At the A1 level, you are just beginning to learn the most essential social formulas in French. While 'condoléances' is a long and somewhat complex word, it is one of the first 'formulaic' expressions you might encounter if you need to be polite in a difficult situation. At this stage, you don't need to worry about the deep grammar or the history of the word. You should simply learn it as a fixed phrase: 'Mes condoléances'. Think of it like saying 'Bonjour' or 'Merci'—it's a social tool. If someone tells you that a relative has passed away, saying 'Mes condoléances' is the most basic and respectful way to respond. You might also learn 'Je suis désolé', which means 'I am sorry'. While 'condoléances' is more specific to death, 'Je suis désolé' is a good backup. At A1, the goal is to be understood and to show basic empathy. You will likely see this word in very simple dialogues or on sympathy cards in a bookstore. Remember that it always has an 's' at the end, even if you are just one person speaking. It's a 'package' of sympathy that you are giving to someone else. Don't worry about the accents too much yet, but try to notice the 'é' sound. Practice saying 'con-do-lé-ans' slowly. It's a word that shows you care about French social customs, even with a limited vocabulary. In your A1 lessons, you might see it used in a simple sentence like 'Voici mes condoléances', but usually, it stands alone or with 'mes'. It's a powerful word to have in your 'politeness kit'.
At the A2 level, you are expected to handle basic social exchanges and use common polite phrases with more confidence. You should now understand that 'condoléances' is a feminine plural noun. This means you use 'mes' (my), 'tes' (your - informal), or 'ses' (his/her) with it. You should also start using the verb 'présenter'. A typical A2 sentence would be: 'Je vous présente mes condoléances'. This is a step up from the A1 'Mes condoléances' because it uses a full sentence structure. You might also encounter the word in the context of writing a short note. For example, if a neighbor's cat dies, you probably wouldn't use 'condoléances' (as it's usually for humans), but if a neighbor's family member dies, a short card saying 'Toutes mes condoléances' is perfect for an A2 learner. You should also be aware of the 'false friend' trap: 'sympathie' does not mean 'condolences'. At A2, you are building the habit of using the right word for the right context. You will hear this word more often in level-appropriate listening exercises involving family news or social duties. You should also know the word 'sincères' (sincere) as it often goes with 'condoléances'. This level is about moving from isolated words to meaningful, short sentences that follow French social etiquette. You are learning that French has specific 'rituals' in language, and 'condoléances' is a key part of the mourning ritual. You can also start to recognize the word in simple newspaper announcements (avis de décès).
As a B1 learner, you are reaching a level of 'independent' usage. You should be able to use 'condoléances' in various contexts, including professional ones. At this level, you should know that 'condoléances' is the standard term for expressing sympathy after a death and that it requires a certain level of formality. You should be comfortable using different adjectives to vary your expression: 'sincères condoléances', 'vives condoléances', or 'tristes condoléances'. You might also learn how to use the word in an email to a colleague, perhaps adding a phrase like 'Je suis de tout cœur avec vous' (I am with you with all my heart) to make it sound more natural. You should understand the cultural expectation of 'présenter ses condoléances'—that it is a duty in French society. In reading, you will encounter the word in more complex stories or news articles. You should be able to distinguish between 'présenter ses condoléances' and 'recevoir des condoléances' (to receive condolences). At B1, you are also expected to handle the pronunciation better, including the nasal 'an' sound at the end. You might start to notice the word in compound forms like 'lettre de condoléances'. This level is about nuance; you are learning when to use the formal 'condoléances' versus a more personal expression of grief. You should also be able to explain what the word means in French if someone asks you, using simple definitions like 'C'est ce qu'on dit quand quelqu'un est mort'.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of the social and emotional weight of 'condoléances'. You should be able to write a formal condolence letter (une lettre de condoléances) using appropriate 'formules de politesse'. This includes knowing how to place the word within a complex sentence, such as 'Je vous prie d'accepter l'expression de mes condoléances les plus attristées'. You should understand that the choice of adjective ('attristées' vs 'sincères') can change the tone of the message. At B2, you are expected to understand the word in various media, such as radio broadcasts or formal speeches. You should also be aware of the historical and literary context of the word—how it appears in 19th-century novels as part of strict social protocols. You should be able to discuss the concept of mourning in French culture and how 'condoléances' fits into it. You might also explore synonyms like 'compassion' or 'commisération' and understand why 'condoléances' is usually the better choice. Your pronunciation should be near-perfect, including the correct placement of the accent and the plural 's' (which is silent but affects the rhythm). You should also know how to respond to condolences gracefully, using phrases like 'Je vous remercie de votre sympathie' (here, 'sympathie' is okay because it refers to the person's kindness in reaching out). At this level, you are not just using a word; you are navigating a complex cultural tradition with linguistic precision.
For C1 learners, 'condoléances' is a word you master in all its stylistic and register variations. You should be able to use it in highly formal diplomatic or academic writing. You understand the subtle difference between 'présenter ses condoléances' and 'adresser ses condoléances', the latter often being used in more official or distant contexts. You should be familiar with the 'registre de condoléances' and the type of language used in public tributes. At this level, you can analyze the word's place in French literature, perhaps discussing how an author uses a character's 'condoléances' to show their hypocrisy or their deep sincerity. You should be able to use the word metaphorically or ironically if the situation allows, though you'll know to do so with extreme caution. You are also aware of regional variations or older forms of the word that might appear in historical texts. Your understanding of the word is linked to a deep knowledge of French 'savoir-vivre' (knowing how to live/social etiquette). You might also know related legal terms, such as how condolences are officially acknowledged in a 'succession'. Your writing should be able to weave 'condoléances' into a sophisticated text about loss, memory, or community. At C1, you are a sophisticated user who understands that 'condoléances' is not just a vocabulary item, but a linguistic manifestation of the French social contract regarding death and empathy.
At the C2 level, your mastery of 'condoléances' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the word's etymological journey from Latin 'condolere' and can discuss its evolution in the French language over centuries. You are comfortable using it in the most formal of circumstances, such as a state funeral or a formal eulogy. You can play with the word's placement for rhetorical effect in a speech or a piece of creative writing. You understand the psychological impact of the word and how its formal nature provides a necessary 'shield' or structure for people dealing with intense emotion. You are aware of the most obscure collocations and can identify when a writer is using the word in an unusual or archaic way. You can also compare the French concept of 'condoléances' with similar concepts in other languages and cultures, discussing the specific 'Frenchness' of the term—its focus on 'presentation' and 'plurality'. At C2, you don't just know the word; you possess it. You can use it to comfort, to honor, or to analyze. You might even explore the philosophical implications of 'sharing pain' (con-dolere) in the context of French existentialist literature. Your use of the word is effortless, accurate, and culturally resonant, reflecting a total immersion in the French language and its deepest social rituals.

