15 सेकंड में
- Used to show persistence despite a mentioned problem or obstacle.
- Works perfectly in both casual texts and professional emails.
- Usually placed at the start of a sentence or after 'mas'.
- Equivalent to 'even so', 'nevertheless', or 'anyway' in English.
मतलब
एक बहुमुखी अभिव्यक्ति जिसका उपयोग किसी तथ्य या स्थिति को स्वीकार करने के लिए किया जाता है, जबकि यह बताते हुए कि निम्नलिखित क्रिया या राय अपरिवर्तित रहती है। यह 'उसके बावजूद' या 'चाहे जो भी हो' कहने जैसा है।
मुख्य उदाहरण
3 / 10Texting a friend about a party
Está chovendo muito, mas mesmo assim eu vou na sua festa.
It's raining a lot, but even so I'm going to your party.
Job interview context
Não tenho muita experiência com esse software, mas mesmo assim aprendo rápido.
I don't have much experience with this software, but even so I learn quickly.
Instagram caption for a failed bake
O bolo solou, mas mesmo assim ficou uma delícia! 🍰
The cake didn't rise, but even so it tasted delicious!
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase reflects a core Portuguese and Brazilian cultural value: 'resiliência' (resilience). In a history often marked by social and economic hurdles, the ability to acknowledge a difficult reality while deciding to move forward anyway is deeply embedded in the language. It captures the spirit of the 'jeitinho'—finding a way to make things work even when the 'official' or 'logical' path says it shouldn't. It's the linguistic version of 'against all odds.'
The 'Mas' Combo
For maximum impact and natural flow, put 'mas' (but) right before 'mesmo assim'. It's how 90% of native speakers use it in chat.
Avoid the 'Que' Trap
Don't confuse 'mesmo assim' with 'mesmo que'. 'Mesmo que' needs a verb afterwards (Even though it rains), while 'mesmo assim' stands alone (It's raining. Even so...).
15 सेकंड में
- Used to show persistence despite a mentioned problem or obstacle.
- Works perfectly in both casual texts and professional emails.
- Usually placed at the start of a sentence or after 'mas'.
- Equivalent to 'even so', 'nevertheless', or 'anyway' in English.
What It Means
Ever tried to cancel a gym membership and ended up buying a personal training package? That’s the energy of mesmo assim. It is the verbal equivalent of a shrug followed by a determined step forward. It basically tells the world, 'I hear what you're saying, but I'm doing my thing anyway.' It’s more than just a conjunction; it’s a vibe of pure resilience. You are acknowledging a fact without letting it stop you. It’s that tiny bit of stubbornness we all have inside. Use it when you want to show you’re not a quitter. It's like the little engine that could, but in Portuguese. It's a way to validate someone else's point before politely steamrolling it with your own plans. If life gives you lemons, you say mesmo assim and make a Caipirinha instead of lemonade.
How To Use It
Think of mesmo assim as a connector. It loves sitting right at the start of a sentence or hanging out after a comma. You set the stage with a problem first. 'The pizza was cold.' Then you drop the hammer: Mesmo assim, eu comi tudo. (Even so, I ate it all). It creates a contrast that keeps people listening. It's great for texting because it's short and punchy. You can use it to justify a weird purchase or a late-night Netflix binge. 'I have a meeting at 8 AM. Mesmo assim, I'm watching one more episode.' It's the ultimate 'but anyway' for people who want to sound a bit more polished. Just remember to keep the context clear before you drop it. If you just say it out of nowhere, people will think you're arguing with an invisible friend. It needs that 'first half' of the thought to really shine.
Formality & Register
This phrase is the Swiss Army knife of your Portuguese toolkit. It fits perfectly in a WhatsApp group with your best friends and works just as well in a Zoom call with your manager. In casual settings, it sounds like you're being relatable and honest about your bad decisions. In professional settings, it shows you are analytical—you see the risks, but you're focused on the goal. It's neutral, leaning slightly towards informal depending on your tone, but it never feels 'trashy' or overly stiff. It’s the kind of phrase that makes you sound like you’ve actually lived in Brazil or Portugal for a while. It's not academic like todavia or contudo, which are the kinds of words people use when they want to sound like they've swallowed a dictionary.
