At the A1 level, you should focus on the most basic use of 'cachecol'. It is a masculine noun ('o cachecol') used to describe a winter accessory. You need to know that you wear it when it is cold ('frio'). Simple sentences like 'Eu tenho um cachecol' (I have a scarf) or 'O cachecol é azul' (The scarf is blue) are perfect. Focus on recognizing the word in the context of clothes and weather. You should also learn the basic plural form 'cachecóis' and understand that it refers to more than one scarf. At this stage, don't worry about the subtle differences between 'cachecol' and 'echarpe'; just use 'cachecol' for any thick scarf you see in winter. Practice saying the word with a soft 'sh' sound at the beginning and a 'l' sound at the end. Remember that it is an essential part of your 'roupas de inverno' (winter clothes) vocabulary list, alongside 'casaco' (coat) and 'luvas' (gloves).
At the A2 level, you can start adding more detail to your use of 'cachecol'. You should be able to describe the material, such as 'cachecol de lã' (wool scarf) or 'cachecol de algodão' (cotton scarf). You can also use more verbs like 'usar' (to wear) and 'pôr' (to put on). For example, 'No inverno, eu uso sempre um cachecol' (In winter, I always wear a scarf). You should also be comfortable with the plural 'cachecóis' in sentences: 'Os meus cachecóis são muito quentes' (My scarves are very warm). At this level, you can start to distinguish 'cachecol' from 'lenço' (handkerchief/light scarf). You might also hear it in shopping contexts, so practice asking for the price: 'Quanto custa este cachecol?' (How much is this scarf?). You can also use adjectives like 'comprido' (long) or 'curto' (short) to describe it. Understanding the gender agreement is crucial here: always 'o' and 'um' with cachecol.
At the B1 level, you should be able to use 'cachecol' in more complex situations and understand its cultural significance. You can talk about the action of wrapping it: 'Enrolei o cachecol ao pescoço porque estava muito vento' (I wrapped the scarf around my neck because it was very windy). You should also be aware of its use in sports, particularly football: 'Comprei um cachecol do meu clube' (I bought a scarf of my club). At this level, you can use the diminutive 'cachecolzinho' to sound more native and affectionate. You should also be able to describe patterns, such as 'cachecol de riscas' (striped scarf) or 'cachecol aos quadrados' (checked scarf). You can explain why you are wearing it using 'para' or 'porque': 'Uso este cachecol para não ficar doente' (I wear this scarf so I don't get sick). Your pronunciation of the plural 'cachecóis' should be accurate, with the open 'ó' sound clearly articulated.
At the B2 level, your use of 'cachecol' should be fluent and varied. You can use it in idiomatic ways or within more sophisticated grammatical structures. For instance, using it in the passive voice or with relative clauses: 'O cachecol que me foi oferecido é feito à mão' (The scarf that was given to me is handmade). You should be very clear on the differences between 'cachecol', 'echarpe', 'xale', and 'estola', and use them correctly in different social contexts. You can discuss fashion trends: 'Este ano, os cachecóis de grandes dimensões estão na moda' (This year, oversized scarves are in fashion). You should also be able to understand and use the word in more abstract or metaphorical contexts in literature or news reports. For example, 'A cidade estava coberta por um cachecol de neve' (The city was covered by a scarf of snow). Your ability to use the word with various prepositions ('de', 'com', 'sem') should be natural.
At the C1 level, you should have a near-native command of the word 'cachecol' and its nuances. You can appreciate its use in literature, poetry, and Fado lyrics, where it might evoke specific moods or cultural traditions. You can discuss the history of the word and its French origins. You are comfortable using it in technical discussions about textiles or fashion design, such as discussing the 'trama' (weave) or 'densidade' (density) of a cachecol. You can use the word in complex hypothetical sentences: 'Se tivesse trazido o meu cachecol de caxemira, não estaria a tremer tanto' (If I had brought my cashmere scarf, I wouldn't be shivering so much). You can also identify regional variations in pronunciation or usage across the Lusophone world. Your vocabulary is rich enough to use synonyms or more specific terms like 'gola' or 'pescoceira' without hesitation, choosing the most appropriate term for the specific register of your conversation.
At the C2 level, 'cachecol' is a word you use with complete spontaneity and precision. You can use it in highly sophisticated rhetorical contexts or in deep cultural analysis. For example, you might analyze the role of the 'cachecol' in the traditional academic dress of Coimbra university students and its symbolism of status and tradition. You can use the word in puns, wordplay, or complex metaphors with ease. Your understanding of the word includes its economic impact on Portuguese textile regions and its evolution in the global fashion market. You can switch between formal and informal registers seamlessly, using 'cachecol' in a professional fashion critique or in a colloquial conversation with a friend. You have a profound grasp of the phonetic nuances of the word in different Portuguese dialects and can even mimic them if necessary. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for nuanced expression within the vast landscape of the Portuguese language.

cachecol 30秒了解

  • A 'cachecol' is a masculine Portuguese noun meaning a winter scarf, primarily used for warmth and protection against cold weather in autumn and winter months.
  • The word originates from the French 'cache-col' and has a unique plural form, 'cachecóis', which requires an accent and a change in the ending.
  • Culturally, it is significant in Portuguese football as a fan accessory and in academic traditions, such as the student dress in Coimbra.
  • It is distinguished from 'lenço' (a light scarf/handkerchief) and 'echarpe' (a decorative wrap), emphasizing its functional role as a heavy, warm garment.

