A2 determiner #300 सबसे आम 14 मिनट पढ़ने का समय

alguns

At the A1 level, you are just beginning to build your vocabulary. 'Alguns' is one of the first quantifiers you will learn after basic numbers. At this stage, you should focus on using 'alguns' to describe simple, everyday objects in the plural. For example, 'Eu tenho alguns livros' (I have some books) or 'Ele tem alguns amigos' (He has some friends). The most important thing to remember at A1 is the difference between 'algum' (singular) and 'alguns' (plural). You use 'alguns' when you are talking about more than one thing. You should also start noticing that it only goes with masculine nouns. If you are talking about 'maçãs' (apples), you have to use 'algumas'. Don't worry too much about the complex rules yet; just try to use it to make your sentences more natural than just saying 'Eu tenho livros'. Adding 'alguns' makes you sound more like a real speaker. You will mostly hear this word in the classroom or in basic shopping scenarios. It helps you express that you have 'some' of something without needing to know the exact number. Practice by looking around your room and naming things: 'alguns sapatos', 'alguns papéis', 'alguns lápis'. This simple exercise will help cement the word in your memory and get you used to the plural masculine agreement.
At the A2 level, you are expected to use 'alguns' with more confidence in a variety of daily situations. You should be able to use it to make plans, describe your routine, and talk about your past. For instance, you might say 'Alguns dias eu vou à academia' (Some days I go to the gym) or 'Eu morei em alguns países' (I lived in some countries). At this level, you should also be comfortable using 'alguns' as a pronoun to avoid repetition. If someone asks 'Você tem irmãos?' (Do you have siblings?), you can answer 'Sim, eu tenho alguns' (Yes, I have some). You should also begin to understand the difference between 'alguns' and 'uns'. While both can mean 'some', 'alguns' is slightly more specific. You are also learning to combine 'alguns' with prepositions, specifically 'de'. 'Alguns dos meus amigos' (Some of my friends) is a very useful phrase at this level. You will encounter 'alguns' in short texts, advertisements, and simple news stories. It is a key word for moving beyond basic survival Portuguese into more descriptive and natural conversation. Focus on ensuring your gender agreement is correct every time, as this is a major goal for A2 learners. If you can consistently use 'alguns' for masculine and 'algumas' for feminine, you are well on your way to mastering the basics of the language.
As a B1 learner, you are moving into intermediate territory where you can describe experiences, events, dreams, and ambitions. 'Alguns' becomes a tool for nuance. You use it to qualify your statements and avoid over-generalizing. Instead of saying 'People think...', you say 'Algumas pessoas pensam...' (Some people think...). This shows a higher level of linguistic maturity. You should also be able to use 'alguns' in more abstract contexts. For example, 'Tenho alguns receios sobre o futuro' (I have some fears about the future) or 'Existem alguns aspectos que precisamos discutir' (There are some aspects we need to discuss). At B1, you should also be aware of the placement of 'algum' in negative sentences for emphasis ('Não tenho dúvida alguma'), even though 'alguns' remains positive. You will hear 'alguns' used frequently in podcasts, radio shows, and intermediate-level literature. It helps you follow the flow of an argument or a story. You should also start using 'alguns' in combination with more complex adjectives and in relative clauses. For example, 'Alguns dos problemas que enfrentamos são difíceis' (Some of the problems we face are difficult). Your goal at this level is to use 'alguns' to add detail and precision to your speech and writing, making your Portuguese sound more sophisticated and less like a translation from English.
At the B2 level, you are achieving a degree of fluency and spontaneity. You use 'alguns' naturally in complex discussions and debates. You understand that 'alguns' can be used to downplay or emphasize points depending on the context. For instance, in a business negotiation, saying 'Temos alguns pontos a ajustar' (We have some points to adjust) is a strategic way to suggest changes without being confrontational. You should also be able to distinguish between 'alguns', 'vários', and 'diversos' with ease, choosing the one that best fits the scale of what you are describing. At B2, you will encounter 'alguns' in more formal academic and professional texts. You should be able to use it in the structure 'alguns... outros...' to contrast different groups or ideas. 'Alguns defendem a ideia, outros são contra' (Some defend the idea, others are against it). This is a classic rhetorical device in Portuguese. You should also be comfortable with the phonological changes that happen to 'alguns' in different accents across the Lusophone world. Your usage should be almost error-free regarding gender and number agreement. You are now using the word not just to quantify, but to structure your thoughts and present balanced arguments in both spoken and written forms.
At the C1 level, you have a high command of the language and can use 'alguns' with stylistic flair. You understand its role in literary prose and formal oratory. You might use it to create a specific rhythm in your writing or to evoke a certain mood. For example, using 'alguns' in a series of parallel structures can be very effective: 'Alguns buscam a fama, alguns buscam a fortuna, mas poucos buscam a verdade.' (Some seek fame, some seek fortune, but few seek truth). At this level, you also understand the subtle historical and etymological roots of the word and how it relates to other Romance languages. You can appreciate the difference between 'alguns' and its more archaic or poetic alternatives. You are also able to identify and use 'alguns' in idiomatic expressions and regional slang where it might have a slightly shifted meaning. Your comprehension of the word is deep enough that you can pick up on the irony or sarcasm when a native speaker uses 'alguns' to describe something that is actually very large or very small. You are no longer just learning the word; you are mastering its potential as a tool for sophisticated expression and cultural connection.
At the C2 level, your mastery of 'alguns' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with total ease in any context, from the most casual street slang to the most rigorous scientific or legal discourse. You understand the philosophical implications of indefiniteness that the word carries. You can analyze the use of 'alguns' in the works of great Lusophone authors like Fernando Pessoa or Machado de Assis, noting how they use the word to create ambiguity or to focus the reader's attention. You are also aware of the most subtle dialectal variations and can adjust your own usage depending on whether you are in Maputo, Luanda, Rio de Janeiro, or Porto. For you, 'alguns' is a tiny but vital part of a vast linguistic ecosystem that you navigate with intuition and grace. You can even use the word to play with the language, creating puns or double meanings. Your understanding of 'alguns' is not just grammatical or lexical; it is cultural and existential. You see how this simple word reflects the way Lusophone cultures perceive quantity, uncertainty, and the relationship between the individual and the group.