condoléances 30 सेकंड में

  • Condoléances is the essential French word for expressing sympathy after a death, used almost exclusively in the plural form 'mes condoléances' or 'nos condoléances'.
  • It is a formal and respectful noun often paired with the verb 'présenter', as in the common phrase 'Je vous présente mes condoléances'.
  • Learners must avoid confusing it with 'sympathie', which refers to likability, and should remember that the singular 'condoléance' is not used in modern French.
  • The word is central to French mourning rituals, appearing in funeral services, sympathy cards, newspaper death notices, and formal letters of support.

The French word condoléances is a feminine plural noun that serves as the primary way to express sympathy and shared grief following a death. Unlike some French words that have evolved to cover multiple meanings, condoléances remains strictly tied to the context of mourning and bereavement. In the French-speaking world, offering one's condolences is a deeply ingrained social ritual that transcends mere politeness; it is an essential act of solidarity. When you use this word, you are acknowledging the pain of another person and offering a symbolic shoulder to lean on. It is important to note that the word is almost exclusively used in the plural form. While the singular 'condoléance' exists in very specific archaic or technical linguistic contexts, in modern French, you will always say 'mes condoléances' or 'nos condoléances'. This plurality reflects the weight and the multiple facets of the sympathy being offered.

Etymological Root
Derived from the Latin 'condolere', which literally means 'to suffer with'. The prefix 'con-' (with) combined with 'dolere' (to feel pain) perfectly encapsulates the intended sentiment: sharing the burden of sorrow.

The usage of condoléances is most common during the period immediately following a death, during the funeral service (les obsèques), or when writing a sympathy card (une carte de condoléances). In French culture, there is a specific set of verbs used with this noun. The most formal and standard verb is présenter. You don't 'give' condolences in French; you 'present' them. This adds a layer of formal respect to the interaction. For example, 'Je vous présente mes condoléances' is the gold standard for formal situations. In more informal settings, people might simply say 'Toutes mes condoléances', which is slightly more direct but still entirely appropriate and respectful.

Je vous prie d'accepter l'expression de mes plus sincères condoléances en cette période difficile.

In a professional context, such as an email to a colleague who has lost a loved one, the word is indispensable. It bridges the gap between professional distance and human empathy. A simple phrase like 'Mes sincères condoléances' is sufficient to acknowledge the situation without overstepping boundaries. Interestingly, the French language often pairs condoléances with adjectives like 'sincères' (sincere), 'tristes' (sad), or 'émues' (moved/heartfelt). These modifiers help clarify the depth of the speaker's feelings. It is also common to see the phrase 'condoléances les plus attristées', which is very formal and often found in official letters or death notices in newspapers like Le Monde.

Social Protocol
In France, it is customary to sign a 'registre de condoléances' (condolence book) at the funeral home or the church. Here, the word is used as a heading for your written message of support.

Toute la famille se joint à moi pour vous adresser ses plus vives condoléances.

Finally, understanding the weight of this word helps learners avoid 'false friend' traps. While 'sympathie' exists in French, it usually means 'likability' or 'friendliness' (e.g., 'Il est très sympathique'). To express what English speakers call 'sympathy' in the context of death, you must use condoléances or related expressions like 'Je suis de tout cœur avec vous'. Using 'sympathie' in a funeral context might be misunderstood as saying the deceased was a nice person, rather than expressing grief for the family. Therefore, mastering 'condoléances' is a key step in navigating the emotional landscape of French social interactions with grace and accuracy.

Nous avons reçu de nombreuses lettres de condoléances après le décès de notre grand-père.

Register
Formal to Neutral. It is rarely informal because the subject matter itself (death) usually dictates a level of solemnity and linguistic care.

Veuillez agréer, Madame, l'expression de mes condoléances les plus respectueuses.

Using condoléances correctly involves more than just knowing the definition; it requires understanding the specific verbs and possessive adjectives that accompany it. In French, you almost always possess your condolences. You say 'mes' (my) or 'nos' (our) condolences. This personalizes the sentiment, making it a direct offering from your heart to theirs. The most frequent sentence structure involves the verb présenter. This is the standard way to offer sympathy in both spoken and written French. For instance, 'Je vous présente mes condoléances' is a complete, grammatically perfect sentence that can be used in almost any situation. It is polite, direct, and carries the necessary weight of the occasion.

Standard Structure
[Subject] + [Indirect Object] + présente(nt) + [Possessive Adjective] + condoléances. Example: 'Nous vous présentons nos condoléances.'

