A2 verb 7 Min. Lesezeit

παντρεύομαι

to get married

At the A1 level, you should recognize 'παντρεύομαι' as a word relating to family. You will mostly see it in the present tense to describe a simple fact, like 'They are getting married.' You don't need to know all the complex conjugations yet, but you should know that it means 'to get married.' It is one of the key verbs used when introducing your family or talking about your personal life. You might hear it in very simple sentences like 'Η αδερφή μου παντρεύεται' (My sister is getting married). Focus on the basic meaning and its connection to the noun 'γάμος' (wedding/marriage). Even at this early stage, try to remember that it describes a two-person event. You might also learn the phrase 'Είσαι παντρεμένος;' (Are you married?) as part of basic introductions. Learning this word early helps you understand basic social structures in Greek-speaking environments.
At the A2 level, you are expected to start using 'παντρεύομαι' in different tenses, specifically the present, the aorist (past), and the future. You should understand that this is a mediopassive verb (ending in -ομαι) and be able to conjugate it in the basic persons (I, you, he/she). You should also know the preposition 'με' that often follows it. For example, 'Παντρεύτηκα με την Ελένη' (I got married to Eleni). At this level, you can describe your own marital status or talk about your friends' wedding plans. You are also beginning to distinguish between the act of getting married and the state of being married. You should be comfortable answering questions about your family status using this verb or the adjective 'παντρεμένος.' It is a key vocabulary item for the 'Family and Relationships' theme common in A2 exams and textbooks.
At the B1 level, you should have a firm grasp of the conjugation of 'παντρεύομαι' in all tenses, including the subjunctive ('να παντρευτώ') and the perfect ('έχω παντρευτεί'). You should also be able to distinguish clearly between the active 'παντρεύω' (to marry off) and the mediopassive 'παντρεύομαι' (to get married). At this stage, you can participate in more detailed conversations about the pros and cons of marriage, traditional Greek wedding customs, and societal changes. You can use the verb in complex sentences, such as 'Αν και είναι μικροί, αποφάσισαν να παντρευτούν' (Even though they are young, they decided to get married). You should also start recognizing common phrases and some basic idioms associated with the word. Your ability to use the verb correctly in the past tense to narrate a story about a wedding is a key indicator of B1 proficiency.
At the B2 level, you should be able to use 'παντρεύομαι' with nuanced precision. You can discuss marriage as a social institution using more sophisticated vocabulary. You should be familiar with related terms like 'πολιτικός γάμος' (civil marriage) and 'θρησκευτικός γάμος' (religious marriage). You can use the verb in more abstract or metaphorical contexts, such as 'παντρεύω την παράδοση με τη μοντέρνα τέχνη' (marrying tradition with modern art - using the active form). You should also be comfortable with the passive participle 'παντρεμένος' in various syntactical positions. At this level, you can write essays or give presentations about changing family structures in Greece, using 'παντρεύομαι' to describe trends and statistics. You should also be able to understand more complex idioms and cultural references in literature or media that use this verb.
At the C1 level, you are expected to understand the historical evolution of the verb and its archaic forms like 'νυμφεύομαι' and 'υπανδρεύομαι.' You should be able to use 'παντρεύομαι' and its derivatives in formal, academic, or literary contexts. You can analyze the subtle differences in register between 'παντρεύομαι,' 'στεφανώνομαι,' and 'αποκαθίσταμαι.' You should have a deep understanding of the cultural connotations of the word in Greek history and literature. For instance, you can discuss how the concept of 'παντρεύομαι' has shifted from a family-arranged contract to a personal choice. You can also use the verb in sophisticated metaphorical ways in professional or creative writing. Your command of the verb's morphology should be perfect, including less common forms like the imperative or the participle in various cases.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'παντρεύομαι.' You can use it with absolute ease in any context, from slang to the most formal legal or theological discourse. You understand every nuance, irony, or cultural double entendre associated with the word. You can discuss the etymology of the word in depth, tracing it back to its ancient roots. You are familiar with all the idioms, even the most obscure regional ones. You can use the verb to express complex emotional states or philosophical ideas about union and partnership. At this level, you can translate complex texts involving marriage from other languages into Greek, choosing the exact synonym or phrasing that fits the tone and era of the original. You can also engage in high-level debates about the legal and social implications of marriage in contemporary society, using the verb and its family of words with total precision and rhetorical skill.