alguns 30 सेकंड में

  • 'Alguns' is the masculine plural form of 'algum', meaning 'some' or 'a few' in English.
  • It must agree with masculine plural nouns and usually comes before the noun it modifies.
  • It is used for countable items only; for uncountable things, use 'um pouco de'.
  • It can also stand alone as a pronoun to avoid repeating a noun already mentioned.

The Portuguese word alguns is a fundamental building block for any learner reaching the A2 level. At its core, it is the masculine plural form of the indefinite determiner and pronoun algum. In English, we most commonly translate it as 'some' or 'a few'. However, its usage is more nuanced than a simple one-to-one translation. It serves to indicate an unspecified but limited quantity of items or people. When you use alguns, you are signaling to your listener that you are not talking about all members of a group, nor are you talking about a single individual; rather, you are focusing on a small, indefinite subset.

Grammatical Category
Indefinite Determiner / Pronoun (Masculine Plural)
Core Meaning
An unspecified number of items, typically more than two but not a large majority.

In everyday conversation, alguns is the go-to word when you want to be vague but positive. For instance, if you say you have 'some friends' coming over, you use alguns amigos. It implies a manageable number. It is important to distinguish this from the word uns, which also means 'some'. While uns often acts as an indefinite article (like 'a' but plural), alguns carries a slightly stronger sense of 'a few specific ones out of a larger group'.

Eu comprei alguns livros novos na livraria ontem.

This word is also vital for making generalizations that aren't absolute. Instead of saying 'All people like soccer,' which is rarely true, a sophisticated speaker says 'Some people like soccer' (Algumas pessoas gostam de futebol). Note that alguns changes to algumas when the noun is feminine. This gender agreement is a hallmark of Portuguese grammar that English speakers must master. The word alguns specifically modifies masculine plural nouns like livros (books), carros (cars), or problemas (problems).

Furthermore, alguns can stand alone as a pronoun. If someone asks, 'Do you have any pens?', you can respond, 'I have some' (Eu tenho alguns). In this context, the noun is omitted because it is understood from the conversation. This flexibility makes it an incredibly efficient word in dialogue. It avoids the need for repetition while maintaining grammatical clarity. As you progress in your Portuguese journey, you will notice that alguns is frequently used in professional settings to soften statements. Instead of saying 'There are errors,' one might say 'There are some errors' (Existem alguns erros), which sounds less accusatory and more constructive.

Precisamos de alguns minutos para discutir o projeto.

Common Contexts
Shopping, scheduling meetings, describing groups of people, and listing items.

In summary, alguns is more than just a translation of 'some'. It is a tool for precision in indefiniteness. It allows you to quantify the world without being tied to exact numbers, providing a natural flow to your speech that mimics how native speakers perceive quantity. Whether you are talking about time, objects, or abstract ideas, alguns provides the necessary bridge between 'one' and 'many'.

Existem alguns riscos que devemos considerar antes de investir.

Ele tem alguns discos de vinil muito raros na sua coleção.

Agreement Rule
Always matches the gender of the noun it refers to. Use 'alguns' for masculine and 'algumas' for feminine.

Vou levar alguns pães para o café da manhã.

Using alguns correctly requires an understanding of its placement and its relationship with the noun it modifies. In the vast majority of cases, alguns precedes the noun. This is the standard word order in Portuguese for determiners. For example, 'some students' becomes alguns estudantes. This placement is straightforward for English speakers, as it mirrors the English 'some students'. However, the complexity arises when we consider gender and number agreement, which is much more rigid in Portuguese than in English.

Rule 1: Precedence
Place 'alguns' before the noun it modifies to indicate an indefinite quantity.

