep-seated problems that are difficult to solve, like 'mo'zal-e e'tiyād' (the crisis of addiction). It carries more negative weight than 'mas'aleh.'

ترافیک تهران به یک معضل بزرگ تبدیل شده است. (Tehran's traffic has become a major crisis.)

4. چالش (Chālesh)
Comparison: 'Chālesh' means 'challenge.' It is a more modern and often more positive word than 'mas'aleh.' While a 'mas'aleh' is something you must solve, a 'chālesh' is something you face to grow or improve. It is very common in business and self-improvement contexts.

یادگیری زبان فارسی یک چالش شیرین است. (Learning Persian is a sweet challenge.)

Other words include قضیه (ghaziyeh), which means 'matter' or 'case' (often used in a more informal, 'what's the deal?' kind of way), and پرسش (porsesh), which is a pure Persian word for 'question.' By choosing between these alternatives, you can precisely convey the nature of the 'problem' you are facing. For example, 'In yek porsesh-e falsafi ast' (This is a philosophical question) sounds more elegant than using 'mas'aleh' in some contexts.

In conclusion, while mas'aleh is a versatile and essential word, knowing its synonyms allows you to navigate the complexities of Persian social and intellectual life with much greater precision. Each word offers a slightly different lens through which to view the challenges of the world.

How Formal Is It?

趣味小知识

Because it comes from a root meaning 'to ask,' a 'mas'aleh' in Persian is philosophically linked to the act of inquiry. This is why it's used for math 'questions' as well as life 'problems.'

发音指南

UK /mæs.ʔæ.le/
US /mæs.ʔæ.le/
The stress is typically on the last syllable: mas-a-LEH.
押韵词
محله (mahalleh - neighborhood) مجله (majalleh - magazine) عجله (ajaleh - hurry) مرحله (marhaleh - stage/phase) اسکله (eskaleh - pier) زلزله (zelzeleh - earthquake) حوصله (howseleh - patience) فاصله (fāseleh - distance)
常见错误
  • Pronouncing it as 'ma-saleh' without the glottal stop in the middle.
  • Confusing the 's' sound with 'sh'.
  • Over-emphasizing the first syllable.
  • Dropping the final 'h' sound (though in modern Tehrani Persian, the final 'h' is often a silent 'e' sound).
  • Pronouncing the 'alef' as a long 'ā' instead of a short 'a'.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize, but the formal plural 'masā'el' might confuse beginners.

写作 3/5

Requires remembering the 'hamza' or the specific spelling 'مسئله'.

口语 2/5

Common and easy to use once the glottal stop is mastered.

听力 2/5

Very frequent in news and daily speech; easy to pick out.

接下来学什么

前置知识

سوال (Question) حل کردن (To solve) سخت (Hard) آسان (Easy) چیست (What is)

接下来学习

مشکل (Problem/Difficulty) موضوع (Topic) معضل (Crisis) چالش (Challenge) راه‌حل (Solution)

高级

تبیین (Explanation/Explication) معرفت‌شناختی (Epistemological) بنیادین (Fundamental) پارادوکس (Paradox) کالبدشکافی (Dissection/Analysis)

需要掌握的语法

Ezafe Construction

مسئله‌یِ من (My problem) - The 'ye' is added because 'mas'aleh' ends in a silent 'h' (e).

Arabic Broken Plurals

مسئله (Singular) -> مسائل (Plural) - A common pattern for Arabic loanwords in Persian.

Light Verb Constructions

مسئله حل کردن (To solve a problem) - Using a noun with a generic verb to create a specific action.

Indefinite 'i'

مسئله‌ای (A problem) - Adding the suffix 'i' to make the noun indefinite.

Adjective Placement

مسئله‌یِ بزرگ (Big problem) - Adjectives follow the noun they modify, linked by Ezafe.

按水平分级的例句

1

این مسئله ریاضی آسان است.

This math problem is easy.

Simple subject-adjective structure.

2

من یک مسئله دارم.

I have a problem.

Using 'dāshtan' (to have) with 'mas'aleh'.

