slide
slide 30秒了解
- The word 'slide' in Portuguese refers to a single page of a digital presentation, such as those in PowerPoint.
- It is a masculine noun ('o slide') and its plural form is 'slides', following English-style pluralization.
- While 'diapositivo' is the formal native term, 'slide' is much more common in everyday professional and academic life.
- Common verbs used with it include 'passar' (to change), 'criar' (to create), and 'projetar' (to project).
In the modern Portuguese language, the word slide is a direct loanword from English, functioning as a masculine noun (o slide). While the Portuguese language possesses the native term diapositivo, the anglicism has become the dominant choice in nearly all professional, academic, and technological contexts across Brazil and is increasingly common in Portugal. It refers specifically to a single page or frame within a digital presentation, such as those created in Microsoft PowerPoint, Google Slides, or Apple Keynote. The term captures the visual essence of a presentation—a discrete unit of information projected onto a screen to support a speaker's narrative. Its usage reflects the globalized nature of corporate and educational environments where English technical terminology often supersedes traditional vocabulary.
- O Contexto Corporativo
- In Brazilian business hubs like the Avenida Faria Lima in São Paulo, the word is indispensable. Professionals discuss 'decks de slides' (slide decks) and the 'identidade visual do slide' (the visual identity of the slide). Here, the word is not just a noun but a symbol of professional readiness and communication efficiency.
- O Ambiente Acadêmico
- Universities across the Lusophone world have fully adopted the term. Students often ask professors, 'Você vai disponibilizar os slides?' (Will you make the slides available?), highlighting the word's role as a primary vehicle for educational content delivery in the digital age.
O próximo slide mostra o crescimento das vendas no último trimestre, destacando a importância da nossa nova estratégia de marketing digital para o mercado brasileiro.
Historically, before the digital revolution, the word diapositivo referred to the physical 35mm film slides used in projectors. As technology transitioned to software, the word slide followed the software's English interface. This linguistic shift is a classic example of how technological dominance influences language evolution. In Portugal, you might still encounter the word transparência, which originally referred to overhead projector foils, but even there, slide is the contemporary standard for digital media. Interestingly, the plural in Portuguese follows the English pattern: slides, rather than a more traditional Portuguese pluralization like slidess or slideses, which would sound unnatural to native speakers.
Por favor, volte para o slide anterior porque eu não consegui anotar os dados estatísticos que você apresentou rapidamente.
Furthermore, the word is frequently paired with specific verbs. One does not simply 'show' a slide; one can projetar (project), apresentar (present), editar (edit), or formatar (format) a slide. The phrase 'passar o slide' is the standard way to say 'move to the next slide'. In a virtual meeting on platforms like Zoom or Microsoft Teams, you will often hear: 'Vou compartilhar minha tela para vocês verem os meus slides' (I'm going to share my screen so you can see my slides). This integration into the daily lexicon demonstrates that while the word is foreign in origin, it is now fundamentally Portuguese in its application and grammatical behavior within the sentence structure.
- Formalidade vs. Informalidade
- In very formal Portuguese legal or governmental documents, you might still see 'diapositivo eletrônico'. However, using 'slide' in a high-level business meeting is not considered informal; it is considered precise and professional. It is one of those rare loanwords that occupies all levels of formality without losing its status.
Este slide mestre contém o logotipo da empresa e deve ser usado em todas as apresentações oficiais do departamento.
Using the word slide in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun and its common verbal pairings. Because it is a loanword, its syntax is quite straightforward, mirroring the English usage but following Portuguese gender and number rules. The most common verb associated with it is passar (to pass/to change). When a speaker wants to move to the next slide, they might say, 'Pode passar o slide, por favor?' (Can you change the slide, please?). This simple request is ubiquitous in conference rooms and classrooms across the Portuguese-speaking world.
- Verbos de Ação
- Common verbs include: Criar (to create), Deletar/Excluir (to delete), Inserir (to insert), and Pular (to skip). For example: 'Eu preciso inserir um novo slide com o gráfico de barras' (I need to insert a new slide with the bar chart).
O palestrante esqueceu de incluir a conclusão no último slide da sua apresentação de hoje.
When describing the content of a slide, Portuguese speakers use the preposition no (in the/on the). For instance, 'No próximo slide, veremos os resultados' (In the next slide, we will see the results). It is important to note that the word is often used in the plural. 'Os slides estão prontos?' (Are the slides ready?) is a standard question when preparing for a talk. The pluralization is simple: just add an 's'.