One of the most interesting aspects of alguns is its behavior in negative sentences. While in English we might say 'I don't have any books,' in Portuguese, the singular form algum is used after the noun to mean 'none at all' (Não tenho livro algum). However, the plural alguns is almost exclusively used in positive contexts to mean 'a few'. If you want to say 'I don't have some books (but I have others),' you could technically use alguns, but it's much more common to use it in affirmative statements to build a list or describe a scene.

Eu vi alguns pássaros coloridos no parque hoje cedo.

When alguns is used as a pronoun, it replaces the noun entirely. This usually happens when the noun has already been mentioned. For example: 'Do you want these cookies?' 'I'll take some.' In Portuguese: 'Você quer estes biscoitos?' 'Vou levar alguns.' Here, alguns stands in for biscoitos. Notice that even as a pronoun, it must maintain the masculine plural form because biscoitos is masculine plural. If you were talking about bolachas (cookies, feminine), you would have to use algumas.

Another advanced usage involves the preposition de. When you want to say 'some of the...', you combine alguns with dos (de + os). For example, 'Some of the students are here' becomes Alguns dos estudantes estão aqui. This structure is very common in formal writing and academic contexts where you are specifying a subset of a previously defined group. It adds a layer of precision to your descriptions.

Alguns dos meus melhores amigos moram em Portugal.

Sentence Structure
[Alguns] + [Masculine Plural Noun] + [Verb]... or [Verb] + [Alguns] + [Masculine Plural Noun].

In questions, alguns functions similarly to English. 'Are there some chairs available?' (Existem algumas cadeiras disponíveis?). Note the change to algumas for cadeiras. Using alguns in a question often implies that the speaker expects a positive answer or is offering something. It is less neutral than using quaisquer (any). For example, 'Would you like some sweets?' (Você gostaria de alguns doces?) is a polite and common way to offer food.

Você pode me dar alguns exemplos de como usar esta palavra?

Finally, let's look at the combination with adjectives. Alguns can be followed by an adjective that also agrees in gender and number. 'Some interesting books' becomes alguns livros interessantes. The determiner alguns sets the stage for the entire noun phrase, ensuring that every element that follows respects the plural masculine nature of the subject. This consistency is what gives Portuguese its rhythmic and structured feel.

Encontrei alguns erros pequenos no seu relatório, mas nada grave.

Advanced Tip
In literary Portuguese, 'alguns' can sometimes follow the noun for emphasis, though this is rare in modern spoken language.

Ele viajou por alguns países da Europa durante as férias.

The word alguns is ubiquitous in the Lusophone world. From the bustling streets of São Paulo to the historic alleys of Lisbon, you will hear it dozens of times a day. Its primary home is in the realm of the 'approximate'. Native speakers use it when they don't want to be bothered with exact figures, or when the exact figure is irrelevant to the point they are making. It is the language of the everyday, the casual, and the practical.

The Supermarket
'Vou comprar alguns tomates' (I'm going to buy some tomatoes). Here, the speaker doesn't mean three or four specifically, just a few for a salad.

In the workplace, alguns is the lubricant of corporate communication. When a manager says, 'Temos alguns problemas para resolver,' they are using the word to acknowledge issues without causing panic. It suggests that the problems are finite and manageable. You'll hear it in presentations ('Aqui estão alguns dados importantes'), in emails ('Seguem alguns arquivos em anexo'), and in water-cooler talk ('Ouvi alguns boatos sobre a fusão'). It provides a level of professional distance and caution.

O diretor mencionou alguns pontos positivos na reunião de hoje.

Socially, alguns is used to describe groups and social circles. If you're at a party and someone asks who is there, you might say, 'Alguns amigos da faculdade e alguns colegas de trabalho.' It categorizes people into groups without needing to name every individual. It's also very common in storytelling. 'Há alguns anos...' (A few years ago...) is a classic way to start a narrative about the past. It sets a vague timeframe that allows the listener to focus on the events rather than the dates.

In the media, news anchors use alguns to report on developing stories where numbers are still being confirmed. 'Ocorreram alguns incidentes na fronteira' (Some incidents occurred at the border). It allows for factual reporting without the risk of being inaccurate about the exact count. Similarly, in weather reports, you might hear, 'Esperamos alguns períodos de chuva' (We expect some periods of rain). It conveys the intermittent nature of the weather perfectly.

A notícia causou alguns protestos em frente ao palácio do governo.

The Digital World
On social media, you'll see captions like 'Alguns momentos do meu fim de semana' (Some moments from my weekend), accompanying a photo dump.

Even in literature and music, alguns plays a role in creating atmosphere. Songwriters use it to evoke a sense of nostalgia or shared experience. 'Alguns dias são melhores que outros' (Some days are better than others) is a sentiment that resonates universally. In novels, it's used to describe settings—'Havia alguns móveis antigos na sala'—giving the reader enough detail to form a mental image without over-describing the scene. It is a word that trusts the listener's imagination.

Li alguns poemas dele e fiquei muito impressionado com o talento.

Ele tem alguns segredos que prefere não revelar a ninguém.

Academic Context
'Alguns autores defendem que...' (Some authors argue that...). Used to cite a school of thought without naming every single scholar.