3

مسئله چیست؟

What is the problem?

Basic question form.

4

او مسئله را حل کرد.

He solved the problem.

Past tense of 'hal kardan'.

5

این مسئله مهم است.

This issue is important.

Adjective 'mohem' modifying 'mas'aleh'.

6

لطفاً این مسئله را بخوان.

Please read this problem.

Imperative mood.

7

مسئله سخت نیست.

The problem is not hard.

Negative form of the verb 'to be'.

8

یک مسئله کوچک وجود دارد.

There is a small problem.

Using 'vujud dārad' (exists).

1

ما در کلاس مسائل زیادی حل کردیم.

We solved many problems in class.

Using the plural 'masā'el'.

2

آیا این مسئله برای شما روشن است؟

Is this issue clear to you?

Adjective 'rowshan' (clear).

3

مسئله این است که وقت نداریم.

The problem is that we don't have time.

Introductory phrase 'mas'aleh in ast ke'.

4

او درباره مسائل مالی صحبت کرد.

He talked about financial issues.

Adjective 'māli' (financial).

5

این مسئله را به من بسپار.

Leave this problem to me.

Verb 'sepordan' (to entrust/leave to).

6

مسئله جدی‌تر از این‌هاست.

The issue is more serious than this.

Comparative adjective 'jeddi-tar'.

7

آن‌ها هیچ مسئله‌ای با هم ندارند.

They have no issues with each other.

Negative 'hich' with 'mas'aleh-i'.

8

مسئله جدیدی پیش آمده است.

A new problem has arisen.

Present perfect of 'pish āmadan'.

1

دولت باید به مسائل جوانان توجه کند.

The government must pay attention to youth issues.

Modal 'bāyad' (must).

2

او همیشه مسائل را پیچیده می‌کند.

He always makes issues complex.

Verb 'pichideh kardan' (to complicate).

3

این مسئله نیاز به بررسی بیشتری دارد.

This issue needs more investigation.

Noun 'barrasi' (investigation).

4

مسئله اصلی، کیفیت آموزش است.

The main issue is the quality of education.

Adjective 'asli' (main).

5

ما باید صورت مسئله را درست بفهمیم.

We must understand the problem statement correctly.

Compound noun 'surat-e mas'aleh'.

6

او در مورد مسائل خانوادگی سکوت کرد.

He remained silent about family issues.

Adjective 'khānevādegi' (familial).

7

این مسئله می‌تواند خطرناک باشد.

This issue can be dangerous.

Modal 'tavānestan' (can).

8

مسائل اقتصادی بر زندگی مردم اثر می‌گذارد.

Economic issues affect people's lives.

Verb 'asar gozāshtan' (to affect).

1

نویسنده در این کتاب به مسائل فلسفی می‌پردازد.

The author addresses philosophical issues in this book.

Verb 'pardākhtan' (to address/deal with).

2

این مسئله ابعاد مختلفی دارد.

This issue has various dimensions.

Noun 'ab'ād' (dimensions).

3

او مسئله را از دیدگاه حقوقی مطرح کرد.

He raised the issue from a legal perspective.

Phrase 'az didgāh-e' (from the perspective of).

4

حل این مسئله زمان‌بر خواهد بود.

Solving this problem will be time-consuming.

Future tense 'khāhad bud'.

5

مسئله مهاجرت یک چالش جهانی است.

The issue of migration is a global challenge.

Compound 'mas'aleh-ye mohājerat'.

6

آن‌ها در حال مذاکره درباره مسائل مرزی هستند.

They are negotiating about border issues.

Continuous present 'dar hāl-e'.

7

این مسئله نباید نادیده گرفته شود.

This issue should not be ignored.

Passive voice 'nādideh gerefteh shodan'.

8

مسئله اصلی، توزیع عادلانه ثروت است.

The main issue is the fair distribution of wealth.

Adjective 'ādelāneh' (fair/just).

1

تبیین این مسئله نیازمند رویکردی میان‌رشته‌ای است.

Explaining this issue requires an interdisciplinary approach.