Real-Life Examples
Imagine you're scrolling TikTok and see a recipe that looks like a literal disaster. You might comment, 'Parece estranho, mas mesmo assim quero provar!' (Looks weird, but even so I want to taste it!). Or think about your Uber driver taking a very 'creative' route. You're late, but mesmo assim you still give them five stars because they had good music. It’s for those moments when logic says 'no' but your heart (or your stomach) says 'yes.' You'll hear it in songs when a singer knows their ex is toxic but mesmo assim they’re going to call them at 2 AM. It's the language of human contradiction. We use it when we're tired but go to the gym, when we're broke but buy the shoes, and when we're confused but pretend we understand the movie.
When To Use It
Use it whenever you want to express persistence. It’s perfect for customer service when you aren't happy but want to move forward. 'The delivery is late, but mesmo assim I want the food.' It’s great for social media captions where you’re posting a 'failed' photo that you still like. It’s also a powerful tool for empathy. When a friend is complaining about a hard day, you can say, 'Eu sei que foi difícil, mas mesmo assim você arrasou.' (I know it was hard, but even so you crushed it). It shows you're paying attention to the struggle while celebrating the victory. It’s the 'despite that' that builds bridges between people. Use it to be the person who acknowledges the rain but still suggests a walk on the beach.
When NOT To Use It
Don't use mesmo assim if there’s no conflict or contrast. If you say 'I like chocolate and mesmo assim I like vanilla,' people will look at you very strangely. There has to be a 'but' or a hurdle involved. It’s not a simple 'also' or 'and.' Also, avoid using it at the very beginning of a conversation without context. It’s a response or a continuation, not a conversation starter. You can't just walk up to a barista and say 'Mesmo assim, um café.' They will think you're finishing a conversation you had in your head. It’s also not strong enough for a total refusal. If someone asks you to do something dangerous, don't say mesmo assim. Say de jeito nenhum (no way)!
Common Mistakes
Learners often try to translate 'anyway' directly and end up with weird placements.
mesmo assim de
✓Eu vou mesmo assim.
Another classic is trying to use it like mesmo que (even though).
Mesmo assim chova, eu vou
✓Mesmo que chova, eu vou.
Remember, mesmo assim is a standalone adverbial phrase. It doesn't need a verb attached to it directly like a conjunction does. It also isn't used to mean 'the same way.' If you want to say 'do it the same way,' you use do mesmo jeito. Using mesmo assim there would make it sound like you're doing it 'despite the way' you were told, which might get you fired if you're working in a kitchen!
Common Variations
If you want to sound a bit more 'high-end' or you're writing a formal email, you can swap it for ainda assim. It means the exact same thing but feels like you're wearing a blazer. If you're in a very casual mood, you might just use mas né (but, right?) to imply the 'even so' vibe without saying it. In some parts of Brazil, you might hear contudo in very formal speeches, but stick to mesmo assim for 99% of your life. It’s the most natural choice. There's also de qualquer forma (anyway/in any case), which is a close cousin but focuses more on the result than the contrast between the obstacle and the action.
Real Conversations
Ana
Beto
mesmo assim quero assistir por causa do ator principal.Ana
Beto
Mesmo assim, o visual do filme é incrível. Vamos?Ana
In this chat, Beto uses it twice to deflect Ana's valid points. He isn't saying she's wrong; he's just saying her points don't change his mind. It’s the perfect way to be a bit 'teimoso' (stubborn) without being rude. Notice how it fits naturally after a 'mas' (but) or as a standalone sentence starter.
Quick FAQ
Is mesmo assim always two words? Yes, always. Don't try to smash them together like some German compound word! Can I use it at the end of a sentence? Yes, but it’s much more common at the start or middle. Does it work in Portugal and Brazil? Absolutely, it’s a universal Portuguese superstar. Does it mean 'really so'? No, that would be mesmo? (really?) or é assim mesmo (that's just how it is). Is it related to mesmice? Only by root; mesmice is that boring 'sameness' of everyday life, whereas mesmo assim is the spark of doing something despite that boredom. Use it to break the mesmice!
इस्तेमाल की जानकारी
A neutral and highly versatile expression. In Brazil, it flows smoothly in almost any context, while in Portugal, 'ainda assim' is slightly more common in media but 'mesmo assim' is perfectly natural in speech. Avoid following it with 'que' unless you are intentionally switching to a conditional 'mesmo que' structure.
The 'Mas' Combo
For maximum impact and natural flow, put 'mas' (but) right before 'mesmo assim'. It's how 90% of native speakers use it in chat.