The Portuguese word cachecol is a masculine noun that translates directly to 'scarf' in English, specifically referring to the type of scarf worn for warmth during cold weather. Derived from the French 'cache-col' (literally 'hide-neck'), it describes a long strip of fabric—usually wool, acrylic, or thick cotton—wrapped around the neck to protect against the wind and low temperatures. In the linguistic landscape of Portugal and Brazil, the cachecol is more than just a garment; it is a seasonal marker. While Brazil is largely a tropical country, the word is frequently used in the southern states like Rio Grande do Sul and Santa Catarina, where winters can be surprisingly harsh. In Portugal, however, the cachecol is a staple of the national wardrobe from late October through March. It is synonymous with the concept of aconchego, a Portuguese word for coziness and comfort. When the Atlantic winds blow through the streets of Lisbon or the mists settle over the Douro Valley, the cachecol becomes an essential shield. Beyond its functional utility, it serves a significant role in fashion and social identity. For instance, university students in Coimbra often wear long black scarves as part of their traditional academic dress, the traje académico. Furthermore, in the world of sports, the cachecol is the ultimate symbol of fan loyalty. Supporters of football clubs like Benfica, Porto, or Sporting CP never head to the stadium without their club-branded cachecol, which they raise high during the national anthem or club songs. This specific usage has led to the term 'cachecolismo' in some contexts, referring to the culture of football scarf-wearing. Whether you are discussing high fashion in a boutique or cheering at a rainy football match, the word cachecol is the precise term you need.

Material Composition
Traditionally made of wool (lã), but modern versions include cashmere (caxemira), synthetic blends, and even silk for more formal variations.

Está tanto frio lá fora que não posso sair sem o meu cachecol de lã favorito.

The word is also deeply embedded in the domestic life of Portuguese-speaking families. It is common to hear parents or grandparents fussing over children, ensuring their necks are well-covered. The act of 'enrolar o cachecol' (wrapping the scarf) is almost a ritualistic preparation for the winter elements. In the northern mountains of Portugal, such as the Serra da Estrela, the cachecol is often made from local burel wool, a highly durable and water-resistant fabric. This connects the word to the country's rich textile heritage and rural traditions. In a more modern, urban context, the cachecol is a versatile accessory that can be tied in various styles—the 'nó parisiense' (Parisian knot) being a favorite among the fashion-conscious in Porto and Lisbon. The linguistic journey of the word from French into Portuguese also reflects the historical influence of French fashion on the Iberian Peninsula. While the French 'cache-col' has largely been replaced by 'écharpe' in modern France, the Portuguese language has preserved 'cachecol' as the primary term for a winter neck-warmer, showcasing the language's ability to adopt and maintain unique loanwords. In summary, when you speak of a cachecol, you are speaking of warmth, fashion, sportsmanship, and cultural heritage all wrapped into one.

Grammar Note
The plural of cachecol is cachecóis. Notice the change from 'ol' to 'óis' and the addition of the acute accent to maintain the open vowel sound.

Os adeptos levantaram os seus cachecóis quando o golo foi marcado.

Gender Agreement
Always use masculine articles: 'o cachecol' (singular) and 'os cachecóis' (plural).

Using cachecol correctly in a sentence requires an understanding of its gender and its typical verbal companions. As a masculine noun, it must always be preceded by masculine articles like o (the), um (a), este (this), or aquele (that). Adjectives must also agree in gender and number. For example, if you want to describe a red scarf, you say 'um cachecol vermelho'. If you have two red scarves, you say 'dois cachecóis vermelhos'. The pluralization process is particularly important for learners to master, as the shift from 'ol' to 'óis' involves both a spelling change and a shift in pronunciation to an open 'o' sound. Common verbs used with cachecol include usar (to wear/use), pôr (to put on), tirar (to take off), enrolar (to wrap), and comprar (to buy). For instance, 'Eu uso um cachecol quando neva' (I wear a scarf when it snows). In everyday conversation, you might hear the imperative form: 'Põe o teu cachecol, está frio!' (Put on your scarf, it's cold!). This highlights the practical, protective nature of the object. Furthermore, when describing the material, the preposition de is used: 'cachecol de lã' (wool scarf), 'cachecol de seda' (silk scarf), or 'cachecol de malha' (knitted scarf). Syntactically, the word usually appears as the direct object of the sentence, but it can also be the subject: 'O cachecol protege o pescoço' (The scarf protects the neck). Learners should also be aware of the diminutive form cachecolzinho, often used affectionately or to describe a small scarf for a child. In more complex sentence structures, you might find it used in relative clauses: 'O cachecol que a minha avó fez é muito quente' (The scarf that my grandmother made is very warm). Understanding these patterns allows for natural and fluent communication about winter attire.

Common Verb Pairings
Usar (to wear), Enrolar (to wrap), Atar (to tie), Perder (to lose).

Ela enrolou o cachecol duas vezes à volta do pescoço para se aquecer.

Beyond simple descriptions, 'cachecol' can be used in sentences that express preference or style. For example, 'Prefiro cachecóis largos' (I prefer wide scarves) or 'Este cachecol não combina com o meu casaco' (This scarf doesn't match my coat). In a retail context, you might ask, 'Quanto custa aquele cachecol na vitrine?' (How much is that scarf in the window?). The word is also useful when talking about gifts: 'Vou dar um cachecol ao meu pai no Natal' (I'm going to give a scarf to my father for Christmas). In more advanced usage, you might use it in a metaphorical or literary sense, though this is less common than the literal meaning. For instance, 'A neblina envolvia a montanha como um cachecol cinzento' (The fog wrapped the mountain like a grey scarf). This shows the versatility of the noun in creative writing. In the context of travel, it's a key vocabulary word for packing: 'Não te esqueças de meter o cachecol na mala' (Don't forget to put the scarf in the suitcase). By practicing these various sentence structures, from simple subject-verb-object patterns to more descriptive and situational phrases, learners can build a robust ability to use 'cachecol' in any Portuguese-speaking environment. Whether you're in a snowy village in the Alentejo or a chilly evening in São Paulo, these sentence patterns will serve you well.

Prepositional Phrases
Com cachecol (with a scarf), sem cachecol (without a scarf), de cachecol (wearing a scarf).

Vi o João na rua, ele estava de cachecol e luvas.