Another common verb used is adresser. This is slightly more formal and is frequently seen in written correspondence. If you are writing a letter to a family you don't know personally, you might write: 'Je tiens à vous adresser mes plus sincères condoléances.' The verb 'tenir à' (to want to / to insist on) adds an extra layer of sincerity, suggesting that you feel it is important to reach out. In very formal or literary contexts, you might encounter the verb offrir, though 'présenter' is generally preferred in modern usage. When receiving condolences, the appropriate response is 'Merci pour vos condoléances' or simply 'Merci de votre soutien'.

Il est d'usage d'envoyer une carte pour présenter ses condoléances à la famille du défunt.

The word can also be part of a compound noun, such as lettre de condoléances (condolence letter) or registre de condoléances (condolence book). In these cases, the word remains plural because it represents the collective expression of sympathy. When talking about the act of giving condolences, you might use the phrase faire ses condoléances, although this is slightly less formal than 'présenter'. For example, 'Je suis allé faire mes condoléances à la famille hier soir'. This implies a visit where the primary purpose was to offer support. In news reports, you might hear 'Le Président a adressé ses condoléances au peuple', showing the word's utility in official diplomacy.

Common Adjectives
  • Sincères: Sincere
  • Vives: Deep/Heartfelt
  • Attristées: Saddened
  • Chaleureuses: Warm (use with caution, only for close friends)

À la fin de la cérémonie, les amis ont fait la queue pour présenter leurs condoléances.

In shorter, more immediate communications like a text message or a quick comment, the phrase 'Toutes mes condoléances' is the most common. It is succinct yet powerful. The 'toutes' (all) emphasizes that the speaker is offering their full sympathy. It’s important to avoid adding too much 'fluff' to these sentences; in French mourning, brevity is often seen as a sign of respect and solemnity. Let the word condoléances do the heavy lifting. If you are speaking to a very close friend, you might omit the word entirely and say 'Je pense fort à toi' (I'm thinking of you), but for anyone else, the formal noun is the safest and most respectful choice.

Recevez, cher ami, l'assurance de mes condoléances les plus émues.

Usage in Passive Voice
While rare, you might see 'Les condoléances ont été transmises à la famille' in news reports, emphasizing the transmission of the message rather than the sender.

Ses condoléances semblaient un peu froides et purement protocolaires.

The word condoléances is not a word you hear in casual daily conversation over coffee, but it is a word that every French speaker knows and uses at critical life moments. You will hear it most frequently in places associated with the end of life. In a 'pompes funèbres' (funeral home), the staff will use it constantly with the family. At a church or a crematorium, during the 'hommage' (tribute), the officiant might invite the attendees to 'présenter leurs condoléances' to the family at the end of the ceremony. This usually involves a line forming where people shake hands or 'faire la bise' (if close) while murmuring 'Mes condoléances'. It is a rhythmic, solemn part of the French funeral experience.

Public Announcements
Radio and television news anchors use this word when a public figure or a victim of a tragedy passes away. They often say, 'La rédaction présente ses condoléances à la famille'.

Beyond the physical locations of mourning, you will encounter this word in the 'carnet du jour' or 'avis de décès' sections of newspapers. These sections are filled with short announcements where families thank those who have already sent their condoléances. In the digital age, this has moved to social media. When a celebrity dies, the comments section on Instagram or Twitter will be flooded with 'Sincères condoléances' and 'RIP' (though 'RIP' is technically Latin, 'condoléances' remains the preferred French respectful term). In professional settings, if a company loses a founder or a long-time employee, an internal 'note de service' will often include the word to inform the staff and express the company's collective grief.

Le maire a ouvert un registre de condoléances à l'hôtel de ville après l'attentat.

Another place you hear this word is in literature and historical films. French literature, from Balzac to Proust, often depicts the intricate social dances of the 19th and 20th centuries, where 'faire ses condoléances' was a strictly timed and executed social duty. In these contexts, you might hear more elaborate versions of the word, such as 'condoléances empressées' (eager/earnest condolences). Even today, in more traditional French families, the 'visite de condoléances' remains a significant event. You might hear someone say, 'On doit aller chez les Dupont pour les condoléances', meaning they are going to pay a formal visit of sympathy.

In the Workplace
If you work in a French-speaking environment, you might hear a manager say: 'Nous allons envoyer une couronne de fleurs avec nos condoléances'.

J'ai entendu le présentateur présenter ses condoléances aux victimes de la catastrophe naturelle.

Interestingly, you might also hear the word in a metaphorical or slightly ironic sense, though this is rare and requires careful handling. For example, if someone loses a game or fails a test, a friend might jokingly say 'Mes condoléances pour ta console de jeux cassée'. However, this is quite informal and can be seen as insensitive if the person is actually upset. For a learner, it is best to stick to the literal, respectful usage. Finally, in legal or administrative contexts, such as when dealing with 'succession' (inheritance), the word may appear in documents that acknowledge the passing of the 'de cujus' (the deceased).

À la fin de l'enterrement, nous avons tous reçu les condoléances de la foule présente.

The 'Bise' Ritual
When presenting 'condoléances' in person, the physical gesture accompanying it depends on the level of intimacy. A handshake is common for acquaintances, while a 'bise' or a hug is for close friends.

Les condoléances affluent de tout le pays pour rendre hommage au grand poète.

The most frequent mistake English speakers make with condoléances is trying to use it in the singular. In English, we say 'My condolence' (though rare) or 'I offer my condolence'. In French, 'ma condoléance' is grammatically incorrect in 99% of situations. It is a plural-only noun in its standard usage. Using the singular will immediately mark you as a non-native speaker and can sound quite jarring in a situation that requires linguistic precision. Always remember: 'mes' or 'nos', never 'ma'.