παντρεύομαι in 30 Sekunden

  • A common Greek verb meaning 'to get married', used in both formal and informal contexts.
  • It is a mediopassive verb (-ομαι), which is the standard way to describe the act of wedding.
  • It is often followed by the preposition 'με' (with) or the direct accusative case for the partner.
  • It carries deep cultural significance in Greece, often associated with large family celebrations and traditions.
The Greek verb παντρεύομαι is a fundamental term in the Hellenic linguistic landscape, primarily signifying the act of entering into a marital union. At its core, it translates to 'to get married' or 'to wed.' In the context of Greek society, where family structures and traditions hold immense weight, this word carries significant social and emotional resonance. Unlike some languages that might distinguish strictly between the ceremony and the legal status, παντρεύομαι covers the entire transition from being single to being a spouse. Historically, the word is derived from the ancient Greek root 'πανδρεύω,' which was related to 'υπανδρεύω,' meaning to come under the authority of a husband, reflecting older societal structures. However, in modern Greek, the verb is used universally regardless of gender or the specific type of ceremony.
Social Context
Marriage in Greece is often viewed as a communal milestone. When someone says they are getting married, it implies a celebration involving extended family, often characterized by religious traditions in the Orthodox Church, although civil marriages are increasingly common. The verb is used in everyday conversation to discuss plans, announce engagements, or recount past events.

Η Μαρία και ο Γιάννης παντρεύονται τον επόμενο μήνα σε ένα μικρό ξωκλήσι.

Grammatical Nuance
It is crucial to distinguish between the active form 'παντρεύω' (to marry someone off, like a priest marrying a couple or a parent arranging a marriage) and the mediopassive 'παντρεύομαι' (to get married oneself). Using the wrong voice can significantly change the meaning of your sentence.

Δεν θέλω να παντρευτώ ακόμα, προτιμώ να ταξιδέψω στον κόσμο.

Modern Usage
While the word has traditional roots, it is fully adapted to modern legal contexts, including civil unions and same-sex marriages, which were recently legalized in Greece. The verb remains the primary way to describe the legal and ceremonial act of union.

Πολλοί νέοι σήμερα επιλέγουν να παντρεύονται με πολιτικό γάμο στο δημαρχείο.

Αποφάσισαν να παντρευτούν μετά από δέκα χρόνια σχέσης.

Using παντρεύομαι correctly requires an understanding of its conjugation and the prepositions that typically follow it. The most common structure is 'παντρεύομαι με κάποιον' (I am getting married to someone). In Greek, the preposition 'με' (with) is the standard way to indicate the partner. It is also common to see the verb used without a direct object when the context implies the couple.
Tense Variations
In the present tense, 'παντρεύομαι' describes the ongoing state or a general intention. In the aorist (past) tense, 'παντρεύτηκα' describes the completed act of getting married. The future tense 'θα παντρευτώ' is used for upcoming plans. Mastering these changes is essential for A2 learners.

Πέρυσι το καλοκαίρι παντρεύτηκα την καλύτερή μου φίλη στην Κρήτη.

Passive vs. Active Voice
Remember that 'παντρεύω' (active) means 'to give in marriage.' For example, 'Ο ιερέας τους παντρεύει' (The priest is marrying them). Learners often confuse this and say 'Ο Γιάννης παντρεύει τη Μαρία' when they mean they are getting married to each other. Correct: 'Ο Γιάννης παντρεύεται τη Μαρία.'

Θέλουν να παντρευτούν στην εκκλησία του χωριού τους.

Questions and Negations
Asking about marriage status: 'Είσαι παντρεμένος/η;' (Are you married? - using the participle) vs 'Πότε παντρεύτηκες;' (When did you get married?). To negate: 'Δεν σκοπεύω να παντρευτώ ποτέ.'

Γιατί δεν παντρεύεστε επιτέλους; Είστε μαζί τόσα χρόνια!

Είχε παντρευτεί τρεις φορές πριν γνωρίσει την τωρινή του σύζυγο.