Academic vocabulary: 'tabyin' (explanation), 'ruykard' (approach).

2

او به تحلیل مسائل معرفت‌شناختی مدرنیته پرداخت.

He engaged in the analysis of epistemological issues of modernity.

Compound adjective 'ma'refat-shenākhti'.

3

مسئله هویت در ادبیات معاصر بسیار پررنگ است.

The issue of identity is very prominent in contemporary literature.

Metaphorical use of 'por-rang' (vivid/prominent).

4

این مقاله به نقد صورت مسئله‌های رایج می‌پردازد.

This article critiques common problem statements.

Noun 'naqd' (critique).

5

مسئله، صرفاً یک اختلاف نظر ساده نیست.

The issue is not merely a simple difference of opinion.

Adverb 'serfan' (merely/purely).

6

پیچیدگی این مسئله، راه‌حل‌های سنتی را ناکارآمد کرده است.

The complexity of this issue has made traditional solutions ineffective.

Adjective 'nākār-āmad' (ineffective).

7

او در سخنرانی خود به مسائل کلان اقتصادی اشاره کرد.

In his speech, he referred to macro-economic issues.

Adjective 'kalān' (macro/large-scale).

8

مسئله بنیادین، رابطه بین فرد و جامعه است.

The fundamental issue is the relationship between the individual and society.

Adjective 'bonyādin' (fundamental).

1

واکاوی این مسئله در گرو درک بسترهای تاریخی آن است.

Analyzing this issue depends on understanding its historical contexts.

Formal phrase 'dar gerov-e' (depends on/is tied to).

2

او با ظرافت تمام به کالبدشکافی مسائل روانی شخصیت‌ها پرداخت.

With total subtlety, he performed a dissection of the characters' psychological issues.

Metaphorical 'kālbad-shekāfi' (dissection/anatomy).

3

مسئله، پارادوکس‌های درونی مدرنیته را برملا می‌کند.

The issue reveals the internal paradoxes of modernity.

Verb 'bar-malā kardan' (to reveal/expose).

4

این پژوهش به بازخوانی مسائل جنسیتی در متون کلاسیک می‌پردازد.

This research engages in a re-reading of gender issues in classical texts.

Noun 'bāz-khwāni' (re-reading).

5

مسئله، تقابل میان سنت و تجدد در جوامع در حال گذار است.

The issue is the confrontation between tradition and modernity in transitioning societies.

Noun 'taghābol' (confrontation/opposition).

6

او معتقد است که صورت مسئله به درستی تبیین نشده است.

He believes that the problem statement has not been correctly explained.

Passive perfect 'tabyin nashodeh ast'.

7

مسائل هستی‌شناختی همواره دغدغه اصلی فیلسوفان بوده‌ است.

Ontological issues have always been the main concern of philosophers.

Noun 'daghdagheh' (concern/preoccupation).

8

این مسئله، مرزهای میان اخلاق و سیاست را به چالش می‌کشد.

This issue challenges the boundaries between ethics and politics.

Verb phrase 'be chālesh keshidan' (to challenge).

常见搭配

حل مسئله
صورت مسئله
مسئله ریاضی
مسئله اصلی
مطرح کردن مسئله
مسئله شخصی
مسائل اجتماعی
مسئله حیاتی
بررسی مسئله
پاک کردن صورت مسئله

常用短语

مسئله‌ای نیست

— It's no problem; it doesn't matter. Used to dismiss a concern or accept an apology.

ببخشید دیر آمدم. - مسئله‌ای نیست. (Sorry I'm late. - No problem.)

مسئله اینجاست که...

— The problem/point is that... Used to introduce the core difficulty in a situation.

مسئله اینجاست که ما پول کافی نداریم. (The problem is that we don't have enough money.)

به هیچ وجه مسئله نیست

— It's absolutely not an issue. Used for strong reassurance.

هزینه آن به هیچ وجه مسئله نیست. (The cost is absolutely not an issue.)

مسئله مرگ و زندگی

— A matter of life and death. Used for extremely urgent situations.

این یک مسئله مرگ و زندگی است! (This is a matter of life and death!)