Avoid the 'Que' Trap
Don't confuse 'mesmo assim' with 'mesmo que'. 'Mesmo que' needs a verb afterwards (Even though it rains), while 'mesmo assim' stands alone (It's raining. Even so...).
The Spirit of Persistence
Using this phrase shows you have 'resiliência'. Brazilians especially love it because it acknowledges life's chaos while moving forward anyway.
Placement is Key
In English we often put 'anyway' at the end. In Portuguese, while you can do that, putting 'mesmo assim' at the start of your second thought sounds much more fluent.
उदाहरण
10Está chovendo muito, mas mesmo assim eu vou na sua festa.
It's raining a lot, but even so I'm going to your party.
Classic use showing determination despite the weather.
Não tenho muita experiência com esse software, mas mesmo assim aprendo rápido.
I don't have much experience with this software, but even so I learn quickly.
Shows confidence and proactive attitude in a professional setting.
O bolo solou, mas mesmo assim ficou uma delícia! 🍰
The cake didn't rise, but even so it tasted delicious!
Using the phrase to highlight a positive outcome of a mistake.
As críticas foram ruins, mesmo assim o filme lotou os cinemas.
The reviews were bad, even so the movie packed the theaters.
Observations of a surprising fact despite expectations.
A taxa de entrega é alta, mas mesmo assim vou pedir esse sushi.
The delivery fee is high, but even so I'm going to order this sushi.
Modern dilemma where the phrase justifies a splurge.
Ele é um pouco grosso, mas mesmo assim eu gosto de trabalhar com ele.
He is a bit rude, but even so I like working with him.
Balancing a negative trait with a positive stance.
✗ Eu vou fazer isso mesmo assim de. → ✓ Eu vou fazer isso mesmo assim.
I'm going to do it anyway.
Learners often add 'de' at the end thinking it needs a connector.
✗ Mesmo assim estava frio, nós fomos à praia. → ✓ Mesmo que estivesse frio, nós fomos à praia.
Even though it was cold, we went to the beach.
Don't use 'mesmo assim' to mean 'even though' followed by a clause.
Minhas pernas estão tremendo, mas mesmo assim vou fazer mais uma série.
My legs are shaking, but even so I'm going to do one more set.
Hyperbolic use for humor in a fitness context.
Nós brigamos muito, mas mesmo assim eu não consigo te esquecer.
We fought a lot, but even so I can't forget you.
Deep emotional context for the phrase.
खुद को परखो
Fill in the blank to complete the sentence.
The expression is 'mesmo assim'. No other word fits here to mean 'even so'.
Choose the correct option
Which sentence uses 'mesmo assim' correctly?
This correctly uses 'mesmo assim' to show a result that happened despite an obstacle (losing the bus).
Find and fix the error
'Mesmo assim' does not take the preposition 'de' when used as an adverbial phrase meaning 'even so'.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Spectrum: 'Despite That'
Used in literature and speeches
Contudo / Todavia
Business emails and reports
Ainda assim
Everyday conversations and texts
Mesmo assim
Slangy/Implied contrast
Mas né...
When to say 'Mesmo assim'
Bad Weather
Tá chovendo, mas vou.
High Prices
Tá caro, mas comprei.
Bad Reviews
É ruim, mas eu gosto.
Tiredness
Tô exausto, mas vou malhar.
Tech Issues
Net tá ruim, mas bora.
Mesmo assim vs. Similar Phrases
Emotional Contexts
Determination
- • Gym motivation
- • Finishing work
- • Studying late
Resignation
- • Accepting delay
- • Eating cold pizza
- • Bad movies
Polite No
- • Disagreeing
- • Work debate
- • Budget talks
अभ्यास बैंक
3 अभ्यासO café está frio, mas ___ assim eu vou beber.
The expression is 'mesmo assim'. No other word fits here to mean 'even so'.
Which sentence uses 'mesmo assim' correctly?
This correctly uses 'mesmo assim' to show a result that happened despite an obstacle (losing the bus).
गलती खोजें और सुधारें:
O projeto foi cancelado, mas mesmo assim de nós vamos celebrar.
'Mesmo assim' does not take the preposition 'de' when used as an adverbial phrase meaning 'even so'.
🎉 स्कोर: /3
वीडियो ट्यूटोरियल
इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
18 सवालYes, it is perfectly acceptable in a professional context. It sounds analytical and shows that you have considered the obstacles but are still recommending a certain path forward. If you want to sound even more formal, you can use 'ainda assim'.