You will encounter παντρεύομαι in a variety of settings, from the most intimate family dinners to the most formal legal proceedings. In Greece, weddings are massive social events, so the verb is a staple of gossip, news, and planning.
At the Dinner Table
Family discussions often revolve around who is getting married. You might hear: 'Έμαθες ότι ο Κώστας παντρεύεται;' (Did you hear that Kostas is getting married?). It’s the start of many conversations about guest lists, locations, and the 'koumbaros' (best man).

Όλο το χωριό θα είναι εκεί όταν παντρευτεί η κόρη του δημάρχου.

In Pop Culture and Music
Greek music, especially 'laika' and 'dimotika,' is filled with references to marriage. Songs often lament a lost love getting married to someone else or celebrate the joy of a wedding day. Phrases like 'Σήμερα γάμος γίνεται' (Today a wedding is happening) often follow the verb 'παντρεύομαι' in lyrical contexts.

Στο τραγούδι λέει: 'Αν παντρευτείς μια άλλη, θα κλαίω κάθε βράδυ'.

News and Media
Celebrity news (lifestyle magazines) constantly report on who is getting married. Headlines like 'Παντρεύτηκαν κρυφά στο Λονδίνο' (They got married secretly in London) are very common.

Διάβασα στην εφημερίδα ότι ο διάσημος ηθοποιός παντρεύεται την αγαπημένη του.

Όταν παντρεύτηκαν, όλοι οι φίλοι τους ήταν εκεί για να τους ευχηθούν.

Learners of Greek often stumble upon specific grammatical and semantic pitfalls when using παντρεύομαι. Understanding these early can prevent confusion and help you sound more like a native speaker.
Confusing Active and Mediopassive Voice
The most frequent error is using 'παντρεύω' instead of 'παντρεύομαι.' If you say 'Παντρεύω τον Νίκο,' it means you are the priest or the parent giving Nikos away. If you are the one marrying him, you must say 'Παντρεύομαι τον Νίκο.' Always check your endings (-ομαι vs -ω).

Λάθος: Θέλω να παντρέψω την Ελένη. (Unless you are her father!) Σωστό: Θέλω να παντρευτώ την Ελένη.

Prepositional Errors
In English, we say 'married TO someone.' In Greek, learners sometimes try to use 'σε' (to). While 'παντρεύομαι σε' might be used for a location (e.g., 'παντρεύομαι σε μια εκκλησία'), for the person, you should use 'με' (with) or the direct accusative. 'Παντρεύομαι με τον Πέτρο' is the gold standard.

Μην λες: 'Παντρεύτηκα στον Γιάννη'. Πες: 'Παντρεύτηκα τον Γιάννη' ή 'με τον Γιάννη'.

Gender Agreement in Participles
If you use the adjective/participle 'παντρεμένος,' it must agree with the subject. A man says 'Είμαι παντρεμένος,' and a woman says 'Είμαι παντρεμένη.' This is a basic but common error at the A2 level.

Η αδερφή μου είναι παντρεμένη εδώ και πέντε χρόνια.

Πρέπει να προσέχεις πώς παντρεύεσαι τις λέξεις μέσα σε μια πρόταση!

While παντρεύομαι is the most common verb, Greek offers several alternatives depending on the formality of the situation or the specific nuance you want to convey.
Formal and Archaic Terms
'Νυμφεύομαι' is a formal term used primarily for men getting married. You might see it in legal documents or very high-register literature. 'Υπανδρεύομαι' was historically used for women. Today, both are largely replaced by 'παντρεύομαι' in common parlance.

Στα παλιά βιβλία έγραφαν: 'Ο πρίγκιπας νυμφεύθηκε την εκλεκτή της καρδιάς του'.

Religious Nuance
'Στεφανώνομαι' (to be crowned) specifically refers to the Greek Orthodox wedding ceremony where the couple is crowned with 'stefana.' It is a very poetic and evocative way to describe getting married in a church.

Πότε θα στεφανωθείτε με το καλό;

Comparison Table
Word Register Best For
ΠαντρεύομαιNeutralEveryday use
ΣτεφανώνομαιPoetic/ReligiousChurch weddings
ΝυμφεύομαιFormalLegal/Lit

Τελικά αποκαταστάθηκε και αυτός, βρήκε μια καλή κοπέλα.