هزار و یک مسئله

— A thousand and one problems. Used to describe having many different issues.

من هزار و یک مسئله دارم که باید حل کنم. (I have a thousand and one problems to solve.)

مسئله زمان

— A matter of time. Used when something is inevitable.

پیروزی ما فقط مسئله زمان است. (Our victory is just a matter of time.)

مسئله سلیقه

— A matter of taste. Used when something is subjective.

انتخاب رنگ مسئله سلیقه است. (Choosing a color is a matter of taste.)

مسئله امنیت

— A matter of security. Used in political or technical contexts.

این یک مسئله امنیت ملی است. (This is a matter of national security.)

مسئله اخلاقی

— An ethical issue. Used for moral dilemmas.

او با یک مسئله اخلاقی روبرو شد. (He faced an ethical issue.)

مسئله روز

— The issue of the day. Used for trending or current topics.

تورم مسئله روز است. (Inflation is the issue of the day.)

容易混淆的词

مسئله vs مشکل (Moshkel)

Moshkel is for 'trouble/difficulty'; Mas'aleh is for 'issue/analytical problem'.

مسئله vs سوال (So'āl)

So'āl is a direct 'question'; Mas'aleh is a broader 'subject of inquiry'.

مسئله vs موضوع (Mowzu)

Mowzu is a neutral 'topic'; Mas'aleh implies a problem that needs solving.

习语与表达

"صورت مسئله را پاک کردن"

— To ignore the root of a problem instead of solving it; to avoid the real issue.

اخراج او فقط پاک کردن صورت مسئله است. (Firing him is just ignoring the real problem.)

Informal/Social
"مسئله این است"

— That is the question / That is the point. Often used to echo Shakespeare's Hamlet.

بودن یا نبودن، مسئله این است. (To be or not to be, that is the question.)

Literary/Formal
"یک جای کار مسئله دارد"

— Something is wrong somewhere; there's a hitch in the plan.

نقشه خوب است اما یک جای کار مسئله دارد. (The plan is good, but something is wrong somewhere.)

Informal
"مسئله‌ساز شدن"

— To become problematic or cause trouble.

رفتار او برای تیم مسئله‌ساز شد. (His behavior became problematic for the team.)

Neutral
"درگیر مسائل شدن"

— To get caught up in problems or complications.

او خیلی درگیر مسائل حاشیه‌ای شده است. (He has become very caught up in peripheral issues.)

Neutral
"مسئله را باز کردن"

— To elaborate on a problem or explain it in detail.

اجازه دهید مسئله را بیشتر باز کنم. (Let me elaborate on the issue further.)

Formal
"از مسئله پرت بودن"

— To be completely off-track or unaware of the real issue.

تو اصلاً از مسئله پرتی! (You are completely unaware of what the real issue is!)

Informal/Slang
"مسئله را کش دادن"

— To drag out a problem or keep talking about it unnecessarily.

دیگر این مسئله را کش نده. (Don't drag this issue out any longer.)

Informal
"مسئله حیثیتی"

— A matter of prestige or honor.

این برای او یک مسئله حیثیتی است. (This is a matter of prestige for him.)

Formal/Social
"مسئله حل‌شده"

— A settled matter; something that is no longer a problem.

این برای ما یک مسئله حل‌شده است. (This is a settled matter for us.)

Neutral

容易混淆

مسئله vs مشکل

Both mean 'problem' in English.

Moshkel is more about hardship and physical difficulty. Mas'aleh is more about intellectual questions and formal issues.

کفش من مشکل دارد (My shoe has a problem) vs. این مسئله ریاضی سخت است (This math problem is hard).

مسئله vs سوال

Mas'aleh comes from the root 'to ask'.

Use 'so'āl' when you want an answer to a specific question. Use 'mas'aleh' for a complex topic or a math problem.

یک سوال دارم (I have a question) vs. صورت مسئله را بخوان (Read the problem statement).

مسئله vs موضوع

Both can refer to a 'matter'.

Mowzu is just a topic of talk. Mas'aleh is a topic that presents a challenge or requires a decision.