Mistake #1: The Singular Trap
Incorrect: 'Je te donne ma condoléance.' Correct: 'Je te présente mes condoléances.'

Another significant pitfall is the confusion between condoléances and sympathie. This is a classic 'faux ami' (false friend) scenario. In English, 'sympathy' is the go-to word for expressing grief (e.g., 'With deepest sympathy'). However, in French, 'sympathie' refers to the quality of being likable or having an affinity for someone. If you say 'J'ai beaucoup de sympathie pour vous' at a funeral, you are essentially saying 'I like you a lot', which is awkward and inappropriate. To express sympathy for someone's loss, you must use condoléances or the phrase 'Je partage votre douleur' (I share your pain).

Attention : ne confondez pas condoléances avec 'sympathie', qui signifie 'amabilité'.

The third common mistake involves the choice of verb. Many learners try to use 'dire' (to say) or 'donner' (to give). While 'dire ses condoléances' is occasionally heard in very informal speech, it lacks the necessary gravitas. 'Donner ses condoléances' is a direct translation from English that doesn't exist in natural French. As mentioned before, the correct verbs are présenter or adresser. Using the wrong verb can make your expression of sympathy sound clumsy or unrefined. Furthermore, be careful with the preposition. It is 'présenter ses condoléances à quelqu'un'. Don't forget the 'à'.

Mistake #2: Verb Confusion
Incorrect: 'Je veux donner mes condoléances.' Correct: 'Je tiens à vous présenter mes condoléances.'

Il est impoli de ne pas présenter ses condoléances quand on connaît la famille.

Lastly, there is the issue of 'over-qualifying' the word. While adjectives like 'sincères' are great, using too many can make the sentiment feel performative rather than genuine. Avoid strings like 'mes très très sincères et profondes et tristes condoléances'. In French culture, especially in formal situations, sobriety in language is equated with sincerity. Stick to one or two well-chosen adjectives. Also, be aware of the register. Using 'Mes condoléances' with a very close friend might sound slightly too formal or cold. In that case, 'Je suis là pour toi' (I'm here for you) or 'Je partage ta peine' (I share your pain) might be more touching.

Elle a oublié d'écrire 'sincères' avant condoléances, mais ce n'est pas grave.

Mistake #3: Spelling
Don't forget the acute accent on the 'é'. Without it, the word is misspelled and loses its correct French phonetic structure.

On n'utilise jamais le mot condoléances pour un divorce ou une rupture.

While condoléances is the most direct word for sympathy after a death, French offers several other ways to express similar feelings, each with its own nuance and level of formality. Understanding these alternatives allows you to tailor your message to your relationship with the person who is grieving. One of the most common and versatile alternatives is compassion. Unlike 'condoléances', which is a formal offering, 'compassion' refers to the internal feeling of empathy. You might say, 'J'éprouve une grande compassion pour sa situation'. It is broader and can be used for any kind of suffering, not just death.

Comparison: Condoléances vs. Compassion
  • Condoléances: Formal, plural, specific to death.
  • Compassion: Emotional, singular/plural, used for any suffering.

Another beautiful and deeply French way to express sympathy is using the word peine or douleur. Phrases like 'Je partage votre peine' (I share your sorrow) or 'Je prends part à votre douleur' (I take part in your pain) are extremely common in both spoken and written French. These phrases are often seen as more 'human' and less 'ritualistic' than simply saying 'condoléances'. They suggest a deeper emotional connection. 'Peine' is slightly softer than 'douleur', which implies a more acute, piercing grief. In a card, you might combine them: 'Mes sincères condoléances ; nous partageons votre immense peine'.

Au lieu de dire condoléances, on peut dire 'Je suis de tout cœur avec vous'.

For more formal or academic contexts, you might encounter commisération. This word is much rarer and carries a sense of pity or shared misery. It is rarely used in personal sympathy cards today, as it can sound a bit patronizing. Another related term is soutien (support). While not a synonym for 'condoléances', it is often used alongside it. 'Sachez que vous avez tout mon soutien' (Know that you have all my support) is a practical way to offer help. It moves the conversation from the abstract feeling of grief to the concrete offer of assistance.

Comparison: Condoléances vs. Soutien
  • Condoléances: Focuses on the loss and the past.
  • Soutien: Focuses on the survivor and the future.

L'expression 'partager la douleur' est une alternative élégante aux condoléances classiques.

In very informal settings, among young people or very close-knit groups, you might hear courage. Simply saying 'Courage !' to someone who is grieving is a common way to acknowledge their hardship and encourage them to keep going. It’s shorter and less heavy than 'condoléances'. Finally, there is the term hommage (tribute). While you don't 'present your tributes' in the same way you present condolences, the act of attending a funeral is in itself an 'hommage'. You might say, 'Je suis venu rendre un dernier hommage et présenter mes condoléances'. This combines the respect for the deceased with the support for the living.

Il n'y a pas de mot plus précis que condoléances pour cette situation précise.

Summary of Alternatives
1. Compassion (Empathy) 2. Peine/Douleur (Sorrow) 3. Soutien (Support) 4. Courage (Strength) 5. Sympathie (Caution: False Friend!)

Les condoléances restent la formule la plus sûre et la plus respectueuse.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In the past, the verb 'condouloir' was used much more frequently. Today, the verb has almost entirely disappeared from common speech, leaving only the noun 'condoléances' to carry the weight of the sentiment. This is an example of a 'nominalization' where a noun survives its parent verb.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kɔ̃.dɔ.le.ɑ̃s/
US /kɔ̃.dɔ.le.ɑ̃s/
In French, stress is usually on the final syllable of a word or phrase, so 'ans' gets the primary emphasis.
तुकबंदी
Ambiance Confiance Espérance Naissance Vengeance Croyance Silence Patience
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 's' (it should be silent).
  • Not making the 'on' and 'an' nasal enough.
  • Pronouncing it like the English word 'condolences'.
  • Forgetting the acute accent on the 'é'.
  • Using the English 'o' sound instead of the French 'o'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English word.