Não coloque muito texto em um único slide; é melhor usar mais imagens para manter o público engajado.
In technical or design contexts, you might hear about the layout do slide or the template do slide. Portuguese speakers have fully integrated these English design terms alongside 'slide'. Another important construction is using 'slide' as a modifier for other nouns, though usually, it remains a noun itself. For example, 'apresentação de slides' (slide presentation) is the formal name for the activity. If you are correcting someone, you might say: 'Há um erro de digitação no terceiro slide' (There is a typo on the third slide).
- Preposições Comuns
- Use neste (in this), naquele (in that), or do (of the). Example: 'A animação deste slide está muito lenta' (The animation of this slide is very slow).
Se você clicar no canto inferior, você pode pular para o slide final da palestra imediatamente.
Finally, consider the imperative mood. In a collaborative setting, you might tell a colleague: 'Formate esse slide de acordo com o padrão da empresa' (Format this slide according to the company standard). Or, in a more casual setting: 'Olha esse slide!' (Look at this slide!). The word's versatility across different grammatical moods and voices makes it an essential tool for any Portuguese learner aiming for fluency in business or academic settings. Whether you are using the passive voice ('O slide foi criado pelo estagiário') or the active voice ('Eu criei o slide'), the word remains stable and easy to use.
The word slide is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, particularly in urban and professional environments. If you walk into any office building in Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro, you will hear it. It is the language of the 'reunião' (meeting) and the 'palestra' (lecture). Its presence is so pervasive that it has almost entirely replaced the Portuguese word diapositivo in everyday speech. You will hear it in the hushed tones of a boardroom, the echoing halls of a university, and even in religious settings where sermons are often accompanied by visual aids.
- No Escritório
- In the corporate world, 'fazer os slides' (making the slides) is a standard task. Managers might say, 'Preciso que você revise os slides antes da apresentação para o cliente' (I need you to review the slides before the presentation to the client). The word is synonymous with professional output.
- Na Sala de Aula
- Teachers and professors are the primary users of the word. A common phrase heard at the end of a class is: 'Os slides da aula de hoje já estão no portal do aluno' (Today's class slides are already on the student portal).
Durante o webinar, o apresentador teve um problema técnico e não conseguiu projetar o seu slide principal com os dados financeiros.
Beyond physical locations, you will encounter the word 'slide' extensively in the digital realm. Portuguese-language tutorials for software like PowerPoint or Canva use 'slide' exclusively. On social media, particularly LinkedIn, professionals share 'carrosséis' (carousels) which they often refer to as 'slides' if the content is educational or data-driven. The word has even seeped into the world of creative arts, where digital artists might use 'slides' to showcase their portfolio in a structured manner. It is a word that bridges the gap between technical jargon and common parlance.
A conferência foi ótima, mas os slides tinham letras muito pequenas e quem estava no fundo da sala não conseguia ler nada.
In Portugal, while 'slide' is dominant, you might still hear 'diapositivo' in more traditional or academic contexts, especially among older generations. However, if you are a learner, sticking with 'slide' is your safest bet for sounding contemporary and being understood by everyone. In Brazil, 'diapositivo' sounds incredibly formal or even archaic, almost like using 'wireless' instead of 'Wi-Fi' in English. The word 'slide' is also a staple in the 'evento de networking' (networking event) scene, where people discuss their 'pitches' and the 'slides' that accompany them. It is the visual language of modern Lusophone commerce.
- Mídia e Tecnologia
- Tech news sites like TechTudo or G1 Tecnologia frequently use 'slide' when reviewing presentation apps. They might headline an article with: 'Como criar slides criativos usando inteligência artificial'.
O professor pediu para cada grupo preparar dez slides para explicar o projeto de pesquisa final do semestre.
In summary, 'slide' is a word you cannot escape if you are functioning in any professional or educational capacity in a Portuguese-speaking country. It is heard in every 'workshop', 'treinamento' (training), and 'apresentação de resultados' (results presentation). Its frequency is high, and its meaning is unambiguous, making it one of the most useful loanwords to master early in your Portuguese learning journey.