موضوع فیلم (The movie's topic) vs. مسئله فیلم (The movie's central dilemma).

مسئله vs معضل

Both refer to problems.

Mo'zal is much more severe, used for deep-seated social crises or impossible dilemmas.

معضل اعتیاد (The crisis of addiction) vs. مسئله ترافیک (The issue of traffic).

مسئله vs قضیه

Both can mean 'the matter'.

Ghaziyeh is often more informal or refers to a specific 'case' or 'story'.

قضیه چیست؟ (What's the story?) vs. مسئله چیست؟ (What's the problem?)

句型

A1

[Noun] مسئله است.

این مسئله است.

A2

من با [Noun] مسئله دارم.

من با این درس مسئله دارم.

B1

مسئله این است که [Sentence].

مسئله این است که او نمی‌آید.

B2

باید به مسئله‌یِ [Noun] پرداخت.

باید به مسئله‌یِ فقر پرداخت.

C1

تبیینِ مسئله‌یِ [Noun] دشوار است.

تبیینِ مسئله‌یِ هویت دشوار است.

C2

واکاویِ مسائلِ [Adjective] در گروِ [Noun] است.

واکاویِ مسائلِ هستی‌شناختی در گروِ درکِ حقیقت است.

Any

مسئله‌ای نیست.

خواهش می‌کنم، مسئله‌ای نیست.

Any

حلِ مسئله.

حلِ مسئله زمان می‌برد.

词族

名词

مسائل (masā'el - plural: issues/problems)
سؤال (so'āl - question)
سائل (sā'el - asker/beggar)
مسئول (mas'ul - responsible person/official)

动词

سؤال کردن (so'āl kardan - to ask)
مسئله‌سازی کردن (mas'aleh-sāzi kardan - to create problems)

形容词

مسئله‌دار (mas'aleh-dār - problematic/questionable)
مسئولانه (mas'ulāneh - responsibly)
سؤالی (so'āli - interrogative)

相关

مشکل (moshkel - problem)
موضوع (mowzu - topic)
حل (hal - solution)
پاسخ (pāsokh - answer)
بحث (bahs - discussion)

如何使用

frequency

Extremely high in both spoken and written Persian.

常见错误
  • Using 'mas'aleh' for a physical pain. Using 'moshkel' or 'dard'.

    You don't have a 'mas'aleh' in your leg; you have a 'moshkel' or 'dard' (pain).

  • Saying 'mas'aleh-hā' in a formal essay. Saying 'masā'el'.

    The broken plural 'masā'el' is much more appropriate for formal writing.

  • Confusing 'mas'aleh' with 'so'āl' when asking a question. Using 'so'āl'.

    If you want to ask 'What time is it?', it's a 'so'āl', not a 'mas'aleh'.

  • Forgetting the Ezafe 'ye' in 'mas'aleh-ye'. Adding the 'ye' sound.

    Since 'mas'aleh' ends in a silent 'h' (pronounced 'e'), you must add 'ye' before an adjective.

  • Using 'mas'aleh' for a simple 'topic'. Using 'mowzu'.

    If there's no problem to solve, 'mowzu' is usually the better word for 'topic'.

小贴士

Learn the Root

Remember the root 's-'-l' (to ask). This helps you connect 'mas'aleh' (problem) with 'so'āl' (question) and 'mas'ul' (responsible).

Use the Formal Plural

Try to use 'masā'el' in your writing. It immediately makes your Persian sound more advanced and educated.

Softening Problems

If you need to tell a boss about a problem, use 'mas'aleh' instead of 'moshkel'. It sounds like you are presenting a challenge to be solved together.

The Glottal Stop

Don't skip the break in the middle. 'Mas-aleh' sounds much better than 'ma-saleh'.

Ezafe with Mas'aleh

When adding a description, remember the Ezafe: 'mas'aleh-ye mohem' (important issue). The 'ye' is necessary because of the final 'e' sound.

Ta'arof and Mas'aleh

Use 'mas'aleh-i nist' to be polite when someone thanks you for a favor. It's a key part of Iranian etiquette.