O cientista apresentou alguns argumentos muito convincentes durante a palestra.

One of the most frequent errors English speakers make when using alguns is failing to account for gender agreement. In English, 'some' is universal; it doesn't matter if you're talking about 'some boys' or 'some girls'. In Portuguese, this is a critical distinction. Using alguns with a feminine noun like mulheres (women) is a jarring mistake for a native ear. You must always use algumas for feminine nouns. This requires constant vigilance and a solid grasp of the gender of common nouns.

Mistake 1: Gender Mismatch
Incorrect: 'Alguns pessoas' (Pessoas is feminine). Correct: 'Algumas pessoas'.

Another common pitfall is the confusion between alguns and uns. While they are often interchangeable, they carry different weights. Uns is the plural of the indefinite article um. It is often used for pairs or when the number is truly irrelevant. Alguns, on the other hand, implies a selection from a larger group. For example, 'Tenho uns sapatos' sounds like 'I have a pair of shoes,' whereas 'Tenho alguns sapatos' sounds like 'I have a few pairs of shoes in my collection.' Using uns when you mean alguns can make you sound less precise than you intended.

Cuidado: Não diga 'alguns água'. Água é incontável. Diga 'um pouco de' água.

A significant error involves countability. English speakers often use 'some' with uncountable nouns, like 'some water' or 'some information'. In Portuguese, alguns is strictly for countable plural nouns. You cannot say alguns água or alguns informação. For uncountable nouns, you must use um pouco de (a little bit of) or alguma (in the singular feminine, meaning 'some amount of'). For example, 'I want some water' is Quero um pouco de água or Quero alguma água, never alguns água.

The placement of algum in negative sentences is another area of confusion. As mentioned before, algum (singular) after a noun means 'none'. English speakers might try to use alguns in a negative sentence to mean 'not any', but this is incorrect. 'I don't have any problems' should be Não tenho problema algum or Não tenho nenhuns problemas. Using alguns in a negative sentence like Não tenho alguns problemas actually means 'I don't have *some* (specific) problems,' which is a very rare and specific thing to say.

Erro comum: 'Não tenho alguns dinheiro'. Correto: 'Não tenho nenhum dinheiro'.

Mistake 2: Using 'Alguns' for 'Any'
In negative sentences, 'any' is usually 'nenhum'. 'Alguns' is for positive 'some'.

Finally, learners often over-rely on alguns when other quantifiers would be more natural. For instance, if you mean 'several' or 'many', vários or muitos are better choices. Alguns is specifically for a small, indefinite number. If you say you have alguns problems but you actually have twenty, a native speaker will feel you are understating the situation. Precision in quantification, even when the quantity is indefinite, is key to advanced fluency.

Se você tem muitos amigos, não diga 'alguns'. Diga 'muitos' ou 'vários'.

Não confunda 'alguns' (plural) com 'algum' (singular). Eles têm funções diferentes.

Mistake 3: Pronunciation
Pronouncing the 'l' like an English 'l'. In Portuguese, it's often a 'u' sound (au-goons).

Lembre-se: alguns é sempre plural. Nunca use com substantivos no singular.

To truly master Portuguese, you need to know the alternatives to alguns and when to use them. The most common synonym is uns. As discussed, uns is often more casual and acts like an indefinite article. If you say 'Eu vi uns caras ali,' it sounds like 'I saw some guys there.' It's very informal. Alguns is slightly more deliberate. If you want to sound more educated or precise, alguns is usually the better choice.

Alguns vs. Uns
'Alguns' is more selective and formal. 'Uns' is more general and informal.

Another important alternative is vários. While alguns means 'a few', vários means 'several' or 'various'. It implies a larger quantity than alguns. If you have three books, use alguns. If you have ten, use vários. Similarly, diversos is a more formal synonym for vários, often used in writing to mean 'diverse' or 'many different'. For example, 'Diversos estudos mostram...' (Various studies show...).

Existem vários motivos para aprender português, não apenas alguns.

On the opposite end of the spectrum, we have poucos, which means 'few'. This is used when the quantity is small and perhaps insufficient. 'Tenho alguns amigos' (I have some friends - positive) vs. 'Tenho poucos amigos' (I have few friends - potentially negative). Understanding the emotional weight of these quantifiers is essential for nuanced communication. Alguns is generally neutral to positive, while poucos highlights the scarcity.

For even larger quantities, you move into the territory of muitos (many/a lot) or bastantes (quite a few/enough). Bastantes is an interesting word because it doesn't change for gender, only for number. 'Bastantes pessoas' (Quite a few people). It's a great word to use when you want to emphasize that the quantity is significant but not necessarily 'too many'.

Ele já visitou diversos países, mas ainda quer conhecer alguns outros.

Formal Alternatives
'Certos' (certain), 'determinados' (determined/specific), 'vários' (several).

In formal or literary contexts, you might see certos (certain). 'Certos indivíduos...' (Certain individuals...). This is used when you have specific people in mind but don't want to name them. It's more targeted than alguns. Similarly, determinados is used in technical or legal writing to specify a subset. 'Em determinados casos...' (In certain/determined cases...). These words add a layer of specificity that alguns lacks.