लिखना 4/5

Requires remembering the accents and the plural agreement.

बोलना 5/5

Nasal vowels and specific intonation make it tricky to pronounce perfectly.

श्रवण 3/5

Usually spoken clearly and slowly in formal contexts.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Mort Famille Triste Désolé Sincère

आगे सीखें

Obsèques Deuil Défunt Enterrement Cimetière

उन्नत

Commisération Affliction Succession Eulogie Épitaphe

ज़रूरी व्याकरण

Plural Nouns

Les condoléances sont toujours au pluriel.

Possessive Adjectives

Mes, tes, ses, nos, vos, leurs condoléances.

The preposition 'à' with verbs of communication

Présenter ses condoléances à quelqu'un.

Adjective Agreement

Des condoléances sincères (féminin pluriel).

Formal Imperative

Veuillez accepter nos condoléances.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Mes condoléances.

My condolences.

A standalone phrase used to express sympathy.

2

Toutes mes condoléances.

All my condolences.

'Toutes' is feminine plural to match 'condoléances'.

3

Voici mes condoléances.

Here are my condolences.

A simple sentence structure.

4

Sincères condoléances.

Sincere condolences.

'Sincères' is an adjective modifying the noun.

5

Mes condoléances, Marie.

My condolences, Marie.

Direct address with the phrase.

6

Nos condoléances.

Our condolences.

'Nos' is the plural possessive adjective.

7

Merci pour vos condoléances.

Thank you for your condolences.

How to respond to the sentiment.

8

Condoléances à la famille.

Condolences to the family.

The preposition 'à' indicates the recipient.

1

Je vous présente mes condoléances.

I present my condolences to you.

The standard formal verb 'présenter' is used.

2

Nous vous présentons nos sincères condoléances.

We present our sincere condolences to you.

Plural subject and possessive adjective.

3

Il a envoyé une lettre de condoléances.

He sent a condolence letter.

Compound noun: 'lettre de' + noun.

4

Toute l'équipe vous adresse ses condoléances.

The whole team sends you its condolences.

'Adresser' is a more formal alternative to 'présenter'.

5

C'est une période pour les condoléances.

It is a time for condolences.

Using the noun in a general context.

6

Elle a reçu beaucoup de condoléances.

She received many condolences.

'Beaucoup de' is followed by the plural noun.

7

Nous présentons nos condoléances à ses parents.

We present our condolences to his parents.

Specifying the recipients with 'à'.

8

Mes plus sincères condoléances pour votre perte.

My most sincere condolences for your loss.

Using 'plus' to emphasize the adjective.

1

Je tiens à vous présenter mes plus vives condoléances.

I wish to present my deepest condolences to you.

'Tenir à' adds a sense of personal importance.

2

Le maire a signé le registre de condoléances.

The mayor signed the condolence book.

'Registre de condoléances' is a specific cultural term.

3

Il est d'usage d'adresser ses condoléances par écrit.

It is customary to send one's condolences in writing.

'Il est d'usage de' followed by an infinitive.

4

Nous partageons votre peine et vous présentons nos condoléances.

We share your sorrow and present our condolences.

Combining two expressions of sympathy.

5

Ses condoléances étaient très touchantes et sincères.

His condolences were very touching and sincere.

Adjectives 'touchantes' and 'sincères' must be feminine plural.

6

Veuillez accepter nos condoléances les plus attristées.

Please accept our most saddened condolences.

A very formal imperative structure.

7

La famille a été très émue par vos condoléances.

The family was very moved by your condolences.

Passive voice construction.

8

Je ne savais pas comment présenter mes condoléances.

I didn't know how to present my condolences.

Using the infinitive after 'savoir comment'.

1

Je vous prie d'agréer l'expression de mes condoléances les plus distinguées.

I beg you to accept the expression of my most distinguished condolences.

A classic high-register formal closing.

2

L'ambassadeur a transmis les condoléances du gouvernement français.

The ambassador conveyed the condolences of the French government.

The verb 'transmettre' is used for official communication.

3

Malgré leur rivalité, il a tenu à lui présenter ses condoléances.

Despite their rivalry, he insisted on presenting his condolences to him.

'Malgré' shows contrast in a complex sentence.

4

Le registre de condoléances restera ouvert jusqu'à la fin de la semaine.

The condolence book will remain open until the end of the week.

Future tense with 'rester'.

5

Elle a rédigé un message de condoléances plein de dignité.

She wrote a condolence message full of dignity.

'Plein de' modifies the noun 'message'.

6

Les condoléances affluent de la part de ses anciens collègues.

Condolences are pouring in from his former colleagues.

The verb 'affluer' implies a large quantity.

7

Il est parfois difficile de trouver les mots justes pour des condoléances.

It is sometimes difficult to find the right words for condolences.

'Il est' + adjective + 'de' + infinitive.

8

Nous avons été sensibles à vos condoléances lors du décès de notre mère.

We were touched by your condolences during the passing of our mother.

'Être sensible à' means to be touched or moved by something.

1

La sobriété de ses condoléances masquait une émotion profonde.

The sobriety of his condolences masked a deep emotion.

Abstract noun 'sobriété' as the subject.

2

Elle s'est acquittée de la corvée des condoléances avec une froideur polie.

She carried out the chore of condolences with a polite coldness.