Even though slide is an English loanword, Portuguese learners often make specific errors when integrating it into Portuguese grammar. The most frequent mistake involves the grammatical gender. Because many Portuguese words ending in 'e' can be feminine (like a chave or a arte), some learners mistakenly say 'a slide'. Remember: slide is masculine. It is always o slide, um slide, or esse slide. This is a crucial distinction that marks the difference between a beginner and an intermediate speaker.
- O Erro do Gênero
- Incorrect: 'A slide está bonita.'
Correct: 'O slide está bonito.'
Explanation: Adjectives must also agree with the masculine gender of the noun.
Muitos alunos dizem 'a slide', mas o correto é sempre usar o artigo masculino 'o'.
Another common pitfall is the pluralization. In English, we simply add 's'. In Portuguese, we also add 's', but learners sometimes try to 'Portuguesify' the word further by adding an extra syllable, like 'slidess' or 'slideses'. While Portuguese words ending in 'r' or 'z' add 'es' (like flores or vezes), loanwords ending in consonants often just take an 's'. The correct plural is slides, pronounced in Brazil usually as [slay-dzis] or [is-lay-djis].
Não confunda o substantivo slide com o verbo 'deslizar', que é a tradução literal de 'to slide' em outros contextos.
A more conceptual mistake is using slide to refer to a playground slide. In Portuguese, the playground equipment is called a escorregador (in Brazil) or escorrega (in Portugal). Using 'slide' in a park would be confusing and incorrect. Similarly, the action of sliding (like on ice) is deslizar. The word 'slide' in Portuguese is strictly reserved for presentation media. Finally, avoid over-translating. Some learners try to use página or folha to refer to a slide. While technically it is a 'page', no one says 'página de PowerPoint' in a natural conversation; they say 'slide'.
- Confusão com Outras Palavras
- Do not use 'slide' for:
1. Playground slide (use escorregador).
2. The act of sliding (use deslizar).
3. A microscope slide (use lâmina).
Se você disser que as crianças estão brincando no slide, um brasileiro vai achar que elas estão em cima de um computador!
Lastly, be careful with the preposition. English speakers often say 'on the slide'. In Portuguese, we use no slide (in the slide). While 'on' and 'in' can both translate to 'no/na', learners sometimes try to use 'sobre o slide', which sounds overly formal and slightly 'off' in this context. Stick to 'no slide' for almost all situations where you are describing content within a frame.
While slide is the most common term today, Portuguese offers several alternatives and related words depending on the context and the level of formality. Understanding these can help you navigate different social and professional spheres more effectively. The most direct synonym is diapositivo, which is the 'official' Portuguese term. Although it feels a bit dated in Brazil, it is still used in formal documentation and is more prevalent in Portugal than in South America.
- Slide vs. Diapositivo
- Slide: Modern, common, used in tech/business.
Diapositivo: Formal, traditional, used in academic papers or by older speakers.
Example: 'A apresentação consiste em vinte diapositivos.' (Very formal).
Embora slide seja mais comum, em exames formais de Portugal você pode encontrar a palavra 'diapositivo'.
Another word you might encounter is transparência. This refers to the clear plastic sheets used on overhead projectors (retroprojetores). While the technology is largely obsolete, older professionals might still use this word out of habit to refer to digital slides. A more modern alternative is lâmina. While 'lâmina' usually means 'blade' or 'microscope slide', in some high-level corporate consulting circles in Brazil (like McKinsey or BCG), it is used to mean a presentation slide, emphasizing the 'thin slice' of information.
O consultor preparou uma lâmina executiva para resumir os principais pontos do projeto para o CEO.
In the context of web design or social media, the word frame or quadro might be used. For example, in a video editing suite, each 'slide' in a sequence might be called a 'quadro'. However, for a PowerPoint-style deck, 'slide' remains king. For those working with interactive media, página (page) is also used, especially when referring to 'Google Slides' as 'páginas de apresentação'.
- Comparação de Termos
- Tela: The physical screen or the whole visual area.
- Quadro: A frame in a video or a physical whiteboard.
- Diapositivo: The technical/formal term for slide.
- Lâmina: Corporate jargon for a high-impact slide.
A transparência era o antecessor do slide digital, mas hoje ninguém mais usa esse termo para tecnologia nova.
In conclusion, while 'slide' is your most versatile and useful word, being aware of 'diapositivo' for formal reading and 'lâmina' for corporate environments will significantly enhance your receptive vocabulary. It shows a deeper understanding of the linguistic layers within the Portuguese-speaking world, from the traditional to the modern-tech-influenced sectors.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word entered Portuguese when 35mm physical slides were the standard for photography and presentations. When software like PowerPoint arrived, the name 'slide' was retained for the digital equivalent.