Certos comportamentos não são permitidos neste ambiente.

Recebi algumas propostas, mas várias delas eram ruins.

Summary Table
Alguns (3-5) < Vários (5-10) < Muitos (10+)

Ainda restam alguns ingressos para o show de amanhã à noite.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The word 'algum' and its plural 'alguns' are cognates with the Spanish 'alguno/algunos', but the Portuguese version has undergone more significant phonetic changes, especially the loss of the intervocalic 'n' in some related forms.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /alˈɡũjʃ/
US /awˈɡũs/
The stress is on the second syllable: al-GUNS.
तुकबंदी
alguns comuns jejuns nenhuns uns shampoos (approximate) atuns tribuns
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'l' as a clear English 'l' instead of a 'w' (Brazil) or dark 'l' (Portugal).
  • Forgetting to nasalize the 'un' sound.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the final 's' as a 'z' when it should be 's' or 'sh'.
  • Failing to merge the 'u' and 'n' into a single nasal vowel.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in text as it looks similar to 'some' in function.

लिखना 4/5

Requires constant attention to gender and number agreement.

बोलना 3/5

The nasal pronunciation and the 'l' sound can be tricky for beginners.

श्रवण 3/5

Can be confused with 'uns' or 'algum' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

um uns muitos poucos livro

आगे सीखें

vários diversos qualquer nenhum cada

उन्नत

outrossim conquanto todavia entretanto quaisquer

ज़रूरी व्याकरण

Gender Agreement

Alguns (masc) vs Algumas (fem).

Number Agreement

Algum (sing) vs Alguns (plur).

Countability

Use 'alguns' for books, 'um pouco de' for water.

Placement

Usually before the noun: 'alguns amigos'.

Pronominal Use

'Você tem livros?' 'Tenho alguns.'

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu tenho alguns livros.

I have some books.

'Alguns' agrees with the masculine plural noun 'livros'.

2

Ele comprou alguns pães.

He bought some bread rolls.

'Pães' is the plural of 'pão' (masculine).

3

Temos alguns amigos aqui.

We have some friends here.

'Amigos' is masculine plural.

4

Ela viu alguns gatos na rua.

She saw some cats in the street.

'Gatos' is masculine plural.

5

Existem alguns carros no estacionamento.

There are some cars in the parking lot.

'Carros' is masculine plural.

6

Eu quero alguns doces.

I want some sweets.

'Doces' is masculine plural.

7

Ele tem alguns sapatos novos.

He has some new shoes.

'Sapatos' is masculine plural.

8

Nós lemos alguns jornais.

We read some newspapers.

'Jornais' is masculine plural.

1

Vou viajar por alguns dias.

I'm going to travel for a few days.

'Dias' is masculine plural.

2

Você pode me dar alguns exemplos?

Can you give me some examples?

'Exemplos' is masculine plural.

3

Alguns alunos não vieram hoje.

Some students didn't come today.

'Alunos' is masculine plural.

4

Preciso de alguns minutos para terminar.

I need a few minutes to finish.

'Minutos' is masculine plural.

5

Encontrei alguns erros no texto.

I found some errors in the text.

'Erros' is masculine plural.

6

Ele conhece alguns lugares bonitos no Brasil.

He knows some beautiful places in Brazil.

'Lugares' is masculine plural.

7

Alguns dos meus primos moram longe.

Some of my cousins live far away.

Uses 'alguns dos' to specify a subset.

8

Vou levar alguns destes biscoitos.

I'll take some of these cookies.

'Biscoitos' is masculine plural.

1

Alguns especialistas acreditam que a economia vai melhorar.

Some specialists believe the economy will improve.

'Especialistas' can be masculine or feminine; here it's treated as masculine plural.

2

Ainda restam alguns problemas técnicos para resolver.

There are still some technical problems to solve.

'Problemas' is masculine plural despite ending in -a.

3

Ele mencionou alguns fatos interessantes sobre a história local.

He mentioned some interesting facts about local history.

'Fatos' is masculine plural.

4

Alguns filmes antigos são melhores que os modernos.

Some old movies are better than modern ones.

'Filmes' is masculine plural.

5

Recebemos alguns convites para o evento.

We received some invitations for the event.

'Convites' is masculine plural.

6

Alguns caminhos são mais difíceis que outros.

Some paths are more difficult than others.

'Caminhos' is masculine plural.

7

Ela tem alguns quadros valiosos na sua galeria.

She has some valuable paintings in her gallery.

'Quadros' is masculine plural.

8

Alguns dos participantes ficaram até o final.

Some of the participants stayed until the end.

Uses 'alguns dos' for a subset.

1

Alguns argumentos apresentados foram bastante convincentes.

Some arguments presented were quite convincing.

'Argumentos' is masculine plural.

2

O projeto enfrentou alguns obstáculos imprevistos.

The project faced some unforeseen obstacles.

'Obstáculos' is masculine plural.