Math Problems

If you are studying math in Persian, 'mas'aleh' is the only word you need for the problems in your book.

Context Clues

If you hear 'mas'aleh' in a serious tone, it's likely an 'issue'. In a classroom, it's a 'problem'.

The 'Ignoring' Idiom

Learn 'surat-e mas'aleh rā pāk kardan'. It's a great way to describe someone who is avoiding the real point.

Framing Arguments

Use 'mas'aleh in ast ke...' to start the most important part of your argument. It focuses the listener's attention.

记住它

记忆技巧

Think of 'Massive Ale'. If you have a 'Massive Ale' (mas'aleh), you might have a 'problem' solving it or a 'question' about how much you can drink!

视觉联想

Imagine a giant question mark (?) made of math equations. This visual combines the 'question' and 'math problem' aspects of the word.

Word Web

ریاضی (Math) حل کردن (To solve) سخت (Hard) سوال (Question) مشکل (Problem) مهم (Important) اجتماعی (Social) شخصی (Personal)

挑战

Try to use 'mas'aleh' in three different ways today: once for a math/logic problem, once for a personal matter, and once for a general 'no problem' (mas'aleh-i nist).

词源

The word is borrowed from Arabic. It comes from the root 's-'-l' (سأل), which means 'to ask' or 'to question.' In Arabic, 'mas'alah' literally means 'a thing asked' or 'a question.'

原始含义: A question or a proposition put forward for discussion.

Semitic (Arabic) root, incorporated into the Indo-European (Persian) lexicon.

文化背景

Calling something a 'mas'aleh' is generally polite and professional. However, calling someone's personal life a 'mas'aleh' might sound overly analytical or intrusive.

English speakers often use 'problem' for everything. In Persian, you must learn to distinguish between 'moshkel' (I'm stuck) and 'mas'aleh' (I'm thinking).

The Persian translation of Hamlet's 'To be or not to be, that is the question' (بودن یا نبودن، مسئله این است). Academic textbooks titled 'Masā'el-e ...' (Issues of ...). Social realist films like 'A Separation' which deal with complex 'masā'el'.

在生活中练习

真实语境

Mathematics Class

  • حل این مسئله (Solving this problem)
  • صورت مسئله (The problem statement)
  • مسئله دشوار (Difficult problem)
  • جواب مسئله (The answer to the problem)

Business Meeting

  • مطرح کردن یک مسئله (Raising an issue)
  • مسئله بودجه (The budget issue)
  • بررسی مسائل فنی (Investigating technical issues)
  • مسئله اصلی شرکت (The company's main issue)

Daily Conversation

  • مسئله‌ای نیست (No problem)
  • یک مسئله کوچک (A small issue)
  • مسئله شخصی (Personal matter)
  • مسئله زمان (A matter of time)

News/Politics

  • مسائل بین‌المللی (International issues)
  • مسئله حقوق بشر (The issue of human rights)
  • مسائل اقتصادی (Economic issues)
  • پرداختن به مسائل (Addressing the issues)

Philosophy/Ethics

  • مسئله اخلاقی (Ethical issue)
  • مسئله وجود (The problem of existence)
  • صورت مسئله فلسفی (Philosophical problem statement)
  • مسئله بنیادین (Fundamental issue)

对话开场白

"نظر شما درباره این مسئله چیست؟ (What is your opinion on this issue?)"

"آیا تا به حال با چنین مسئله‌ای روبرو شده‌اید؟ (Have you ever faced such a problem?)"

"چگونه می‌توانیم این مسئله را حل کنیم؟ (How can we solve this problem?)"

"آیا این یک مسئله شخصی است یا عمومی؟ (Is this a personal or a public issue?)"

"مهم‌ترین مسئله امروز جامعه ما چیست؟ (What is the most important issue in our society today?)"

日记主题

امروز با چه مسئله‌ای روبرو شدی و چگونه آن را حل کردی؟ (What problem did you face today and how did you solve it?)

یک مسئله جهانی که برایت مهم است را توصیف کن. (Describe a global issue that is important to you.)