发音指南
- Pronouncing it as 'es-la-i-di' (adding an 'e' at the start and an 'i' at the end).
- Forgetting the 'd' sound at the end.
- Mixing it up with 'slight'.
- Pronouncing the 'i' as a short 'i' instead of a diphthong /aɪ/.
- In Brazil, adding a strong 'j' sound at the end: [is-lay-dji].
难度评级
Very easy as it is an English loanword.
Spelling is identical to English.
Requires learning the Portuguese pronunciation of the 's' and terminal 'd'.
May sound slightly different due to the 'i' sounds added by Brazilians.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Gender of Loanwords
Most English loanwords ending in a consonant are masculine in Portuguese: o slide, o show, o notebook.
Plural of Loanwords
Add 's' to loanwords ending in a consonant: slides, shows, sites.
Preposition 'No' for Location
Use 'no slide' to mean 'on/in the slide'.
Adjective Agreement
Adjectives must be masculine: o slide 'bonito', não 'bonita'.
Brazilian Pronunciation of 'd'
In many parts of Brazil, 'd' before 'e' or at the end of a word (like slide) is pronounced like 'dj'.
按水平分级的例句
Este é o meu slide.
This is my slide.
Uses 'este' (this) masculine to agree with 'slide'.
O slide é azul.
The slide is blue.
The adjective 'azul' is the same for masculine and feminine.
Eu vejo um slide.
I see a slide.
Uses the indefinite article 'um' (a/an).
Onde está o slide?
Where is the slide?
Standard question structure with 'onde está'.
O slide tem texto.
The slide has text.
Simple verb 'ter' (to have) in the third person.
Eu gosto deste slide.
I like this slide.
Contraction 'de + este = deste'.
O slide é para a escola.
The slide is for school.
Preposition 'para' indicating purpose.
Não tem slide hoje.
There is no slide today.
Colloquial use of 'ter' meaning 'there is'.
Você pode passar o slide?
Can you change the slide?
Using 'passar' as 'to change' or 'to move to the next'.
Eu vou criar os slides agora.
I am going to create the slides now.
Immediate future with 'ir' + infinitive.
O slide anterior era melhor.
The previous slide was better.
'Anterior' follows the noun.
Nós temos dez slides na apresentação.
We have ten slides in the presentation.
Plural 'slides' and prepositional phrase 'na apresentação'.
Por favor, leia o slide.
Please, read the slide.
Imperative form of 'ler'.
O slide está no computador.
The slide is on the computer.
Location using 'estar' and 'no'.
Eu não consigo ver o slide.
I can't see the slide.
Negative ability with 'não conseguir'.
Quantos slides você fez?
How many slides did you make?
Interrogative 'quantos' agreeing with masculine plural 'slides'.
O slide contém muitas informações importantes sobre o projeto.
The slide contains a lot of important information about the project.
Verb 'conter' (to contain) in the third person singular.
Eu preciso formatar o slide para ficar mais profissional.
I need to format the slide to look more professional.
Infinitive 'formatar' and 'ficar' used to describe a change in state.
Se você pular esse slide, a explicação ficará incompleta.
If you skip this slide, the explanation will be incomplete.
Conditional sentence with 'se' and future tense.
Os slides da palestra serão enviados por e-mail.
The lecture slides will be sent by email.
Passive voice with 'ser' + past participle.
Verifique se há erros de português no último slide.
Check if there are Portuguese errors on the last slide.
Imperative 'verifique' and existential 'há'.
Ele usou um slide mestre para manter o padrão visual.
He used a master slide to maintain the visual standard.
Compound-like term 'slide mestre'.
O público ficou impressionado com a qualidade dos slides.
The audience was impressed with the quality of the slides.
Past tense 'ficou' and contraction 'dos' (de + os).
Eu esqueci de salvar as alterações no slide.
I forgot to save the changes to the slide.
Verb 'esquecer de' followed by infinitive.
A transição entre um slide e outro deve ser suave.
The transition between one slide and another should be smooth.
Use of 'deve ser' (should be) for recommendations.
Este slide resume perfeitamente a nossa estratégia de mercado.
This slide perfectly summarizes our market strategy.