The word cachecol is ubiquitous in specific environments and times of year. Most obviously, you will hear it in clothing stores and shopping malls (centros comerciais) throughout the Portuguese-speaking world during the autumn and winter seasons. Sales assistants will use it to help customers find accessories: 'Temos estes cachecóis em promoção' (We have these scarves on sale). In the domestic sphere, 'cachecol' is a word frequently heard in the morning rush. Parents in colder regions of Portugal, like Guarda or Bragança, will remind their children: 'Leva o cachecol, que está um gelo lá fora!' (Take the scarf, it's freezing outside!). Another very common place to hear the word is at a football stadium. Portuguese football culture is deeply tied to the 'cachecol do clube'. Before a match, you will hear vendors outside the stadium shouting 'Cachecóis! Cachecóis da seleção!' or 'Cachecóis do Porto!'. During the game, commentators might mention the 'mar de cachecóis' (sea of scarves) in the stands, referring to fans holding their scarves aloft. In the media, weather presenters on channels like RTP, SIC, or TVI will use the word when advising the public on how to dress for an incoming cold front: 'Recomenda-se o uso de agasalhos e cachecóis para os próximos dias'. You might also hear it in the context of traditional crafts. In regions known for textile production, artisans might talk about 'tecer um cachecol' (weaving a scarf) or 'tricotar um cachecol' (knitting a scarf). In literature and music, especially Fado, which often deals with themes of winter and 'saudade', the cachecol might be mentioned as a detail of a character's appearance, evoking a sense of cold or protection. Even in Brazil, though less common in the north, the word is frequently heard in the 'Serra Gaúcha' or 'Serra Catarinense' during their winter months. In these regions, 'cachecol' is part of the essential vocabulary for tourists and locals alike. Listening for 'cachecol' in these various contexts—retail, domestic, sporting, and media—will help you recognize its importance in the daily life of Portuguese speakers.

In the Stadium
'Levantem os cachecóis!' is a common cry to get fans to show their team colors.

O vendedor de rua gritava: 'Dez euros cada cachecol oficial!'

Furthermore, the word 'cachecol' often appears in health-related contexts. Doctors or pharmacists might say, 'Proteja a garganta com um cachecol' (Protect your throat with a scarf) when someone has a sore throat or a cold. In schools, teachers might remind students to look for their lost items in the 'caixa de perdidos e achados' (lost and found box), where 'o cachecol azul' or 'o cachecol de riscas' (the striped scarf) is a frequent resident. On social media, you'll find it in the captions of winter-themed photos: 'Dia de cachecol e chocolate quente' (Scarf and hot chocolate day). In the business world, specifically within the fashion industry of northern Portugal, manufacturers discuss 'exportação de cachecóis' (export of scarves) to global markets. The word is thus integrated into the economic, social, and cultural fabric of the country. By paying attention to these diverse scenarios, you will realize that 'cachecol' is not just a vocabulary word for a test, but a living part of the Portuguese language that appears in many facets of life. Whether it's a practical warning from a mother, a sales pitch from a shopkeeper, or a passionate cry from a football fan, the word 'cachecol' is always there, signaling warmth and identity.

Public Service Announcements
'Não se esqueça do cachecol' is a common reminder in winter weather reports.

A meteorologista sugeriu usar um cachecol grosso devido à descida das temperaturas.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word cachecol is related to its grammatical gender. Many learners assume that because clothing items can sometimes be feminine, 'cachecol' should be too. However, it is strictly masculine: o cachecol. Saying 'a cachecol' is a clear marker of a beginner. Another common error involves the plural form. Unlike many Portuguese nouns that simply add an 's', nouns ending in 'ol' change to 'óis'. Learners often mistakenly say 'cachecols' or 'cachecoles', but the correct form is cachecóis. This change also affects the stress and pronunciation, as the acute accent on the 'o' indicates an open vowel sound that is crucial for being understood. A third area of confusion is the distinction between 'cachecol', 'echarpe', and 'lenço'. English often uses the word 'scarf' for all three, but in Portuguese, they are distinct. A 'lenço' is usually a smaller, lighter piece of fabric, like a handkerchief or a light neckerchief often made of cotton or silk. An 'echarpe' is typically a wide, long, and light decorative wrap, often worn by women for formal events or as a fashion accessory in milder weather. Using 'cachecol' to describe a light silk scarf would be semantically incorrect; 'cachecol' implies thickness and warmth. Conversely, calling a thick woolly winter scarf a 'lenço' would sound odd to a native speaker. Pronunciation is another pitfall. The 'ch' in Portuguese is always pronounced like the English 'sh' (as in 'shoe'), never like the 'ch' in 'chair'. Some learners might try to use a hard 'k' or 'ch' sound, which is incorrect. Finally, the final 'l' in European Portuguese is a 'dark l' (velarized), while in many Brazilian dialects, it sounds like a 'u' (e.g., 'cachecou'). Learners should be consistent with the dialect they are studying to avoid a confusing accent. By being mindful of these gender, pluralization, semantic, and phonetic nuances, you can avoid the most common traps associated with this word.

Gender Error
Mistake: 'A cachecol é bonita.' | Correct: 'O cachecol é bonito.'

Muitos alunos dizem 'os cachecols', mas o correto é 'os cachecóis'.

