não tomar banho
to take a shower
Wörtlich: {"n\u00e3o":"not","tomar":"to take","banho":"bath"}
In 15 Sekunden
- Means skipping your daily shower or bath.
- Implies laziness or being very busy.
- Used in casual, relaxed situations.
- Avoid in professional or formal settings.
Bedeutung
Diese Phrase bedeutet, das tägliche Duschen oder Baden auszulassen, oft aus Faulheit oder weil man beschäftigt ist. Sie vermittelt das Gefühl, eine Pause vom Alltag zu machen.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about weekend plans
Acho que vou `não tomar banho` o fim de semana todo!
I think I'm going to not take a shower all weekend!
Talking to a roommate after a long day
Estou tão cansado, acho que vou `não tomar banho` hoje.
I'm so tired, I think I'll skip my shower today.
Instagram caption about a lazy Sunday
Domingo é dia de relaxar e, sejamos honestos, `não tomar banho`.
Sunday is a day to relax and, let's be honest, not take a shower.
Kultureller Hintergrund
Brazilians are among the people who bathe the most in the world, often 2-3 times a day. Saying 'não tomei banho' is a significant admission of laziness. In Portugal, during the cold winter months, it is more socially acceptable to skip a daily shower if one hasn't been active, though daily hygiene is still the norm. In regions with water scarcity, 'não tomar banho' might be a forced reality rather than a choice, often discussed with a sense of shared hardship. The character Cascão from 'Turma da Mônica' is the national symbol of 'não tomar banho'. He is used as a playful insult for anyone who skips a shower.
The 'Cascão' Reference
If someone calls you 'Cascão', they are teasing you for not wanting to shower. It's a very common pop culture reference.
Hygiene Sensitivity
Be careful who you tell this to in Brazil. It's fine for friends, but can be seen as a sign of poor character in formal settings.
In 15 Sekunden
- Means skipping your daily shower or bath.
- Implies laziness or being very busy.
- Used in casual, relaxed situations.
- Avoid in professional or formal settings.
What It Means
This phrase, não tomar banho, literally means 'to not take a bath'. But it's much more than just skipping a shower. It's about giving yourself a break from the routine. It hints at a relaxed attitude, maybe a bit of rebellion against daily chores. Think of it as a mini-vacation from personal grooming. It carries a playful, sometimes slightly guilty, feeling. It’s the decision that, for today, the shower can wait. You’ve earned a break, right?
How To Use It
Use não tomar banho when you’ve consciously decided to skip your wash. It's usually a personal choice. You might say it to yourself or a close friend. It's a confession of sorts. It implies you're prioritizing something else. Or maybe you just don't feel like it. The key is the intentional decision to skip. It's not about being dirty; it's about being human and sometimes lazy. You can use it to explain why you might seem a bit less fresh.
Real-Life Examples
Imagine you’re exhausted after a long day. You flop onto the sofa. Your first thought might be, 'Ugh, I really don't want to não tomar banho today.' Or maybe you're having a cozy movie marathon. The weather is terrible outside. Getting up for a shower seems like too much effort. So, you decide, 'Today is a não tomar banho kind of day.' It's a relatable feeling for many!
When To Use It
Use this when you're feeling lazy. Use it when you're super busy. Use it when you want to relax. It's perfect for a casual chat with friends. You can use it in a text message. It fits when you’re talking about your weekend plans. Especially if those plans involve staying in. It’s for those moments you prioritize comfort over cleanliness. Just for a little while, of course!
When NOT To Use It
Definitely avoid this in a professional setting. Don't say it before a job interview. Never use it when meeting your partner's parents for the first time. It's not for formal events or important meetings. It’s also not appropriate if you’re actually sick and need to be clean. It’s too casual for serious situations. You wouldn’t want to give the wrong impression. Keep it for your private life and close circle.
Common Mistakes
Learners sometimes try to use fazer banho (to make a bath) or lavar banho (to wash bath). These don't make sense. The verb tomar is specifically used with banho. It's a fixed expression, like tomar café (to have coffee). Another mistake is using it in a formal context. Saying não tomar banho to your boss is a definite no-go. It’s like showing up to a black-tie event in pajamas.
Similar Expressions
In English, we might say 'I'm skipping my shower' or 'I'm not washing today'. We also have 'I'm having a lazy day'. These capture a similar feeling. However, não tomar banho is more specific. It directly refers to the act of washing. It’s more direct than just 'lazy day'. It’s a common idiom in Portuguese.
Common Variations
Sometimes people say não me banhar. This is a more formal or slightly older way to say it. Não tomar um duche is also used, especially in Portugal, as duche means shower. In Brazil, banho usually covers both bath and shower. You might also hear vou pular o banho (I'll skip the shower). This is very direct and modern.
Memory Trick
Think of a Bad Attitude Needing Huge Outburst. BANHO! When you não tomar banho, you're embracing that 'bad attitude' day. You’re not performing the expected 'bath' ritual. It’s your personal protest. This sounds dramatic, but it sticks!
Quick FAQ
Q. Is não tomar banho always negative?
A. Not at all! It often implies a relaxed, self-care moment. It's about choosing rest over routine sometimes. It’s a sign you’re comfortable enough to be a little less formal with yourself.
Q. Can I use it if I just took a quick rinse?
A. Technically, a quick rinse might still be considered tomar banho. Não tomar banho implies skipping the entire washing process. If you did a quick wash, you probably tomou banho, just a very short one!
Q. Is it rude to say this to someone?
A. It depends on who you're talking to. With close friends, it's fine and even funny. With acquaintances or in formal settings, it could be seen as TMI (too much information) or impolite. Gauge your audience carefully!