Adverb 'perfeitamente' modifying the verb 'resumir'.
O design do slide está muito carregado; remova algumas imagens.
The slide design is too busy; remove some images.
Adjective 'carregado' meaning 'overloaded' or 'busy'.
Ao projetar o slide, certifique-se de que a resolução está correta.
When projecting the slide, make sure the resolution is correct.
Temporal 'ao' + infinitive structure.
Cada slide deve focar em apenas uma ideia central.
Each slide should focus on just one central idea.
Determiner 'cada' (each).
Os slides foram desenvolvidos de acordo com o manual da marca.
The slides were developed according to the brand manual.
Complex prepositional phrase 'de acordo com'.
Não faz sentido incluir esse slide se não vamos discuti-lo.
It doesn't make sense to include this slide if we aren't going to discuss it.
Object pronoun '-lo' attached to the infinitive 'discutir'.
A fonte usada no slide é difícil de ler à distância.
The font used in the slide is hard to read from a distance.
Passive participle 'usada' agreeing with 'fonte'.
A eficácia da apresentação depende da clareza visual de cada slide.
The effectiveness of the presentation depends on the visual clarity of each slide.
Verb 'depender de' governing the noun phrase.
O palestrante utilizou o slide como uma âncora visual para o seu discurso.
The speaker used the slide as a visual anchor for his speech.
Metaphorical use of 'âncora visual'.
É imperativo que o slide não ofusque a mensagem do orador.
It is imperative that the slide does not overshadow the speaker's message.
Subjunctive mood 'ofusque' after 'é imperativo que'.
A saturação de dados em um único slide pode levar à fadiga cognitiva.
The saturation of data in a single slide can lead to cognitive fatigue.
Technical terminology like 'fadiga cognitiva'.
Houve uma falha na renderização dos slides durante a conferência internacional.
There was a rendering failure of the slides during the international conference.
Noun 'renderização' (rendering) used in a tech context.
O slide de transição serve para organizar o fluxo lógico da narrativa.
The transition slide serves to organize the logical flow of the narrative.
Purpose clause with 'para' + infinitive.
Sintetizar décadas de pesquisa em um slide de dez segundos é um desafio.
Synthesizing decades of research into a ten-second slide is a challenge.
Gerund-like infinitive 'sintetizar' as the subject.
A estética minimalista dos slides reflete a filosofia da empresa.
The minimalist aesthetics of the slides reflect the company's philosophy.
Subject-verb agreement between 'estética' and 'reflete'.
A onipresença do slide nas comunicações corporativas moldou a forma como pensamos.
The ubiquity of the slide in corporate communications has shaped the way we think.
Abstract noun 'onipresença' (ubiquity).
Questiona-se se a dependência de slides não estaria atrofiando a capacidade oratória.
It is questioned whether the dependence on slides might be atrophying oratorical ability.
Passive 'se' and conditional 'estaria' for hypothetical inquiry.
O slide, enquanto artefato tecnológico, transcendeu sua função original de suporte.
The slide, as a technological artifact, has transcended its original supporting function.
Appositive phrase 'enquanto artefato tecnológico'.
A semiótica do slide revela muito sobre as prioridades da gestão contemporânea.
The semiotics of the slide reveal much about contemporary management priorities.
Academic term 'semiótica'.
Uma apresentação sem slides exige um domínio retórico muito superior do palestrante.
A presentation without slides requires a much higher rhetorical mastery from the speaker.
Comparative 'superior' and noun 'domínio retórico'.
A disposição espacial dos elementos no slide influencia a recepção da mensagem.
The spatial arrangement of elements on the slide influences the reception of the message.
Technical phrase 'disposição espacial'.
O slide mestre atua como o DNA visual de toda a comunicação institucional.
The master slide acts as the visual DNA of all institutional communication.
Metaphorical comparison using 'atua como'.
A transitoriedade de cada slide contrasta com a perenidade dos conceitos apresentados.
The transience of each slide contrasts with the permanence of the concepts presented.
Contrast between 'transitoriedade' and 'perenidade'.
常见搭配
常用短语
— Used to introduce what comes next in a presentation.
No próximo slide, veremos os gráficos.
— Used when the computer or presentation software freezes.
Gente, desculpe, o slide travou.
— Going through the presentation one by one carefully.
Vamos revisar a apresentação slide por slide.
— To include information in a specific slide.