Another mistake is using the wrong verb to describe putting on a scarf. While 'vestir' (to dress/wear) is used for shirts and trousers, 'pôr' (to put) or 'usar' (to wear/use) is more common for accessories like a cachecol. You don't 'vestir um cachecol', you 'põe um cachecol'. Furthermore, learners sometimes struggle with the prepositional usage. To say someone is wearing a scarf, you can say 'ele está de cachecol'. Using 'com' (with) is also possible, but 'de' is very idiomatic for describing what someone is currently wearing. In terms of spelling, the 'h' after the 'c' is essential; forgetting it changes the pronunciation and the word entirely. Also, the final 'l' must not be forgotten in the singular. Some learners might also try to translate 'scarf' as 'manta', but a 'manta' is a blanket or a very large shawl, not a neck-scarf. In a sports context, confusing a 'cachecol' with a 'bandeira' (flag) is also a mistake, as they serve different roles in the stadium. Lastly, when describing the action of tying the scarf, use 'atar' or 'dar um nó', rather than 'ligar', which means to connect or call. Avoiding these common errors will significantly improve your Portuguese proficiency and make your speech sound much more natural and precise. Remember: it's a masculine, winter-specific item that changes significantly in its plural form.

Semantic Confusion
Cachecol = Thick/Winter | Lenço = Thin/Handkerchief | Echarpe = Light/Fashion wrap.

Não use a palavra lenço quando se refere a um acessório grosso de lã para o frio.

While cachecol is the standard word for a winter scarf, the Portuguese language offers several alternatives depending on the material, style, and context. Understanding these synonyms and related words will help you be more precise in your descriptions. The most common related term is lenço. As mentioned previously, a lenço is generally smaller and made of lighter material. It can be a handkerchief (lenço de assoar), a headscarf (lenço de cabeça), or a decorative neckerchief. In some regional dialects, particularly in rural areas, 'lenço' might be used more broadly, but in standard Portuguese, the distinction from cachecol is clear. Another alternative is echarpe. This word is borrowed from French and refers to a long, wide, and light scarf, often made of silk, chiffon, or fine wool. It is typically a fashion accessory rather than a purely functional winter item and is more commonly associated with women's fashion. For something even larger, you might use the word xale (shawl). A xale is a large piece of fabric worn over the shoulders and can be triangular or rectangular. It is often more decorative and less about wrapping tightly around the neck. In very formal or ecclesiastical contexts, you might encounter estola (stole), which is a long, narrow band of fabric worn over the shoulders, often made of fur or decorative silk. Another modern term is gola (cowl or infinity scarf). A 'gola' is a circular scarf that doesn't have ends and is simply pulled over the head. In terms of materials, you might hear manta, which usually means a blanket, but can sometimes refer to a very large, heavy scarf that feels like a blanket. In a sports context, although 'cachecol' is the standard, some might refer to it as 'faixa' (band/strip), though this is less common for the actual garment. For very thin, decorative neckbands, the word fita (ribbon/tape) might be used, but this is rare in the context of scarves. By knowing these distinctions, you can choose the right word for the right situation, whether you're describing a cozy woolly wrap or an elegant silk accessory.

Cachecol vs. Lenço
Cachecol is for cold (lã, grosso); Lenço is for decoration or hygiene (seda, algodão, fino).

Para o casamento, ela escolheu uma echarpe de seda em vez de um cachecol.

When talking about the construction of the scarf, you might use related verbs like tricotar (to knit) or crochetar (to crochet). A 'cachecol de tricô' is a very common phrase for a handmade knitted scarf. If the scarf has fringes, you would use the word franjas. For example, 'um cachecol com franjas compridas' (a scarf with long fringes). In a more technical fashion context, you might distinguish between a 'cachecol de malha' (knitted scarf) and a 'cachecol de tecido' (woven scarf). If you are looking for something to cover only the neck without the long ends, you might look for a pescoceira, which is a neck warmer often used by athletes or motorcyclists. This is more utilitarian and less about fashion than a cachecol. In summary, while 'cachecol' is your primary word for a winter scarf, the Portuguese vocabulary is rich with specific terms that allow you to describe exactly what kind of neckwear you are referring to. Whether it's the elegance of an 'echarpe', the traditional feel of a 'xale', or the practicality of a 'gola', having these alternatives in your linguistic toolkit will make your Portuguese more nuanced and expressive. Always consider the weight, material, and purpose of the item before deciding which word to use.

Cachecol vs. Xale
Cachecol is wrapped around the neck; Xale is draped over the shoulders.

A avó estava sentada no cadeirão com um xale sobre os ombros.

How Formal Is It?

趣味小知识

While 'cache-col' is the origin, modern French speakers almost exclusively use 'écharpe' for a scarf, making the Portuguese 'cachecol' a linguistic time capsule of 19th-century French influence.

发音指南

UK /ka.ʃɛ.ˈkɔl/
US /ka.ʃe.ˈkɔw/
The stress is on the last syllable: ca-che-COL.
押韵词
anzol sol farol lençol espanhol futebol rouxinol girassol
常见错误
  • Pronouncing 'ch' as in 'church' (it should be 'sh' as in 'shoe').
  • Stressing the first or second syllable instead of the last.
  • Failing to open the 'o' sound in the plural 'cachecóis'.
  • Pronouncing the final 'l' as a clear 'l' in European Portuguese (it should be dark).
  • Mixing up the 'e' sound in the middle (should be /ɛ/ like 'bet').

难度评级

阅读 1/5

The word is easy to recognize and usually appears in clear contexts.

写作 3/5

The plural 'cachecóis' and the 'ch' spelling can be tricky for beginners.

口语 2/5

The 'ch' sound and the final 'l' require some practice for perfect pronunciation.

听力 2/5

Can be confused with 'lenço' if heard quickly in a noisy environment.

接下来学什么

前置知识

frio inverno roupa pescoço

接下来学习

luvas gorro sobretudo botas camisola

高级

burela tecelagem caxemira indumentária acessório

需要掌握的语法

Plural of nouns ending in -ol

Cachecol -> Cachecóis, Farol -> Faróis.

Masculine gender for clothing accessories

O cachecol, o cinto, o relógio.

Adjective agreement with masculine nouns

Cachecol vermelho, cachecóis vermelhos.

Use of 'de' to indicate material

Cachecol de lã, cachecol de algodão.

Contractions with demonstratives

Gosto deste (de + este) cachecol.