Nutzungshinweise
This is a very informal phrase, best used among close friends or family. Avoid it in professional settings or when speaking to strangers, as it can sound unprofessional or overly casual. It implies a conscious decision to skip showering, often due to laziness or being overwhelmed.
The 'Cascão' Reference
If someone calls you 'Cascão', they are teasing you for not wanting to shower. It's a very common pop culture reference.
Hygiene Sensitivity
Be careful who you tell this to in Brazil. It's fine for friends, but can be seen as a sign of poor character in formal settings.
Nem... nem
Use 'nem' for emphasis: 'Eu não comi nem tomei banho' (I didn't eat nor did I shower).
Beispiele
12Acho que vou `não tomar banho` o fim de semana todo!
I think I'm going to not take a shower all weekend!
This is a humorous exaggeration, implying a very lazy weekend.
Estou tão cansado, acho que vou `não tomar banho` hoje.
I'm so tired, I think I'll skip my shower today.
Expresses exhaustion and the decision to skip the usual routine.
Domingo é dia de relaxar e, sejamos honestos, `não tomar banho`.
Sunday is a day to relax and, let's be honest, not take a shower.
Relatable confession for followers enjoying a day off.
Desculpa a demora, tive um dia caótico e acabei por `não tomar banho`.
Sorry for the delay, I had a chaotic day and ended up not taking a shower.
Provides a (slightly embarrassing) reason for not being perfectly put-together.
Socorro! Tenho uma apresentação amanhã e ainda não comecei. Definitivamente vou `não tomar banho` esta noite para focar.
Help! I have a presentation tomorrow and haven't started yet. I'm definitely going to skip my shower tonight to focus.
Shows prioritizing work over hygiene due to intense pressure.
✗ 'Bom dia, senhor, eu decidi `não tomar banho` hoje para economizar tempo.' → ✓ 'Bom dia, senhor, tive uma manhã agitada, mas estou pronto para a entrevista.'
✗ 'Good morning, sir, I decided not to take a shower today to save time.' → ✓ 'Good morning, sir, I had a busy morning, but I'm ready for the interview.'
This is a critical mistake; personal hygiene choices are inappropriate for professional settings.
✗ 'Eu estava pensando em `não tomar banho` antes da reunião.' → ✓ 'Eu estava me preparando para a reunião.'
✗ 'I was thinking about not taking a shower before the meeting.' → ✓ 'I was preparing for the meeting.'
Hygiene is a personal matter and should never be discussed in a professional context.
Depois de 24 horas de viagem, a primeira coisa que fiz foi `não tomar banho` e ir direto para a cama!
After 24 hours of travel, the first thing I did was not take a shower and go straight to bed!
Relatable scenario for travelers; prioritizing rest after exhaustion.
Eu planejo `não tomar banho` até segunda-feira. É o meu luxo!
I plan to not take a shower until Monday. It's my luxury!
Humorous exaggeration of a lazy weekend, framing it as a treat.
Aquele personagem é tão relaxado que aposto que ele `não toma banho` todos os dias.
That character is so laid-back, I bet he doesn't shower every day.
Used to describe someone's perceived lack of concern for routine or appearance.
Amor, hoje eu realmente preciso `não tomar banho`. Estou exausta e só quero descansar.
Love, today I really need to skip my shower. I'm exhausted and just want to rest.
Expresses a need for rest and asks for understanding regarding hygiene.
Eu quando vejo que o vídeo é longo demais: `não tomar banho` e assistir Netflix.
Me when I see the video is too long: skip shower and watch Netflix.
A relatable, humorous reaction to prioritizing leisure over chores.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'não tomar banho' in the past tense (Eu).
Ontem eu cheguei tarde e ________.
The sentence refers to 'Ontem' (yesterday), so we need the past tense 'tomei'.
Which sentence is a common way to say you are being lazy on a Sunday?
Escolha a opção mais natural:
'Tomar banho' is the correct collocation, and 'vou ficar na cama' provides the context of laziness.
Complete the dialogue between a mother and a child.
Mãe: 'Filho, você já foi para o chuveiro?' Filho: 'Não, mãe. Eu ________ hoje?'
The child is asking for permission ('posso') to skip the shower.
Match the phrase to the situation.
Situação: O chuveiro está quebrado.
If the shower is broken, the logical result is not taking a bath.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Reasons for 'Não Tomar Banho'
Laziness
- • Preguiça
- • Domingo
- • Cansaço
Technical
- • Chuveiro quebrado
- • Falta de água
- • Sem toalha
Aufgabensammlung
4 AufgabenOntem eu cheguei tarde e ________.
The sentence refers to 'Ontem' (yesterday), so we need the past tense 'tomei'.
Escolha a opção mais natural:
'Tomar banho' is the correct collocation, and 'vou ficar na cama' provides the context of laziness.
Mãe: 'Filho, você já foi para o chuveiro?' Filho: 'Não, mãe. Eu ________ hoje?'
The child is asking for permission ('posso') to skip the shower.
Situação: O chuveiro está quebrado.
If the shower is broken, the logical result is not taking a bath.
🎉 Ergebnis: /4
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenNot inherently, but admitting it can be socially awkward in clean-conscious cultures like Brazil.
In Portugal, 'não tomar duche' is common. In Brazil, stick to 'não tomar banho'.
The most natural way is 'Pulei o banho' or simply 'Não tomei banho'.
Usually 'não tomar banho'. Adding 'um' makes it sound like a specific instance or a long, luxurious bath.
Verwandte Redewendungen
banho de gato
similarA very quick, superficial wash.
ficar de molho
contrastTo soak in water or to rest.
cheirar a azedo
builds onTo smell sour/bad.
estar limpo
contrastTo be clean.