O que devemos colocar no slide de conclusão?
— The final slide typically saying 'Thank you' or 'Questions?'.
Não esqueça do slide de agradecimento.
— A slide used to mark the end of one section and the start of another.
Use um slide de transição para separar os tópicos.
— To fix or tweak the elements on a slide.
Preciso ajustar o slide para a tela do projetor.
— An extra slide kept at the end in case of specific questions.
Eu tenho um slide de bônus com dados extras.
容易混淆的词
English speakers might use 'slide' for the playground equipment, but in Portuguese, that is an 'escorregador'.
The verb 'to slide' (move smoothly) is 'deslizar'. 'Slide' is only the noun for presentations.
While 'lâmina' can mean slide in business, it usually means a microscope slide or a blade.
习语与表达
— To give a boring presentation by just reading the text on the screen.
A palestra foi ruim porque ele só ficou lendo slide.
informal/critical— A very impressive, convincing, or high-quality slide.
Aquele slide de vendas foi matador!
slang/business— To put too much text or too many images on a single slide.
Não encha o slide de texto, ninguém vai ler.
informal— To rely too much on presentations rather than real products or results.
Essa startup só vende por slide, não tem produto real.
critical/business— A very beautiful or expensive-looking slide.
Esse design está incrível, é um slide de milhões!
slang (Brazilian)— To skip or go over a slide so fast that no one notices it.
Ele estava com pressa e passou batido pelo slide de custos.
informal— A slide that appears unexpectedly or is out of place.
De onde veio esse slide fantasma no meio da apresentação?
informal— To make slides poorly or at the last minute.
Ele fez os slides nas coxas e ficou cheio de erros.
informal/slang (Brazilian)— A generic, boring, or unedited template slide.
Usei o slide padrão porque não tive tempo de criar um design.
neutral— To present very well using visual aids effectively.
Ela deu um show no slide e convenceu os investidores.
informal容易混淆
It is the literal translation of slide.
Diapositivo is formal/academic/archaic; Slide is modern/standard/common.
O professor antigo prefere dizer diapositivo.
Old technology for the same purpose.
Transparência is for overhead projectors (plastic sheets); Slide is for digital screens.
Minha mãe usava transparências na faculdade.
Translation of the playground 'slide'.
Escorregador is for kids to play; Slide is for presentations.
As crianças estão no escorregador.
Both translate to 'slide' in different English contexts.
Lâmina is for a microscope or a knife; Slide is for PowerPoint.
Coloque a gota de sangue na lâmina.
A slide is a page of a presentation.
Página is for books or websites; Slide is specific to slideshows.
Vire a página do livro, não o slide.
句型
O slide é [adjective].
O slide é grande.
Eu tenho [number] slides.
Eu tenho cinco slides.
No slide [number], tem [noun].
No slide dois, tem um gráfico.
É preciso [verb] o slide.
É preciso atualizar o slide.
Apesar do slide ser [adjective], [clause].
Apesar do slide ser simples, ele é muito eficaz.
O slide serve como [noun].
O slide serve como suporte visual.
Caso o slide apresente [noun], [verb].
Caso o slide apresente falhas, reinicie o sistema.
A onipresença de [noun] nos slides...
A onipresença de texto nos slides prejudica a atenção.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in professional, academic, and technical domains.
-
A slide está pronta.
→
O slide está pronto.
The word 'slide' is masculine, so the article and adjective must be masculine.
-
As crianças brincam no slide.
→
As crianças brincam no escorregador.
In Portuguese, 'slide' only refers to presentations, not playground equipment.
-
Eu tenho muitos slidess.
→
Eu tenho muitos slides.
The plural of 'slide' in Portuguese is simply 'slides', following the English pluralization.
-
Vou deslizar o slide.
→
Vou passar o slide.
While 'to slide' is 'deslizar', when talking about presentations, we use the verb 'passar'.
-
O slide de microscópio.
→
A lâmina de microscópio.
For science/microscopy, the correct word is 'lâmina', not 'slide'.
小贴士
Remember the Gender
Always treat 'slide' as masculine. Use 'o', 'um', 'este', 'esse', 'aquele'. This is the most common mistake for English speakers.
The Brazilian 'i'
In Brazil, pronounce it as 'is-lay-dji'. Adding that extra 'i' sound at the end makes you sound much more like a native speaker.