按水平分级的例句

1

O meu cachecol é vermelho.

My scarf is red.

Basic subject-verb-adjective structure with masculine agreement.

2

Eu uso um cachecol no inverno.

I wear a scarf in winter.

Use of the verb 'usar' (to wear/use) with an indefinite article.

3

Onde está o meu cachecol?

Where is my scarf?

Interrogative sentence using the definite article 'o'.

4

Este cachecol é muito quente.

This scarf is very warm.

Use of the demonstrative pronoun 'este' and the intensifier 'muito'.

5

Ela tem um cachecol azul.

She has a blue scarf.

Verb 'ter' (to have) with a masculine noun and adjective.

6

O cachecol é de lã.

The scarf is made of wool.

Preposition 'de' used to indicate material.

7

Eu gosto deste cachecol.

I like this scarf.

Contraction of 'de' + 'este' = 'deste' after the verb 'gostar'.

8

O cachecol é comprido.

The scarf is long.

Masculine adjective 'comprido' agreeing with 'cachecol'.

1

Preciso de comprar um cachecol novo.

I need to buy a new scarf.

Verb 'precisar' followed by 'de' and an infinitive.

2

Os meus cachecóis estão na gaveta.

My scarves are in the drawer.

Plural form 'cachecóis' with plural possessive and verb.

3

Põe o cachecol antes de saíres.

Put on the scarf before you leave.

Imperative 'põe' and a temporal conjunction 'antes de'.

4

Não gosto de cachecóis muito curtos.

I don't like very short scarves.

Negative sentence with plural noun and adjective.

5

O cachecol da Maria é de seda.

Maria's scarf is made of silk.

Possessive construction using 'de' + 'a' = 'da'.

6

Queres este cachecol ou aquele?

Do you want this scarf or that one?

Use of demonstrative pronouns 'este' and 'aquele'.

7

O cachecol protege-me do frio.

The scarf protects me from the cold.

Verb 'proteger' with a direct object pronoun '-me'.

8

Ela perdeu o seu cachecol favorito no autocarro.

She lost her favorite scarf on the bus.

Past tense 'perdeu' with a possessive and adjective.

1

Se estiver frio amanhã, levo o meu cachecol grosso.

If it's cold tomorrow, I'll take my thick scarf.

Conditional sentence with future implication.

2

Ela tricotou um cachecol lindo para o namorado.

She knitted a beautiful scarf for her boyfriend.

Past tense of 'tricotar' with an indirect object.

3

O cachecol do clube é um símbolo de paixão.

The club scarf is a symbol of passion.

Abstract noun 'símbolo' in a descriptive sentence.

4

Não te esqueças do cachecol, o vento está muito forte.

Don't forget the scarf, the wind is very strong.

Reflexive verb 'esquecer-se' with the preposition 'de'.

5

Prefiro enrolar o cachecol duas vezes no pescoço.

I prefer to wrap the scarf twice around my neck.

Verb 'preferir' followed by an infinitive and adverbial phrase.

6

Este cachecol de riscas combina com o teu sobretudo cinzento.

This striped scarf matches your grey overcoat.

Verb 'combinar' used in the context of fashion.

7

Havia tantos cachecóis no estádio que parecia um mar colorido.

There were so many scarves in the stadium it looked like a colorful sea.

Imperfect tense 'havia' for description and a comparative clause.

8

O cachecolzinho do bebé é tão fofo!

The baby's little scarf is so cute!

Use of the diminutive suffix '-zinho' for affection.

1

Apesar de estar sol, o cachecol era necessário devido à brisa marítima.

Despite it being sunny, the scarf was necessary due to the sea breeze.

Concessive conjunction 'apesar de' with an impersonal expression.

2

O cachecol de caxemira é um investimento que dura uma vida inteira.

A cashmere scarf is an investment that lasts a lifetime.

Relative clause 'que dura uma vida inteira'.

3

Ele atou o cachecol com um nó parisiense muito elegante.

He tied the scarf with a very elegant Parisian knot.

Specific vocabulary for knots and style.

4

Diz-se que o cachecol é o acessório mais versátil do guarda-roupa masculino.

It is said that the scarf is the most versatile accessory in the male wardrobe.

Passive voice with 'se' (diz-se).

5

O cachecol estava tão bem guardado que demorei horas a encontrá-lo.

The scarf was so well hidden that it took me hours to find it.

Consecutive clause 'tão... que' with a direct object pronoun.

6

Não há nada como um cachecol de lã para enfrentar as manhãs gélidas.

There's nothing like a wool scarf to face the freezing mornings.

Idiomatic expression 'não há nada como'.

7

A cor do cachecol realçava o brilho dos seus olhos.

The color of the scarf highlighted the brightness of her eyes.

Verb 'realçar' (to highlight/enhance) in a descriptive context.

8

Vários adeptos foram multados por arremessarem cachecóis para o relvado.

Several fans were fined for throwing scarves onto the pitch.

Passive voice with 'foram' and a gerund-like infinitive phrase.

1

A teia intrincada do cachecol artesanal revelava a perícia da tecelã.

The intricate weave of the handmade scarf revealed the weaver's skill.

Sophisticated vocabulary: 'teia', 'intrincada', 'perícia'.

2

O cachecol, outrora um mero objeto funcional, tornou-se um ícone de sofisticação.

The scarf, once a mere functional object, became an icon of sophistication.

Use of 'outrora' (formerly) and 'tornar-se' (to become).

3

Ao enrolar o cachecol, ela parecia querer proteger-se não só do frio, mas do mundo.

As she wrapped the scarf, she seemed to want to protect herself not just from the cold, but from the world.

Metaphorical usage and complex sentence structure.

4

A suavidade do cachecol de seda contrastava com a aspereza do seu casaco de burel.

The softness of the silk scarf contrasted with the roughness of his burel coat.

Nouns and adjectives describing tactile sensations.