The meaning is identical, like 'even so' vs 'nevertheless'. 'Mesmo assim' is your daily driver for all situations, while 'ainda assim' is slightly more polished and frequently found in written texts or formal speeches.
It can, but it's usually a positive kind of stubbornness. It shows resilience or that you have a strong reason for your action. It only sounds rude if your tone is aggressive; otherwise, it's just firm and clear.
It is used equally in both countries and carries the same weight. It is one of those universal Portuguese phrases that will work perfectly whether you are in Lisbon, Rio de Janeiro, or Luanda without sounding out of place.
You can, for example: 'Ele não quis, mas eu fui mesmo assim.' However, it is much more frequent to see it at the beginning of the clause to set the tone early on. Both are grammatically correct but the start feels more 'active'.
They share the same root, but the functions are different. While 'mesmo?' can mean 'really?', 'mesmo assim' specifically functions as a contrastive adverb. Think of 'mesmo' as 'even' in this specific phrase, giving it that 'even so' meaning.
The most common error is trying to follow it with 'que' to mean 'even though'. You should use 'mesmo que' for that. 'Mesmo assim' is a connector that refers back to something already mentioned, rather than introducing a new conditional clause.
Be careful! 'Assim mesmo' (just like that / exactly so) is often used to emphasize that something is correct or that's just how things are. It lacks the 'despite' nuance that 'mesmo assim' provides. Reversing the words changes the meaning significantly.
There isn't a direct slang word, but people often use 'mas né' or just 'fazer o quê' (do what) to imply that despite the situation, they are moving forward. 'Mesmo assim' remains the most clear and common way to say it.
In Brazil, it sounds like 'MEZ-mu ah-SEEM'. In Portugal, the first 's' in 'mesmo' might sound more like a 'sh' sound ('MEZH-mu'). The connection between the two words is smooth, almost like one long word with a slight pause.
Absolutely. You can say: 'Ele me pediu desculpas, mas mesmo assim eu não o perdoei.' (He apologized, but even so I didn't forgive him). It works for both doing something and choosing not to do something despite a reason to do it.
In everyday speech, 'mesmo assim' is much better. 'Contudo' and 'todavia' are very formal and can sound a bit pretentious or like a textbook if used in a casual WhatsApp chat or while ordering a beer at a bar.
Yes, in many contexts it is the best translation for 'anyway' when you are saying 'anyway, I'm doing it despite the problem.' However, if you mean 'anyway' as in 'by any means,' you might prefer 'de qualquer jeito'.
While the words are simple, using it naturally requires understanding the nuances of contrast and flow in conversation. It marks the transition from simple 'but' sentences to more sophisticated expressions of intent and acknowledgment of external factors.
Literally, 'mesmo' means 'same' or 'even' and 'assim' means 'so' or 'this way'. So 'even this way' or 'same so'. It doesn't make much sense literally in English, which is why it's treated as a fixed idiomatic expression.
Keep it simple. 'Tá tarde, mas msm assim vou.' (msm is a common abbreviation for mesmo). It's a very common way to show you are making an effort to meet someone or do something despite being tired or busy.
Yes, it is a very polite way to disagree. You can say: 'Entendo seu ponto, mas mesmo assim acho que devemos tentar.' This acknowledges their opinion (being polite) but maintains your own stance without being aggressive or dismissive.
Frequently! It's a staple in Bossa Nova, MPB, and Sertanejo. It usually appears when the singer is talking about a heartbreak or a difficult love—acknowledging the pain but choosing to love or stay 'mesmo assim'.
संबंधित मुहावरे
Ainda assim
formal versionNevertheless / Still
This is a slightly more sophisticated alternative that you will frequently encounter in professional writing or academic texts instead of the more common 'mesmo assim'.
De qualquer forma
synonymIn any case / Anyway
Use this when you want to signal that the method or the obstacle doesn't matter, and you are focusing entirely on the final result or conclusion.
Contudo
formal versionHowever / Yet
A very formal literary connector that provides a strong contrast, mostly used in books or high-level journalism rather than in casual daily conversation.
Mesmo que
related topicEven though
This is a conjunction that introduces a specific condition or clause, whereas 'mesmo assim' refers back to a situation that has already been stated.
Do mesmo jeito
related topicIn the same way
Often confused by learners, this phrase focuses on the 'manner' of doing something rather than the 'contrast' with a preceding obstacle or fact.