3

Alguns setores da sociedade exigem mudanças imediatas.

Some sectors of society demand immediate changes.

'Setores' is masculine plural.

4

Existem alguns riscos associados a este investimento.

There are some risks associated with this investment.

'Riscos' is masculine plural.

5

Alguns autores sugerem uma abordagem diferente para o tema.

Some authors suggest a different approach to the theme.

'Autores' is masculine plural.

6

Ele passou por alguns momentos difíceis na vida.

He went through some difficult moments in life.

'Momentos' is masculine plural.

7

Alguns detalhes do contrato ainda precisam ser discutidos.

Some details of the contract still need to be discussed.

'Detalhes' is masculine plural.

8

A empresa abriu alguns novos postos de trabalho.

The company opened some new job positions.

'Postos' is masculine plural.

1

Alguns matizes da sua personalidade só se revelam com o tempo.

Some nuances of your personality are only revealed over time.

'Matizes' is masculine plural.

2

A obra contém alguns arcaísmos que dificultam a leitura.

The work contains some archaisms that make reading difficult.

'Arcaísmos' is masculine plural.

3

Alguns pressupostos da teoria foram questionados recentemente.

Some assumptions of the theory were recently questioned.

'Pressupostos' is masculine plural.

4

O discurso teve alguns laivos de ironia que poucos perceberam.

The speech had some traces of irony that few noticed.

'Laivos' is masculine plural.

5

Alguns dos manuscritos originais foram perdidos no incêndio.

Some of the original manuscripts were lost in the fire.

Uses 'alguns dos' for a tragic subset.

6

Existem alguns impasses diplomáticos que parecem insolúveis.

There are some diplomatic impasses that seem insoluble.

'Impasses' is masculine plural.

7

Alguns críticos consideram este o seu melhor trabalho.

Some critics consider this his best work.

'Críticos' is masculine plural.

8

O autor utiliza alguns recursos estilísticos muito inovadores.

The author uses some very innovative stylistic resources.

'Recursos' is masculine plural.

1

Alguns desvios éticos na gestão levaram à queda do governo.

Some ethical lapses in management led to the government's fall.

'Desvios' is masculine plural.

2

A teoria abrange alguns fenômenos ainda não explicados pela ciência.

The theory covers some phenomena not yet explained by science.

'Fenômenos' is masculine plural.

3

Alguns estratagemas políticos são mais sutis do que parecem.

Some political stratagems are subtler than they seem.

'Estratagemas' is masculine plural (Greek origin).

4

O texto apresenta alguns anacronismos propositais.

The text presents some intentional anachronisms.

'Anacronismos' is masculine plural.

5

Alguns dos postulados da física quântica desafiam o senso comum.

Some of the postulates of quantum physics defy common sense.

'Postulados' is masculine plural.

6

Houve alguns percalços burocráticos que atrasaram o processo.

There were some bureaucratic mishaps that delayed the process.

'Percalços' is masculine plural.

7

Alguns resquícios da cultura romana ainda são visíveis na região.

Some remnants of Roman culture are still visible in the region.

'Resquícios' is masculine plural.

8

O filósofo discute alguns dilemas existenciais profundos.

The philosopher discusses some deep existential dilemmas.

'Dilemas' is masculine plural (Greek origin).

सामान्य शब्द संयोजन

alguns dias
alguns anos
alguns problemas
alguns amigos
alguns minutos
alguns casos
alguns lugares
alguns momentos
alguns pontos
alguns exemplos

सामान्य वाक्यांश

Há alguns anos

Alguns dos quais

Por alguns instantes

Alguns poucos

Em alguns aspectos

Alguns de nós

Alguns e outros

Apenas alguns

Alguns mais

Alguns tantos

अक्सर इससे भ्रम होता है

alguns vs uns

'Uns' is more like an indefinite article, while 'alguns' is more like 'a few specific ones'.

alguns vs algum

'Algum' is singular. In negative sentences after a noun, it means 'none'.

alguns vs vários

'Vários' implies a larger number than 'alguns'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"São alguns outros quinhentos"

That's a whole different story / That's another matter entirely.

Isso é fácil, mas aquilo são alguns outros quinhentos.

informal

"Ter alguns parafusos a menos"

To have a screw loose / To be a bit crazy.

Aquele cara parece ter alguns parafusos a menos.

slang

"Dar alguns passos atrás"

To take a few steps back / To reconsider or regress.

Precisamos dar alguns passos atrás e rever o plano.

metaphorical

"Alguns gatos pingados"

Only a handful of people / A very small and insignificant crowd.

Só apareceram alguns gatos pingados na reunião.

informal/idiomatic

"Trocar alguns dedos de prosa"

To have a quick chat / To exchange a few words.

Vamos trocar alguns dedos de prosa antes de ir.

regional/informal

"Alguns bons anos"

A good few years / Quite a long time.

Eu não o vejo há alguns bons anos.

neutral

"Alguns trocados"

A few coins / A small amount of money.

Ele só tinha alguns trocados no bolso.

informal

"Alguns lances"

A few moves / A few tricks up one's sleeve.