5

O cachecol preto dos estudantes de Coimbra é carregado de simbolismo e tradição.

The black scarf of Coimbra students is laden with symbolism and tradition.

Specific cultural reference with high-level adjectives.

6

Mesmo os cachecóis mais simples podem ser elevados por um detalhe de design único.

Even the simplest scarves can be elevated by a unique design detail.

Passive voice and the use of 'mesmo' as 'even'.

7

A produção de cachecóis na Covilhã foi o pilar da economia regional durante décadas.

The production of scarves in Covilhã was the pillar of the regional economy for decades.

Historical and economic context.

8

O cachecol escorregou-lhe do pescoço sem que ele desse por isso.

The scarf slipped from his neck without him noticing.

Pronominal verb 'escorregar-lhe' and subjunctive clause 'sem que'.

1

A sutil tonalidade carmesim do seu cachecol de caxemira contrastava vividamente com a palidez invernal da sua tez.

The subtle crimson hue of her cashmere scarf contrasted vividly with the winter paleness of her complexion.

Extremely descriptive with advanced vocabulary like 'tez' and 'carmesim'.

2

O cachecol, qual serpente de lã, envolvia-lhe o pescoço num abraço asfixiante e protetor.

The scarf, like a woolly serpent, wrapped around his neck in a suffocating yet protective embrace.

Literary simile using 'qual' and evocative imagery.

3

Incapaz de articular uma resposta, ele limitou-se a ajustar o cachecol com um gesto nervoso.

Unable to articulate an answer, he merely adjusted his scarf with a nervous gesture.

Psychological description using the scarf as a character prop.

4

A herança têxtil transparecia em cada fio do cachecol, um testemunho mudo de gerações de tecelões.

The textile heritage shone through every thread of the scarf, a silent testimony to generations of weavers.

Abstract and philosophical reflection on a physical object.

5

O cachecol desfiado evocava memórias de invernos passados e de uma juventude já longínqua.

The frayed scarf evoked memories of past winters and a now distant youth.

Use of 'desfiado' (frayed) and 'longínqua' (distant).

6

Sob a égide de um cachecol escarlate, ele desfilou pela avenida com uma confiança inabalável.

Under the aegis of a scarlet scarf, he paraded down the avenue with unwavering confidence.

High-level idiom 'sob a égide de' and advanced vocabulary.

7

O cachecol de seda, embora diáfano, conferia-lhe uma aura de mistério e distinção.

The silk scarf, though diaphanous, gave her an aura of mystery and distinction.

Advanced adjective 'diáfano' and the verb 'conferir'.

8

A análise semiótica do cachecol no desporto revela camadas profundas de pertença e tribalismo.

The semiotic analysis of the scarf in sports reveals deep layers of belonging and tribalism.

Academic register and abstract concepts.

常见搭配

cachecol de lã
enrolar o cachecol
cachecol do clube
cachecol aos quadrados
cachecol de riscas
pôr o cachecol
tirar o cachecol
cachecol de caxemira
dar um nó no cachecol
cachecol comprido

常用短语

Estar de cachecol

— To be wearing a scarf. This is the most common way to describe someone's current state of dress.

O João estava de cachecol hoje de manhã.

Cachecol oficial

— Official club scarf. Refers to merchandise licensed by a sports team.

Comprei o cachecol oficial da seleção portuguesa.

Atar o cachecol

— To tie the scarf. Refers to the specific action of securing the scarf with a knot.

Espera um pouco, preciso de atar o meu cachecol.

Cachecol de malha

— Knitted scarf. Refers to scarves made by knitting, often handmade or looking handmade.

A minha mãe fez-me um cachecol de malha verde.

Perder o cachecol

— To lose the scarf. A very common occurrence in winter months.

Acho que perdi o meu cachecol no cinema.

Cachecol de seda

— Silk scarf. Usually refers to a more formal or decorative version of a cachecol.

Ele usou um cachecol de seda com o fato de gala.

Cachecol com franjas

— Scarf with fringes. Describes a scarf that has loose threads at the ends.

Este cachecol com franjas é muito tradicional.

Nó de cachecol

— Scarf knot. Refers to the different ways one can tie a scarf.

Existem vários tipos de nó de cachecol que podes aprender.

Cachecol grosso

— Thick scarf. Used for extreme cold or heavy winter days.

Hoje precisas do teu cachecol mais grosso.

Lutar pelo cachecol

— To fight for the scarf. Often used metaphorically in sports about team pride.

Os jogadores lutam pelo cachecol e pela honra do clube.

容易混淆的词

cachecol vs caracol

They rhyme, but 'caracol' means 'snail'.

cachecol vs cachepô

A 'cachepô' is a decorative cover for a flowerpot.

cachecol vs cachola

Informal word for 'head' or 'brain'.

习语与表达

"Levantar o cachecol"

— To show support for a football team by holding a scarf above one's head. It is a literal action that has become a symbolic gesture of loyalty.

Todo o estádio levantou o cachecol no momento do hino.

informal/sports
"Trocar de cachecol"

— To change allegiance, particularly in a sporting or political context. It implies a lack of loyalty.

Ele era do Benfica, mas agora trocou de cachecol e apoia o Porto.

informal/metaphorical
"Até ao último cachecol"

— Until the very end or until the last supporter. Often used to express total commitment to a cause.

Vamos apoiar a equipa até ao último cachecol!

informal/enthusiastic
"Enrolar-se no cachecol"

— To retreat or hide away, often from the cold but sometimes metaphorically from social interaction.

Ela enrolou-se no cachecol e não disse mais nada a noite toda.

neutral
"Suar o cachecol"

— To work very hard or put in a lot of effort, similar to 'sweating the shirt'.

Os adeptos suaram o cachecol a gritar pela vitória.

informal/sports
"Um cachecol de distância"

— A very short distance. Not a standard idiom but used creatively to describe proximity in cold weather.