Reflexive verb 's'acquitter de' used with a negative connotation ('corvée').

3

Le protocole exige que les condoléances soient présentées dans les quarante-huit heures.

Protocol requires that condolences be presented within forty-eight hours.

Subjunctive mood after 'exiger que'.

4

Ses condoléances, bien que tardives, furent accueillies avec gratitude.

His condolences, although late, were received with gratitude.

'Bien que' followed by an adjective.

5

Le poète a transformé ses condoléances en une élégie magnifique.

The poet transformed his condolences into a magnificent elegy.

Using the word in a literary/creative context.

6

Il y avait une certaine hypocrisie dans ses condoléances mielleuses.

There was a certain hypocrisy in his syrupy condolences.

'Mielleuses' (honeyed/syrupy) is a sophisticated adjective choice.

7

Le flux incessant de condoléances témoignait de l'influence du défunt.

The constant flow of condolences testified to the deceased's influence.

The verb 'témoigner de' means to bear witness to.

8

Faire ses condoléances est un acte qui réaffirme le lien social.

Offering condolences is an act that reaffirms the social bond.

Using the infinitive phrase as the subject.

1

L'exercice des condoléances, loin d'être une simple formalité, est une catharsis collective.

The practice of condolences, far from being a simple formality, is a collective catharsis.

Sophisticated sentence structure with 'loin d'être'.

2

Dans son dernier ouvrage, l'auteur déconstruit le rituel des condoléances bourgeoises.

In his latest work, the author deconstructs the ritual of bourgeois condolences.

Using the term in an academic/literary critique.

3

On sentait poindre une pointe d'ironie amère sous ses condoléances d'apparence irréprochable.

One could sense a hint of bitter irony beneath his seemingly irreproachable condolences.

High-level vocabulary like 'poindre' and 'irréprochable'.

4

Le silence qui suivit ses condoléances fut plus éloquent que n'importe quel discours.

The silence that followed his condolences was more eloquent than any speech.

Comparative structure using 'plus... que n'importe quel'.

5

Les condoléances officielles se perdaient dans le brouhaha de la crise politique.

The official condolences were lost in the hubbub of the political crisis.

Metaphorical use in a complex social context.

6

Il a su infuser ses condoléances d'une humanité qui a transcendé le cadre protocolaire.

He knew how to infuse his condolences with a humanity that transcended the formal framework.

'Infuser... de' is a sophisticated verb construction.

7

La lettre de condoléances, vestige d'une époque épistolaire, conserve une aura sacrée.

The condolence letter, a vestige of an epistolary era, retains a sacred aura.

Apposition and high-register adjectives.

8

Ses condoléances ne furent que le prélude à une demande d'héritage indécente.

His condolences were merely the prelude to an indecent inheritance claim.

Using 'ne... que' for restriction and 'prélude' for narrative structure.

सामान्य शब्द संयोजन

Présenter ses condoléances
Sincères condoléances
Lettre de condoléances
Registre de condoléances
Vives condoléances
Condoléances attristées
Adresser ses condoléances
Message de condoléances
Recevoir des condoléances
Condoléances émues

सामान्य वाक्यांश

Mes condoléances

— The simplest way to express sympathy. Use it when speaking to someone directly.

Mes condoléances pour votre grand-père.

Toutes mes condoléances

— A slightly more emphatic but still very common version of the simple phrase.

Toutes mes condoléances, je suis vraiment désolé.

Je vous présente mes condoléances

— The standard formal way to offer sympathy in person or in writing.

Madame, je vous présente mes plus sincères condoléances.

Sincères condoléances

— A common short-hand for cards or quick messages.

Sincères condoléances à toute la famille.

Partager les condoléances

— To join in the collective expression of sympathy.

Nous partageons les condoléances de tous les membres du club.

Faire ses condoléances

— To go and offer sympathy, often implying a visit.

Je dois passer faire mes condoléances ce soir.

Accepter les condoléances

— What the grieving person does in response to the sympathy.

Elle a eu du mal à accepter les condoléances de ses ennemis.

Condoléances les plus respectueuses

— A high-register phrase used for superiors or formal letters.

Veuillez agréer mes condoléances les plus respectueuses.

Un mot de condoléances

— A short note written to express sympathy.

J'ai juste envoyé un petit mot de condoléances.

Pas de condoléances

— Sometimes seen in death notices when a family requests privacy.

La famille souhaite des obsèques dans l'intimité, sans condoléances.

अक्सर इससे भ्रम होता है

condoléances vs Sympathie

Sympathie means 'likability' in French, not 'sympathy' in the sense of condolences.

condoléances vs Félicitations

The exact opposite context (celebration vs. mourning).

condoléances vs Compassion

Compassion is the feeling; condoléances is the formal expression.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Présenter ses condoléances à quelqu'un"

— To formally offer sympathy. This is the bedrock idiom for this context.

N'oublie pas de présenter tes condoléances à Jean.

Formal
"Prendre part aux condoléances"

— To join a group in expressing sympathy.

Je prends part aux condoléances adressées à votre famille.

Formal
"Être de tout cœur avec quelqu'un"

— To be with someone with all one's heart (often said alongside condolences).

Toutes mes condoléances, je suis de tout cœur avec toi.

Neutral/Warm
"Partager la douleur"

— To share the pain (a common idiomatic expression of sympathy).

Nous partageons votre douleur et vous présentons nos condoléances.

Neutral
"Prier pour le repos de l'âme"

— To pray for the rest of the soul (often used in religious condolence contexts).

Mes condoléances ; nous prions pour le repos de son âme.

Formal/Religious
"S'associer à la peine"

— To associate oneself with the sorrow (very formal).