Είναι σημαντικό να επιλέξεις τον άνθρωπο που θα παντρευτείς με προσοχή.

Beispiele nach Niveau

1

Ο αδερφός μου παντρεύεται σήμερα.

My brother is getting married today.

Present tense, 3rd person singular.

2

Πότε παντρεύεσαι;

When are you getting married?

Present tense, 2nd person singular.

3

Η Άννα δεν παντρεύεται.

Anna is not getting married.

Negative form with 'δεν'.

4

Θέλεις να παντρευτείς;

Do you want to get married?

Subjunctive mood after 'θέλω'.

5

Παντρεύονται στην Αθήνα.

They are getting married in Athens.

Present tense, 3rd person plural.

6

Είσαι παντρεμένος;

Are you married?

Using the masculine participle as an adjective.

7

Είμαι παντρεμένη.

I am married.

Using the feminine participle as an adjective.

8

Ο Γιάννης και η Μαρία παντρεύονται.

Giannis and Maria are getting married.

Plural subject with plural verb.

1

Παντρεύτηκα πέρυσι το καλοκαίρι.

I got married last summer.

Aorist (past) tense, 1st person singular.

2

Θα παντρευτούμε τον επόμενο χρόνο.

We will get married next year.

Future tense, 1st person plural.

3

Η φίλη μου παντρεύτηκε έναν Ιταλό.

My friend married an Italian man.

Aorist tense with direct object.

4

Δεν θέλω να παντρευτώ ακόμα.

I don't want to get married yet.

Negative subjunctive.

5

Πού θα παντρευτείτε;

Where will you (plural) get married?

Future tense, 2nd person plural.

6

Παντρεύτηκαν με πολιτικό γάμο.

They got married in a civil ceremony.

Aorist tense with prepositional phrase.

7

Γιατί δεν παντρεύτηκες;

Why didn't you get married?

Interrogative negative in the past.

8

Ο ξάδερφός μου παντρεύεται μια δασκάλα.

My cousin is marrying a teacher.

Present tense with direct object.

1

Αν παντρευτείς, θα αλλάξει η ζωή σου.

If you get married, your life will change.

Conditional sentence with 'αν' and subjunctive.

2

Έχουν παντρευτεί εδώ και δέκα χρόνια.

They have been married for ten years.

Perfect tense expressing duration.

3

Πριν παντρευτούν, έζησαν μαζί για λίγο.

Before they got married, they lived together for a while.

Temporal clause with 'πριν'.

4

Ελπίζω να παντρευτείτε σύντομα.

I hope you get married soon.

Subjunctive after 'ελπίζω'.

5

Μόλις παντρεύτηκαν, έφυγαν για ταξίδι.

As soon as they got married, they left for a trip.

Temporal conjunction 'μόλις'.

6

Ποιος θα σας παντρέψει;

Who will marry you? (Who will perform the ceremony?)

Active voice 'παντρέψει' meaning to perform the ceremony.

7

Δεν είναι ανάγκη να παντρευτείς για να είσαι ευτυχισμένος.

It is not necessary to get married to be happy.

Subjunctive used as a subject clause.

8

Όταν παντρευόμουν, ήμουν πολύ αγχωμένος.

When I was getting married, I was very nervous.

Imperfect tense showing a process in the past.

1

Η απόφαση να παντρευτούν ήταν ξαφνική.

The decision to get married was sudden.

Infinitive-like use of the subjunctive with a noun.

2

Παρόλο που παντρεύτηκαν νέοι, έμειναν μαζί.

Even though they married young, they stayed together.

Concessive clause with 'παρόλο που'.

3

Σκέφτονται να παντρευτούν στο εξωτερικό.

They are thinking of getting married abroad.

Subjunctive after 'σκέφτομαι'.

4

Αφού παντρευτούν, θα αγοράσουν σπίτι.

After they get married, they will buy a house.

Temporal clause with 'αφού'.

5

Δεν περίμενα ποτέ ότι θα παντρευόταν τόσο νωρίς.

I never expected that he would get married so early.

Future in the past (conditional-like use).

6

Είναι δύσκολο να παντρεύεις την καριέρα με την οικογένεια.

It is difficult to marry (combine) career with family.