Eles estavam a um cachecol de distância um do outro.

literary
"Dar o cachecol por algo"

— To give everything for something. Similar to 'giving one's right arm'.

Eu dava o meu cachecol favorito por um bilhete para a final.

informal
"Cachecol na cara"

— To be well-protected or disguised. Often used to describe someone hiding from the wind or being secretive.

Ele vinha de cachecol na cara para ninguém o reconhecer.

informal
"Honrar o cachecol"

— To respect the traditions and colors of a club or institution.

É preciso honrar o cachecol que trazemos ao peito.

formal/sports
"Pendurar o cachecol"

— To retire or stop supporting something actively, similar to 'hanging up the boots'.

Depois de tantos anos, ele finalmente pendurou o cachecol de adepto.

informal

容易混淆

cachecol vs lenço

Both are worn around the neck.

Lenço is thin and for decoration or hygiene; cachecol is thick and for warmth.

Usa um lenço para o estilo, mas um cachecol para o frio.

cachecol vs echarpe

Both are long scarves.

Echarpe is usually light, elegant, and for women; cachecol is for everyone and for thermal protection.

A echarpe é de seda, o cachecol é de lã.

cachecol vs xale

Both are fabric accessories for warmth.

Xale is large and covers the shoulders; cachecol is narrow and wraps the neck.

Põe o xale nos ombros e o cachecol no pescoço.

cachecol vs manta

Both are warm and made of similar materials.

Manta is primarily a blanket for a bed or sofa; cachecol is specifically for wearing.

Dormi com uma manta, mas saí com um cachecol.

cachecol vs gravata

Both are tied around the neck.

Gravata is a formal tie; cachecol is a functional scarf.

Tira a gravata e põe o cachecol, vamos passear.

句型

A1

O [cachecol] é [cor].

O cachecol é verde.

A1

Eu tenho um [cachecol].

Eu tenho um cachecol.

A2

Eu uso [cachecol] no [inverno].

Eu uso cachecol no inverno.

A2

O [cachecol] é de [material].

O cachecol é de lã.

B1

Não te esqueças do [cachecol].

Não te esqueças do cachecol.

B1

Este [cachecol] combina com [roupa].

Este cachecol combina com o teu casaco.

B2

Embora esteja [tempo], o [cachecol] é [adjetivo].

Embora esteja sol, o cachecol é necessário.

C1

O [cachecol] reflete a [conceito].

O cachecol reflete a tradição local.

词族

名词

cachecolzinho (diminutive)
cachecolzão (augmentative)

相关

pescoço (neck)
lã (wool)
frio (cold)
inverno (winter)
tricô (knitting)

如何使用

frequency

Very high during winter months, low during summer.

常见错误
  • A cachecol azul. O cachecol azul.

    'Cachecol' is a masculine noun, so it requires the masculine article 'o'.

  • Eu tenho dois cachecols. Eu tenho dois cachecóis.

    Nouns ending in 'ol' form the plural with 'óis'.

  • Vou vestir o meu cachecol. Vou pôr o meu cachecol.

    We 'pôr' (put on) accessories, while we 'vestir' (dress/wear) main clothes like shirts or pants.

  • Está frio, usa o teu lenço. Está frio, usa o teu cachecol.

    A 'lenço' is too thin for cold weather; 'cachecol' is the correct term for a warm scarf.

  • O cachecol é de lãs. O cachecol é de lã.

    Material names like 'lã' (wool) are usually used in the singular when describing what something is made of.

小贴士

Master the Plural

Don't forget the accent in 'cachecóis'. It changes from a closed 'o' to an open 'ó'. Practice saying it out loud to get the vowel shift right.

Football Connection

If you go to a football match in Portugal, buy a 'cachecol'. It's the best way to fit in with the fans and show your support.

Material Matters

When buying one, specify 'de lã' (wool) for maximum warmth. It shows you know your materials!

The Soft 'CH'

Remember the 'sh' sound. If you say it like 'catch-e-col', people might not understand you. It's 'ka-she-col'.

The 'Nó Parisiense'

Search for this knot online. It's the most common and stylish way to wear a cachecol in Portugal.

Indoor vs Outdoor

In Portugal, it's common to take off your cachecol as soon as you enter a house or cafe. Keeping it on inside might look a bit strange.

The Perfect Winter Gift

A 'cachecol de caxemira' (cashmere scarf) is considered a very elegant and thoughtful winter gift for someone special.

Centros Comerciais

During 'Saldos' (sales) in January, you can find great deals on high-quality 'cachecóis' in Portuguese malls.

Throat Protection

Portuguese grandmothers will always tell you to wear a 'cachecol' to protect your 'garganta' (throat). It's a culturally accepted health tip!

The French Link

Remember that it 'hides' (cache) the 'neck' (col). This etymology makes the word much easier to recall.

记住它

记忆技巧

Think of 'CASH' and 'COAL'. You need CASH to buy COAL for the fire, and a CACHE-COL to keep your neck warm while you do it!

视觉联想

Imagine a giant woolly scarf being wrapped around a neck (col) to hide (cache) it from the biting wind.

Word Web

Inverno Pescoço Frio Moda Futebol Agasalho

挑战

Try to find five different ways to tie a scarf and describe each one in Portuguese using the word 'cachecol' and different adjectives.

词源

The word 'cachecol' entered the Portuguese language as a loanword from the French 'cache-col'. It is a compound word formed by the verb 'cacher' (to hide) and the noun 'col' (neck).

原始含义: Literally, 'that which hides the neck'.

Romance (loanword from French into Portuguese).

文化背景

No specific sensitivities, but be aware that in very hot regions of Brazil or Africa, the word might be rare or only known through media.

In English, 'scarf' is a broad term. In Portuguese, you must be careful to use 'cachecol' only for the warm, winter variety.