Ele ainda tem alguns lances para mostrar no jogo.

informal

"Alguns ares"

A change of scenery / To get some fresh air.

Preciso de alguns novos ares para me inspirar.

poetic

"Alguns pontos nos is"

To clarify a few things / To dot the i's and cross the t's.

Precisamos colocar alguns pontos nos is antes de assinar.

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

alguns vs algum

Singular vs Plural.

Algum is for one (some/any), alguns is for many (some/a few).

Algum dia (some day) vs Alguns dias (some days).

alguns vs algumas

Gender agreement.

Alguns is masculine, algumas is feminine.

Alguns livros vs Algumas revistas.

alguns vs qualquer

Meaning of 'any'.

Qualquer means 'any at all/whichever', alguns means 'some specific ones'.

Qualquer livro (any book) vs Alguns livros (some specific books).

alguns vs muitos

Quantity.

Muitos means 'many', alguns means 'a few'.

Tenho muitos amigos (a lot) vs Tenho alguns amigos (a few).

alguns vs nenhum

Negative contexts.

Nenhum means 'none', alguns means 'some'.

Não tenho nenhum livro (none) vs Tenho alguns livros (some).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu tenho alguns [Noun].

Eu tenho alguns livros.

A2

Vou ficar por alguns [Time].

Vou ficar por alguns dias.

B1

Alguns dos meus [Noun] são [Adjective].

Alguns dos meus amigos são brasileiros.

B2

Existem alguns [Noun] que [Verb].

Existem alguns problemas que precisamos resolver.

C1

Alguns [Noun], outros [Noun].

Alguns preferem o mar, outros a montanha.

C2

Não obstante alguns [Noun]...

Não obstante alguns percalços, o projeto foi um sucesso.

A2

Pode me dar alguns [Noun]?

Pode me dar alguns exemplos?

B1

Ele mencionou alguns [Noun] interessantes.

Ele mencionou alguns fatos interessantes.

शब्द परिवार

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in both spoken and written Portuguese.

सामान्य गलतियाँ
  • Alguns pessoas Algumas pessoas

    'Pessoas' is a feminine noun, so the determiner must be 'algumas'.

  • Alguns água Um pouco de água

    'Água' is uncountable. 'Alguns' is only for countable plural nouns.

  • Não tenho alguns livros Não tenho nenhum livro

    In negative sentences, 'nenhum' is the standard way to say 'any/none'.

  • Alguns dia Algum dia / Alguns dias

    'Alguns' is plural and must be followed by a plural noun.

  • Eu vi alguns de amigos Eu vi alguns dos meus amigos

    When using 'alguns' with a group, you need 'dos' (de + os) and usually a possessive.

सुझाव

Gender Check

Always check the noun's gender. 'Alguns' is only for masculine nouns. For feminine, use 'algumas'.

Countable Only

Only use 'alguns' for things you can count (books, cars, days). For liquids or concepts, use 'um pouco de'.

Nasal Vowels

The 'un' in 'alguns' is nasal. Don't pronounce the 'n' clearly; let the sound go through your nose.

Avoid Repetition

Use 'alguns' as a pronoun. 'Você quer biscoitos?' 'Sim, quero alguns.' This makes you sound more fluent.

Formal Writing

In formal writing, consider using 'diversos' or 'vários' to sound more professional than 'alguns'.

Softening Statements

Use 'alguns' to soften criticism. 'Temos alguns problemas' sounds better than 'Temos problemas'.

Alguns vs Uns

Remember 'uns' is more casual. Use 'alguns' when you want to be a bit more precise or formal.

Subset Logic

Think of 'alguns' as a subset. It implies there are others that are not included in the 'some'.

Regional Accents

Be prepared to hear 'al-goonsh' in Portugal and 'aw-goons' in Brazil. Both are correct.

Daily Routine

Describe your day using 'alguns': 'Comi alguns pães', 'Vi alguns amigos', 'Trabalhei por alguns minutos'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'ALL-GOONS'. Imagine a group of 'all goons' (thugs), but you only want to talk about 'some' of them. 'Alguns' sounds like 'all-goons'.

दृश्य संबंध

Visualize a handful of marbles. Not one, not a thousand, just a handful. That handful is 'alguns'.

Word Web

algum alguns alguma algumas alguém algo algures algures

चैलेंज

Try to use 'alguns' in three different sentences today: one about time, one about people, and one about objects in your house.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'aliquis' (someone/something) combined with 'unus' (one).

मूल अर्थ: The original Latin roots imply 'one among others' or 'a certain one'.

Romance (Indo-European).

सांस्कृतिक संदर्भ

There are no major sensitivities, but be aware that using 'alguns' to refer to people can sometimes sound dismissive if not used carefully (e.g., 'alguns caras' vs. 'alguns senhores').

English speakers often over-use 'alguns' for uncountable nouns. Remember that in English 'some water' is fine, but in Portuguese, it's 'um pouco de água'.