Metaphorical use of the active voice.

7

Παντρεύτηκαν παρά τις αντιρρήσεις των γονιών τους.

They got married despite their parents' objections.

Prepositional phrase 'παρά τις'.

8

Όποιος παντρεύεται, πρέπει να είναι έτοιμος για υποχωρήσεις.

Whoever gets married must be ready for compromises.

Relative clause with 'όποιος'.

1

Η επιθυμία του να παντρευτεί την κόρη του εμπόρου ήταν φανερή.

His desire to marry the merchant's daughter was evident.

Genitive of the article with subjunctive.

2

Στην εποχή μας, όλο και λιγότεροι άνθρωποι επιλέγουν να παντρεύονται.

In our time, fewer and fewer people choose to get married.

Present middle voice in a general statement.

3

Παντρεύτηκαν με κάθε επισημότητα στον καθεδρικό ναό.

They were married with all formality in the cathedral.

Aorist with formal adverbial phrase.

4

Δεν θα μπορούσε να παντρευτεί κάποια που δεν μοιράζεται τις αξίες του.

He could not marry someone who does not share his values.

Potential mood (θα + imperfect).

5

Το να παντρεύεται κανείς είναι μια πράξη ευθύνης.

Getting married is an act of responsibility.

Substantivized subjunctive with 'Το να'.

6

Παντρεύτηκαν κρυφά, μακριά από τα φώτα της δημοσιότητας.

They married secretly, away from the spotlight.

Adverbial use of 'κρυφά'.

7

Αναρωτιέμαι αν θα είχε παντρευτεί αν δεν είχε μείνει έγκυος.

I wonder if she would have married if she hadn't gotten pregnant.

Counterfactual conditional in the past.

8

Είχε ήδη παντρευτεί δύο φορές όταν τον γνώρισα.

He had already been married twice when I met him.

Pluperfect tense.

1

Η απόφαση να παντρευτεί τον θανάσιμο εχθρό του πατέρα της συγκλόνισε την κοινωνία.

The decision to marry her father's mortal enemy shocked society.

Complex syntax with multiple genitives.

2

Παντρεύτηκαν εν μέσω πολέμου, σε μια τελετή που κράτησε μόλις λίγα λεπτά.

They married in the midst of war, in a ceremony that lasted only a few minutes.

Use of 'εν μέσω' with genitive.

3

Ο τρόπος με τον οποίο παντρεύονται οι παραδόσεις σε αυτό το έργο είναι αριστουργηματικός.

The way traditions are married (combined) in this work is masterful.

Metaphorical passive voice.

4

Αν και παντρεύτηκαν υπό πίεση, κατάφεραν να βρουν την ευτυχία.

Although they married under pressure, they managed to find happiness.

Concessive clause with 'υπό' and accusative.

5

Δεν είναι λίγοι εκείνοι που παντρεύονται για λόγους σκοπιμότητας.

There are not a few who marry for reasons of expediency.

Litotes ('Δεν είναι λίγοι') and formal noun 'σκοπιμότητας'.

6

Παντρεύτηκαν, επισφραγίζοντας έτσι μια πολυετή φιλία.

They married, thus sealing a multi-year friendship.

Use of participle 'επισφραγίζοντας'.

7

Το ερώτημα δεν είναι αν θα παντρευτείς, αλλά με ποιον θα μοιραστείς τη ζωή σου.

The question is not whether you will marry, but with whom you will share your life.

Contrastive structure.

8

Είχε παντρευτεί την ιδέα της ελευθερίας πολύ πριν γνωρίσει τον έρωτα.

She had married the idea of freedom long before she met love.

Highly metaphorical use of the pluperfect.

Häufige Kollokationen

παντρεύομαι με πολιτικό γάμο
παντρεύομαι με θρησκευτικό γάμο
παντρεύομαι από έρωτα
παντρεύομαι από συμφέρον
παντρεύομαι κρυφά
παντρεύομαι για δεύτερη φορά
παντρεύομαι μικρός
παντρεύομαι αργά
παντρεύομαι πλούσια
παντρεύομαι τον/την εκλεκτό/ή της καρδιάς μου

Häufige Phrasen

Με το καλό να παντρευτείς!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!