Je m'associe à votre peine et vous adresse mes condoléances.

Formal
"Dans ces moments difficiles"

— In these difficult moments (the standard setting for condolences).

Mes condoléances dans ces moments difficiles.

Neutral
"Une marque de sympathie"

— A token of sympathy (referring to the act of giving condolences).

Ce bouquet est une marque de sympathie et de condoléances.

Neutral
"Le livre de condoléances"

— The condolence book (idiomatic way to refer to the 'registre').

Avez-vous signé le livre de condoléances ?

Neutral
"Condoléances officielles"

— Official condolences from a government or organization.

La Maison Blanche a publié ses condoléances officielles.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

condoléances vs Sympathie

English 'sympathy' sounds identical.

Sympathie is for being nice/friendly; Condoléances is for death.

Il est très sympathique (He is very nice).

condoléances vs Pitié

Both involve feeling bad for someone.

Pitié is pity (sometimes negative); Condoléances is respectful sympathy.

J'ai pitié de lui (I feel pity for him).

condoléances vs Regrets

Used in 'With regrets'.

Regrets is more about missing an event; Condoléances is about the loss of life.

Veuillez accepter mes regrets pour mon absence.

condoléances vs Excuses

Sometimes people want to apologize for the death.

Excuses is for a mistake; Condoléances is for empathy.

Je vous présente mes excuses (I apologize).

condoléances vs Peine

Both relate to sorrow.

Peine is the internal sorrow; Condoléances is the external greeting.

Il a beaucoup de peine (He is very sad).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Possessive] condoléances.

Mes condoléances.

A2

Je vous présente mes [Adjective] condoléances.

Je vous présente mes sincères condoléances.

B1

Nous tenons à vous adresser nos [Adjective] condoléances.

Nous tenons à vous adresser nos plus vives condoléances.

B2

Veuillez accepter l'expression de mes condoléances les plus [Adjective].

Veuillez accepter l'expression de mes condoléances les plus attristées.

C1

Je m'associe à votre douleur et vous présente mes condoléances.

Je m'associe à votre douleur et vous présente mes condoléances.

C2

Puisse ce message de condoléances vous apporter un peu de réconfort.

Puisse ce message de condoléances vous apporter un peu de réconfort.

A2

Merci pour vos condoléances.

Merci pour vos condoléances.

B1

C'est une lettre de condoléances.

C'est une lettre de condoléances.

शब्द परिवार

संज्ञा

Douleur (pain)
Peine (sorrow)
Deuil (mourning)
Défunt (deceased)
Obsèques (funeral)

क्रिया

Condouloir (archaic: to sympathize)
Pleurer (to cry/mourn)
Regretter (to regret/miss)
Présenter (to present)
Adresser (to address/send)

विशेषण

Douloureux (painful)
Endeuillé (bereaved)
Sincère (sincere)
Attristé (saddened)
Ému (moved)

संबंधित

Funérailles
Cimetière
Tombe
Cercueil
Couronne

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High (in specific contexts of death)

सामान्य गलतियाँ
  • Ma condoléance Mes condoléances

    The word is always plural in French when expressing sympathy.

  • Je vous donne mes condoléances Je vous présente mes condoléances

    The verb 'donner' is not used for condolences; 'présenter' is the correct formal verb.

  • Avec ma sympathie Avec mes condoléances

    'Sympathie' in French refers to likability, not sympathy for grief.

  • Condoleances (missing accent) Condoléances

    The acute accent on the 'é' is essential for correct spelling and pronunciation.

  • Je suis de tout cœur avec vos condoléances Je vous présente mes condoléances

    You cannot be 'with' the condolences; you are 'with' the person.

सुझाव

Always Plural

Never forget the 's' at the end of 'condoléances'. It is a 'pluralia tantum' in this context, meaning it only exists in the plural form.

Use 'Vous'

Unless the person is a very close friend or family member, always use 'vous' when presenting condolences. It maintains the necessary solemnity.

Pair with 'Sincères'

If you are unsure what to say, 'Sincères condoléances' is the safest and most widely accepted phrase in any situation.

The 'Registre'

If you attend a French funeral, look for the 'registre de condoléances'. It is expected that you sign it and leave a brief message.

Nasal Vowels

Focus on the first and last syllables. The 'con' and 'ans' are nasal. Practice them by holding your nose; the sound should change!

Black Ink

Traditionally, condolence cards are written in black or dark blue ink to reflect the somber nature of the occasion.

Handshake vs. Bise

At a funeral, follow the lead of others. If you are an acquaintance, a firm, silent handshake is the most respectful gesture.

Work Etiquette

In a French office, it is common for a group to buy a card together. Signing 'Mes condoléances' followed by your name is perfect.

No 'Sympathie'

Remind yourself daily: 'sympathie' = 'nice'. If you use it for death, it might sound like you're saying 'I like your grief'.

Brevity is Key

You don't need to write a novel. 'Je vous présente mes sincères condoléances' says everything that needs to be said.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'CON' (with) and 'DOLE' (sorrow/pain). You are with someone in their doleful moment. It sounds like the English 'condolences', so focus on the French ending 'éances'.

दृश्य संबंध

Imagine a formal black envelope with the word 'Condoléances' written in gold script. The 'é' looks like a small tear falling.

Word Web

Mort Tristesse Famille Soutien Respect Sincérité Obsèques Lettre

चैलेंज

Try to write three different sentences using 'condoléances': one for a close friend, one for a boss, and one for a neighbor you barely know.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'condoléances' entered the French language in the 16th century. It is derived from the Middle French verb 'condouloir', which was adapted from the Latin 'condolere'. The Latin root is a combination of 'con-' (meaning 'with' or 'together') and 'dolere' (meaning 'to suffer' or 'to feel pain').