The 'cachecol' of the Coimbra students in the movie 'Capas Negras'. The famous red and white scarves of the Benfica fans at the Estádio da Luz. Eça de Queirós often described his 19th-century characters with elegant neckwear that evolved into the modern cachecol.

在生活中练习

真实语境

Shopping for winter clothes

  • Tem este cachecol noutra cor?
  • Qual é o preço deste cachecol?
  • Este cachecol é de lã pura?
  • Queria um cachecol que combinasse com este casaco.

Preparing to go outside in winter

  • Não te esqueças do cachecol.
  • Está muito vento, põe o cachecol.
  • Onde é que guardaste os cachecóis?
  • Vou enrolar o cachecol bem apertado.

At a football match

  • Levantem os cachecóis!
  • Onde posso comprar um cachecol oficial?
  • O meu cachecol é da sorte.
  • Trocas o teu cachecol pelo meu?

Describing someone's appearance

  • Ele estava de cachecol azul.
  • Ela usa sempre cachecóis muito compridos.
  • Aquele cachecol fica-te muito bem.
  • O cachecol dela é feito à mão.

Health and wellness

  • Tens de andar de cachecol para proteger a garganta.
  • O cachecol ajuda a evitar constipações.
  • Sinto-me mais aconchegado com um cachecol.
  • Tira o cachecol para não transpirares aqui dentro.

对话开场白

"Que cachecol tão bonito! Onde o compraste?"

"Achas que hoje é dia para levar cachecol ou está calor?"

"Gostas mais de cachecóis de lã ou de seda?"

"Sabes como se faz este nó de cachecol?"

"Qual é a cor do cachecol do teu clube de futebol?"

日记主题

Descreve o teu cachecol favorito: a cor, o material e por que gostas dele.

Escreve sobre um dia de inverno em que o teu cachecol foi muito importante.

Se pudesses desenhar um cachecol para a tua equipa favorita, como seria?

Explica a diferença entre um cachecol e um lenço para alguém que está a aprender português.

Faz uma lista de todas as coisas que precisas de vestir num dia de neve, incluindo o cachecol.

常见问题

10 个问题

It is always masculine: 'o cachecol'. This is a common point of confusion for learners, but you must use masculine articles and adjectives. For example, 'um cachecol bonito' (a beautiful scarf).

The plural is 'cachecóis'. The 'ol' ending changes to 'óis' and gains an accent. For example, 'Eu tenho três cachecóis' (I have three scarves).

A cachecol is thick and made for winter (like wool). A lenço is thin and can be a handkerchief, a headscarf, or a light neck accessory. You wouldn't wear a lenço to stay warm in the snow.

Yes, but mostly in the southern regions where it actually gets cold. In the tropical north, the word is known but rarely used in daily life.

Absolutely. In fact, it's the most common term. Football fans always talk about their 'cachecol do clube'.

Not quite. An 'echarpe' is usually lighter, wider, and more for fashion or formal events. A 'cachecol' is specifically for keeping your neck warm.

The 'ch' is pronounced like the English 'sh' (as in 'she' or 'show'). It is never pronounced like the 'ch' in 'cheese'.

Common verbs are 'usar' (to wear), 'pôr' (to put on), 'tirar' (to take off), and 'enrolar' (to wrap).

Yes, it is a unisex term for the garment, even though the grammatical gender of the word itself is masculine.

It is a knitted scarf. 'Malha' refers to the knit or mesh of the fabric.

自我测试 180 个问题

writing

Escreve uma frase com a palavra 'cachecol'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Descreve o teu cachecol ideal em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Qual é a diferença entre um cachecol e uma echarpe?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreve um pequeno diálogo entre uma mãe e um filho sobre usar um cachecol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Cria um anúncio de venda para um cachecol de lã artesanal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explica por que os adeptos de futebol usam cachecóis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Descreve a sensação de usar um cachecol num dia de neve.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Faz uma lista de três tipos de cachecóis e os seus materiais.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreve uma frase usando o plural 'cachecóis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Como se diz 'I forgot my scarf at home' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Cria uma frase usando 'cachecol' e 'frio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduz: 'The blue scarf is on the chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreve uma frase sobre um cachecol de um clube de futebol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Descreve as cores de um cachecol que gostarias de ter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explica o que significa 'enrolar o cachecol'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreve uma frase usando a palavra 'cachecolzinho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduz: 'I need to buy a warm scarf for the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreve um parágrafo sobre a importância do cachecol no inverno.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Cria uma metáfora usando a palavra cachecol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escreve uma frase com 'cachecol' e 'presente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a palavra 'cachecol' em voz alta.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz o plural 'cachecóis' em voz alta.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O meu cachecol é azul'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Eu uso um cachecol de lã'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explica em voz alta para que serve um cachecol.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Os cachecóis estão na gaveta'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Não te esqueças do cachecol'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Queria um cachecol de caxemira'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Descreve o teu cachecol favorito oralmente.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O cachecol do clube é sagrado'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O nó do meu cachecol está desfeito'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explica a diferença entre cachecol e echarpe oralmente.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Este cachecol combina com o sobretudo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Vou comprar um cachecol novo amanhã'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O cachecol protege a garganta do frio'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O cachecolzinho do bebé é azul'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'Havia um mar de cachecóis no estádio'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O cachecol é feito de lã de ovelha'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O cachecol escorregou-lhe do pescoço'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Diz a frase: 'O cachecol de seda é muito suave'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'O meu ______ é vermelho.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Os ______ são quentes.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Põe o ______!'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'O ______ é de lã.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Perdi o meu ______.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escolhe o que ouviu: A) Cachecol B) Caracol.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'O ______ do clube.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Tricotei um ______.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Um ______ de seda.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Enrola o ______.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'O ______ azul.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Dez ______.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Um ______ grosso.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'Atar o ______.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Ouve a frase e escreve a palavra que falta: 'O ______ favorito.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!