Native Alternative
If you want to sound extremely formal or academic, try using 'diapositivo'. It's the 'pure' Portuguese version of the word.
Consulting Jargon
In high-level business meetings in Brazil, you might hear 'lâmina'. Using this word can make you sound like a seasoned consultant.
The Verb 'Passar'
Don't say 'mudar o slide' as often as 'passar o slide'. 'Passar' is the most natural verb for moving through a presentation.
Slide Mestre
Learn the term 'slide mestre' if you work with design. It's essential for discussing templates and brand consistency.
Sharing Slides
When someone finishes a good talk, it's common to ask: 'Você pode me enviar os slides?'. It's a great way to start a networking conversation.
Not for Parks
Never use 'slide' for a playground. Use 'escorregador'. This is a classic 'false friend' context mistake.
Software Names
Even when using Google Slides, which is called 'Apresentações Google' in Portuguese, people still refer to the individual pages as 'slides'.
Less is More
Brazilians often say 'não encha o slide'. It means don't put too much info. It's good advice for presentations anywhere!
记住它
记忆技巧
Think of 'sliding' a piece of paper across a desk. Each 'slide' is a piece of paper you slide in front of the audience.
视觉联想
Imagine a carousel projector from the 1970s clicking through physical slides. Now imagine that same click happening inside a computer.
Word Web
挑战
Try to describe your favorite hobby using only five slides. What would be on each slide?
词源
Borrowed from the English word 'slide', which comes from the Old English 'slīdan'.
原始含义: To move smoothly along a surface.
Germanic (via English adoption into Romance Portuguese).文化背景
No specific sensitivities; the word is neutral and technical.
The word is identical in English, which makes it an easy 'anchor' word for English speakers learning Portuguese.
在生活中练习
真实语境
Professional Meetings
- Pode passar o slide?
- Volte um slide, por favor.
- O slide está projetando?
- Este slide resume tudo.
University/School
- O professor vai dar os slides?
- Eu fiz dez slides.
- O slide tem muita letra.
- Não consigo ler o slide.
Tech Support
- O slide não abre.
- Como mudo a cor do slide?
- O slide está travado.
- O arquivo de slides sumiu.
Design/Marketing
- O layout do slide é limpo.
- Use o slide mestre.
- A imagem no slide está embaçada.
- Este slide precisa de mais cor.
Online Webinars
- Vocês estão vendo meus slides?
- Vou compartilhar o slide.
- O link para os slides está no chat.
- Vou pular alguns slides por causa do tempo.
对话开场白
"Você prefere apresentações com muitos ou poucos slides?"
"Qual software você usa para criar seus slides?"
"Você já teve problemas com slides travando durante uma palestra?"
"O que você acha de pessoas que apenas leem o que está no slide?"
"Você pode me ajudar a formatar este slide para a reunião de amanhã?"
日记主题
Descreva como você prepararia um slide para explicar sua cultura para um estrangeiro.
Escreva sobre uma vez que você viu uma apresentação com slides incríveis.
Quais são os erros mais comuns que as pessoas cometem ao fazer slides?
Você acha que os slides ajudam ou atrapalham o aprendizado na escola?
Como seria o 'slide perfeito' na sua opinião?
常见问题
10 个问题It is masculine: 'o slide'. This is because most English loanwords ending in consonants are assigned the masculine gender in Portuguese. You should say 'o slide bonito' and 'um slide novo'. Many beginners make the mistake of saying 'a slide' because they think of 'a página' (the page), but that is incorrect.
You say 'próximo slide'. If you want to ask someone to move to it, say 'Pode passar para o próximo slide?'. It is a very common phrase during presentations.
No, that would be a mistake. In Brazil, the playground slide is called an 'escorregador'. In Portugal, it is often called an 'escorrega'. If you say 'slide' in a park, people will think you are talking about a computer presentation.
The plural is 'slides'. You just add an 's' at the end, just like in English. For example: 'Eu tenho muitos slides para mostrar'.
Yes, but mostly in very formal contexts, in Portugal, or by older people. In modern Brazilian business or tech, 'slide' is much more common. If you are learning, 'slide' is the most useful word to know.
Brazilians usually add a small 'i' sound at the beginning and the end. It sounds like [is-lay-dji]. The 'd' at the end is often pronounced like the 'j' in 'jeep'.