The song 'Alguns Dias' by the Brazilian band Capital Inicial. The literary use of 'alguns' in the works of José Saramago to create a sense of collective but anonymous action. The common phrase 'Alguns são mais iguais que outros' (Some are more equal than others), a translation from Orwell's Animal Farm used in political commentary.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Shopping

  • Quero alguns destes.
  • Tem alguns mais baratos?
  • Vou levar alguns pães.
  • Preciso de alguns ovos.

Work

  • Temos alguns problemas.
  • Aqui estão alguns dados.
  • Vou enviar alguns e-mails.
  • Alguns colegas não virão.

Socializing

  • Conheço alguns amigos seus.
  • Vamos tomar alguns drinks?
  • Alguns de nós vamos sair.
  • Vi alguns filmes ótimos.

Travel

  • Vou ficar por alguns dias.
  • Visitei alguns museus.
  • Alguns trens estão atrasados.
  • Quero ver alguns lugares novos.

Education

  • Leia alguns capítulos.
  • Alguns alunos passaram.
  • Dê alguns exemplos.
  • Tive alguns erros no teste.

बातचीत की शुरुआत

"Você conhece alguns bons restaurantes por aqui?"

"Quais são alguns dos seus filmes favoritos?"

"Você já visitou alguns países da América Latina?"

"Pode me dar alguns conselhos sobre como aprender português?"

"Alguns dizem que o tempo vai mudar, o que você acha?"

डायरी विषय

Escreva sobre alguns dos momentos mais felizes da sua infância.

Quais são alguns dos objetivos que você quer alcançar este ano?

Descreva alguns dos seus livros favoritos e por que você gosta deles.

Pense em alguns dos desafios que você enfrentou ao aprender uma nova língua.

Liste alguns dos lugares que você gostaria de visitar no futuro.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'água' is uncountable. You should use 'um pouco de água' or 'alguma água'. 'Alguns' is only for things you can count, like 'alguns copos de água' (some glasses of water).

'Uns' is the plural of 'um' (a/an) and is very informal. 'Alguns' is slightly more formal and implies 'a few' out of a larger group. For example, 'Vi uns amigos' sounds like 'I saw some friends', while 'Vi alguns amigos' sounds like 'I saw a few of my friends'.

Yes, in 99% of modern spoken Portuguese, 'alguns' precedes the noun. In very formal or poetic writing, it might follow the noun, but as a learner, you should always place it before.

Rarely. In negative sentences, we usually use 'nenhum' (none). For example, 'Não tenho nenhum problema' (I don't have any problems). If you say 'Não tenho alguns problemas', it sounds like you are saying 'I don't have *certain* problems (but I have others)'.

In Brazil, it's pronounced like a 'u' or 'w' sound (aw-goons). In Portugal, it's a 'dark l', similar to the 'l' in 'pool' (al-goonsh).

Yes, absolutely. 'Alguns amigos', 'alguns alunos', 'alguns médicos'. It is perfectly polite and common.

It is neutral. You can use it with your friends, at work, or in a formal speech. It is a very safe and versatile word.

The feminine plural is 'algumas'. You must use it with feminine nouns like 'algumas mulheres' or 'algumas casas'.

It can, but 'vários' is a better translation for 'several'. 'Alguns' usually implies a smaller number than 'vários'.

Yes, very often. 'Alguns dos meus amigos' (Some of my friends). Note that 'de' combines with 'os' to become 'dos'.

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Traduza: 'I have some books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'He saw some cats.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'I need a few minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some students are late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some of my friends live here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'There are some technical problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some experts disagree with the plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'The project faced some obstacles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some nuances are hard to perceive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'The work contains some archaisms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'There were some bureaucratic mishaps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some remnants of the past remain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'alguns dias'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'alguns amigos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some of the participants stayed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'He mentioned some interesting facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Some authors suggest an alternative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'There are some ethical lapses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'I want some sweets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'He has some new shoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu tenho alguns amigos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Preciso de alguns minutos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns alunos estão atrasados.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns dos meus amigos moram aqui.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Existem alguns problemas técnicos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns especialistas discordam.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'O projeto enfrentou alguns obstáculos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns matizes são difíceis.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'A obra contém alguns arcaísmos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Houve alguns percalços burocráticos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns resquícios permanecem.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Vou viajar por alguns dias.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu quero alguns doces.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Ele tem alguns sapatos novos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns filmes são ótimos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Temos alguns pontos a discutir.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns autores são famosos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Houve alguns desvios éticos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Vi alguns pássaros.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga em voz alta: 'Alguns dias são frios.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Eu tenho alguns livros.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Preciso de alguns minutos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Alguns alunos chegaram.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Alguns dos meus amigos moram longe.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Existem alguns erros no texto.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Alguns especialistas acreditam na mudança.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O projeto enfrentou alguns riscos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Alguns matizes são complexos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'A obra contém alguns arcaísmos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Houve alguns percalços burocráticos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Alguns resquícios do passado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Vou viajar por alguns dias.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Eu quero alguns doces.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Ele tem alguns sapatos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Alguns filmes são bons.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!