آیا مسئله‌ای در زندگی‌ات هست که هنوز پاسخی برایش نداری؟ (Is there a question in your life for which you don't have an answer yet?)

تفاوت بین 'مشکل' و 'مسئله' را در زندگی خودت بنویس. (Write about the difference between 'trouble' and 'issue' in your own life.)

اگر می‌توانستی یک مسئله بزرگ را در دنیا حل کنی، آن چه بود؟ (If you could solve one big problem in the world, what would it be?)

常见问题

10 个问题

No, while it is the standard word for math problems, it is used for any issue, question, or topic that needs solving or discussion in daily life, politics, and philosophy.

Often yes, but 'mas'aleh' sounds more formal and analytical. If you have a headache, say 'moshkel دارم', not 'mas'aleh دارم'.

You can say 'Mas'aleh-i nist' (مسئله‌ای نیست) or 'Moshkeli nist' (مشکلی نیست). Both are very common.

The formal plural is 'masā'el' (مسائل). The informal plural is 'mas'aleh-hā' (مسئله‌ها).

Yes, it is derived from Arabic. In modern Persian, it's usually written as مسئله, but you might see مسأله in older or very formal texts.

'So'āl' is a simple question you ask someone. 'Mas'aleh' is a problem or issue that you investigate or solve.

It means 'problem statement.' It refers to the text or conditions that define a problem, especially in math or logic.

It is generally neutral. It can be negative (a problem to solve) or positive (an interesting intellectual challenge).

Yes, in phrases like 'mas'aleh-ye shakhsi' (a personal matter) or 'mas'aleh-ye vaqt' (a matter of time).

Because it provides a formal way to discuss complex social and political topics without sounding too emotional or biased.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using 'مسئله ریاضی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسئله‌ای نیست'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسائل اجتماعی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'حل کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسئله شخصی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مطرح کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'صورت مسئله'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسئله اصلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسائل اقتصادی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'پرداختن به'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a problem you solved recently using 'مسئله'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why 'مسئله' is different from 'مشکل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal request to discuss an issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the idiom 'صورت مسئله را پاک کردن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write about a global issue using 'مسئله جهانی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسائل خانوادگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسئله زمان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسئله اخلاقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسائل مالی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'مسئله حیاتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'This is an important issue' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'No problem' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I have a math problem' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'What is the problem?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He solved the problem' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'This is a personal matter' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We must solve these issues' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The problem is that we are late' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Can you raise this issue in the meeting?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's a matter of time' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a social issue in one sentence.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The author addresses philosophical issues' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'This issue has different dimensions' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't ignore the root of the problem' using the idiom.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It's a matter of life and death' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Is this issue clear to you?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We are facing a technical issue' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The main issue is quality' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He remained silent about family issues' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Solving this problem is a challenge' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'مسئله‌ای نیست، فردا بیا.' When should the person come?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او تمام مسائل امتحان را درست حل کرد.' Did he fail the exam?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'این یک مسئله کاملاً محرمانه است.' Is the issue public or secret?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'مسئله بودجه در جلسه مطرح نشد.' Was the budget discussed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'باید به مسائل جوانان بیشتر توجه کنیم.' Who should we pay more attention to?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'صورت مسئله خیلی طولانی بود.' What was long?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'این مسئله برای من خیلی پیچیده است.' Does the speaker find it easy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'مسئله اصلی، زمان تحویل پروژه است.' What is the main issue?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او همیشه مسائل را بزرگ می‌کند.' Does the person exaggerate problems?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'مسئله‌ای که گفتی را بررسی کردم.' Did the speaker ignore the issue?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'این مسئله به سلیقه شما بستگی دارد.' What does the issue depend on?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او در مورد مسائل سیاسی تخصص دارد.' What is his expertise?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'مسئله این است که او حقیقت را نمی‌گوید.' What is the problem with 'him'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'حل این مسئله غیرممکن است.' Can the problem be solved?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'ما باید به مسائل ریشه‌ای بپردازیم.' What kind of issues should we address?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!