मूल अर्थ: The original meaning was literally 'to suffer together' or 'to feel another's pain'.

It belongs to the Romance language family, specifically the Gallo-Romance branch.

सांस्कृतिक संदर्भ

This is a highly sensitive word. Never use it in a joking or lighthearted manner unless you are certain the other person will understand the irony. In most cases, treat it with gravity.

English speakers often use 'sympathy' or 'I'm sorry for your loss'. In French, 'condoléances' is more formal but also more standard than its English counterpart.

In Proust's 'In Search of Lost Time', social rituals like condolences are analyzed in great detail. The film 'Amour' by Michael Haneke depicts the quiet, intense moments where such words are needed. Charles Aznavour's songs often touch on the themes of grief and the words we use to comfort others.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At a funeral service

  • Mes condoléances.
  • Je vous présente mes condoléances.
  • Nous sommes de tout cœur avec vous.
  • Bon courage pour la suite.

Writing a sympathy card

  • Sincères condoléances.
  • Avec toute ma sympathie.
  • Je partage votre peine.
  • Pensées affectueuses.

Professional email to a colleague

  • Mes sincères condoléances.
  • Toute l'équipe pense à vous.
  • Prenez tout le temps nécessaire.
  • Nous vous exprimons notre soutien.

Hearing news of a death

  • Oh, toutes mes condoléances.
  • Je suis vraiment désolé d'apprendre ça.
  • C'est une triste nouvelle.
  • Mes pensées accompagnent ta famille.

Signing a public register

  • En souvenir de [Nom].
  • Condoléances respectueuses.
  • Avec émotion et respect.
  • Repose en paix.

बातचीत की शुरुआत

"J'ai appris la triste nouvelle pour ton oncle, je voulais te présenter mes condoléances."

"Est-ce que tu sais s'il y a un registre de condoléances à la mairie ?"

"Je ne sais jamais quoi écrire dans une lettre de condoléances, tu peux m'aider ?"

"Comment dit-on 'mes condoléances' de manière très formelle en français ?"

"As-tu reçu beaucoup de condoléances après le décès de ta grand-mère ?"

डायरी विषय

Décrivez une situation où vous avez dû présenter vos condoléances à quelqu'un en français. Comment vous sentiez-vous ?

Pourquoi pensez-vous que le mot 'condoléances' est toujours au pluriel en français ?

Comparez les rituels de condoléances dans votre pays avec ceux de la France.

Écrivez une lettre de condoléances imaginaire à un ami qui a perdu son animal de compagnie (même si le mot est rare pour les animaux).

Analysez l'importance du mot 'sincères' quand on l'ajoute aux condoléances.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. 'Condoléances' is reserved for the death of human beings in French culture. For a pet, it is better to say 'Je suis désolé pour ton chien' or 'Je comprends ta tristesse'.

Yes, in many spoken situations, 'Mes condoléances' is perfectly sufficient and respectful. It conveys the necessary meaning without needing a complex sentence.

'Présenter' is the most common and versatile verb. 'Adresser' is slightly more formal and often used in written messages or by public figures.

The most appropriate response is 'Merci' or 'Merci beaucoup'. You can also say 'Merci de votre soutien' if you want to be more formal.

It is a linguistic tradition in French where certain abstract concepts of 'giving' are pluralized to show abundance or weight, similar to 'fiançailles' (engagement) or 'obsèques' (funeral).

No, this is a common mistake for English speakers. In modern French, the singular form is not used in this context.

'Sincères' is the most common. 'Vives' or 'attristées' are more formal. 'Émues' shows more personal emotion.

It depends on your relationship. For a close friend, a text is acceptable as an immediate reaction, but it should often be followed by a card or a call.

Ideally, within a few days of hearing the news. It is a sign of respect to acknowledge the loss quickly.

Only in the plural 'témoignages de sympathie' in very specific formal contexts, but 'condoléances' remains the standard.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a formal sentence presenting your condolences to a boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short note to a friend who lost their grandmother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you say 'We send our condolences' formally?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Sincere condolences to the whole family'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'attristées' in a sentence about condolences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I share your sorrow' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He signed the condolence book'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My condolences for your loss'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How would you thank someone for their condolences?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a very formal closing for a condolence letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A message of condolences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'tenir à' in a condolence sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Heartfelt condolences' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The family received the condolences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Our condolences' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A condolence visit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Deepest condolences' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I don't know what to say, my condolences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Accept our condolences' using 'agréer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The mayor sent his condolences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'condoléances' out loud.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My sincere condolences' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I present my condolences to you' (formal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'All my condolences' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Our condolences' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am with you with all my heart'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Sincere condolences to the family'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Thank you for your condolences'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Deepest condolences' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I share your sorrow' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Courage!' to a grieving friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A condolence letter' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I wish to present my condolences'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Saddened condolences' (formal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My thoughts are with you'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The condolence book' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Accept our condolences' (formal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm so sorry for your loss'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'May he rest in peace'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We send our condolences'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What word do you hear in 'Je vous présente mes condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the speaker offering sympathy or congratulations?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

How many syllables are in 'condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does 'sincères' come before or after in 'Sincères condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the nasal sound at the end of the word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What verb is used in 'Nous vous adressons nos condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the tone of a person saying 'condoléances' usually high or low?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What word follows 'registre de'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is 'mes' or 'ma' used in 'mes condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What adjective is used in 'condoléances attristées'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the first syllable of the word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does the 'é' sound like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is 'condoléances' usually the first or last word in a short phrase?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What possessive is heard in 'nos condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What word means 'all' in 'Toutes mes condoléances'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!