The verb for the action of sliding is 'deslizar'. There is no common verb 'slidar' for presentations; instead, we use 'passar o slide' or 'mudar de slide'.
It means 'master slide'. It's a technical term in software like PowerPoint for a template that controls the look of all other slides in the presentation.
Yes, that is the standard way to say 'slideshow' or 'slide presentation' in Portuguese.
It is a direct borrowing from the English 'slide deck', referring to the entire set of slides as a single file or presentation. It's very common in corporate environments.
自我测试 192 个问题
Escreva uma frase pedindo para alguém passar o slide.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que tem no seu slide ideal (em 2 frases).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'slide' e 'escorregador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um título para um slide sobre a economia do Brasil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um e-mail curto enviando os slides para o seu chefe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você diria se o slide travasse durante sua palestra?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreveria um slide 'poluído'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando a palavra 'diapositivo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma instrução para um designer sobre o 'slide mestre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a importância dos slides em uma aula universitária.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o 'próximo slide'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que não deve faltar em um slide de agradecimento?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase comparando dois slides.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pede para voltar um slide educadamente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase curta sobre 'criar slides'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é um 'deck de slides' para você?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o 'layout' de um slide.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'slides' no plural em uma frase sobre a escola.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'pular slides'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'slide de transição'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'O slide está pronto'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para alguém passar o slide.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você tem dez slides.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'No próximo slide, veremos o gráfico'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o slide travou.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para voltar ao slide anterior.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que os slides são para a aula.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu preciso criar os slides hoje'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o slide é muito bonito.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que não consegue ler o slide.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou pular este slide'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que vai enviar os slides por e-mail.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte quantos slides a apresentação tem.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O design do slide está ótimo'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o slide mestre precisa de ajuste.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o slide tem muito texto.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O slide de abertura é simples'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que vai formatar os slides amanhã.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Esqueci o slide de conclusão'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que os slides estão no computador.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em 'Passa o slide'?
O que você ouve em 'Próximo slide'?
O que você ouve em 'Volta um slide'?
O que você ouve em 'O slide travou'?
O que você ouve em 'Dez slides'?
O que você ouve em 'Slide mestre'?
O que você ouve em 'Criar slides'?
O que você ouve em 'Slide de abertura'?
O que você ouve em 'Mudar o slide'?
O que você ouve em 'Slides da aula'?
O que você ouve em 'Formatar slide'?
O que você ouve em 'Slide anterior'?
O que você ouve em 'Pular o slide'?
O que você ouve em 'Deck de slides'?
O que você ouve em 'Slide final'?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese word 'slide' is a masculine noun used exactly like its English counterpart to refer to a presentation page. Remember to use masculine articles (o/um) and pronounce it with a slight 'i' at the end in Brazil: [is-lay-dji]. Example: 'O slide está pronto' (The slide is ready).
- The word 'slide' in Portuguese refers to a single page of a digital presentation, such as those in PowerPoint.
- It is a masculine noun ('o slide') and its plural form is 'slides', following English-style pluralization.
- While 'diapositivo' is the formal native term, 'slide' is much more common in everyday professional and academic life.
- Common verbs used with it include 'passar' (to change), 'criar' (to create), and 'projetar' (to project).
Remember the Gender
Always treat 'slide' as masculine. Use 'o', 'um', 'este', 'esse', 'aquele'. This is the most common mistake for English speakers.
The Brazilian 'i'
In Brazil, pronounce it as 'is-lay-dji'. Adding that extra 'i' sound at the end makes you sound much more like a native speaker.
Native Alternative
If you want to sound extremely formal or academic, try using 'diapositivo'. It's the 'pure' Portuguese version of the word.
Consulting Jargon
In high-level business meetings in Brazil, you might hear 'lâmina'. Using this word can make you sound like a seasoned consultant.
相关内容
更多academic词汇
a despeito de
A2尽管;虽然。这是一个正式的介词短语,用于表达转折或让步。
a fim
A2意为“为了”或“目的是”。在口语中,它表示“想要”或“对某人感兴趣”。
a saber
A2即;也就是说。
a título de exemplo
A2一个正式的短语,意思是“作为例子”。常用于学术或专业场合。
abordagem
A2方法是一种处理某事的方式,即所使用的方法或策略。(方法是应对情况的方式。)
abordar
B1着手处理一个话题或接近一个人。
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1存在于思想或作为一种想法,但没有物质或具体的存在。