At the A1 level, you only need to know that 'coser' means 'to sew'. You should be able to use it in very simple sentences with 'eu', 'tu', or 'ela'. For example: 'Eu coso a minha roupa' (I sew my clothes). You should also recognize the word 'agulha' (needle) and 'linha' (thread) as they often appear together. At this stage, don't worry too much about the spelling difference between 'coser' and 'cozer', but try to remember that 'coser' is for clothes. Focus on the present tense and the infinitive after verbs like 'gostar' (to like) or 'precisar' (to need). 'Eu gosto de coser' is a perfectly good A1 sentence.
At the A2 level, you should be comfortable conjugating 'coser' in the present and the simple past (Pretérito Perfeito). You should also know the difference between 'coser a mão' (sewing by hand) and 'coser à máquina' (sewing by machine). You should be able to describe simple repairs, like 'coser um botão' (sewing a button) or 'coser um buraco' (sewing a hole). This is the level where you must start paying attention to the spelling difference between 'coser' (sew) and 'cozer' (cook), as confusing them can lead to funny misunderstandings. You should also know the word 'costureira' (seamstress).
At the B1 level, you can use 'coser' in more complex sentence structures, including the imperfect tense and the future. You should be able to follow simple instructions in a sewing manual or explain a basic sewing process. You might use the word in a medical context, such as 'O médico coseu a ferida'. You should also be familiar with synonyms like 'remendar' (to mend) and 'costurar'. At this level, you should be able to participate in a conversation about hobbies or household chores using 'coser' naturally. You will also start to notice the word in idiomatic expressions or as part of compound nouns.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the technical vocabulary associated with 'coser'. This includes words like 'bainha' (hem), 'forro' (lining), and 'pontos' (stitches). You can use 'coser' in the subjunctive mood to express desires or possibilities: 'Espero que ela cosa o meu vestido a tempo'. You are also expected to distinguish between 'coser', 'alinhavar' (to baste), and 'cerzir' (to darn). Your spelling should be perfect, never confusing 'coser' with 'cozer'. You can understand more nuanced uses of the word in literature or news reports about the textile industry.
At the C1 level, you use 'coser' and its derivatives with the precision of a native speaker. You understand the historical and cultural significance of the word in Portuguese society, such as the tradition of the 'modistas'. You can use the word in metaphorical senses, although they are less common than in English. You are comfortable with the reflexive form 'coser-se' in idiomatic contexts like 'coser-se com a parede'. You can discuss the ethics of the textile industry or the technicalities of high-fashion construction using 'coser' and related professional terminology without hesitation.
At the C2 level, you have complete mastery over 'coser'. You can appreciate subtle puns or wordplay involving the homophones 'coser' and 'cozer'. You can read archaic or highly technical texts about tailoring and understand the evolution of the word from its Latin roots. You can use 'coser' in any register, from extremely formal legal documents regarding manufacturing to the most informal slang. You are aware of regional variations in how the word is used across the Lusophone world, such as differences in frequency between Portugal and Brazil, and you can adapt your usage accordingly.

coser in 30 Sekunden

  • Coser is the Portuguese verb for 'to sew'.
  • It is a regular -er verb used in domestic, professional, and medical contexts.
  • It is a homophone of 'cozer' (to cook), so spelling is crucial.
  • Commonly paired with 'agulha' (needle) and 'linha' (thread).

The Portuguese verb coser is a fundamental term that every learner should master early on, particularly because it describes a universal human activity: the act of joining, fastening, or repairing fabric using a needle and thread. At its core, it is the direct equivalent of the English verb 'to sew'. Whether you are talking about fixing a loose button on a shirt, creating a high-fashion gown, or even the medical application of stitching a wound, coser is the primary verb employed. However, its simplicity belies a common linguistic trap in Portuguese: the homophone cozer. While both words sound exactly the same in most dialects (pronounced with a voiced 'z' sound /ku'zeɾ/ in many regions or /ko'zeɾ/ depending on the specific phonological rules), cozer means 'to cook' or 'to boil'. Therefore, orthography—the way you spell it—is the only way to distinguish these two vital actions in writing.

Core Action
The physical manipulation of needle and thread to bind materials together.
Medical Context
The process of suturing a cut or surgical incision, often used interchangeably with 'suturar'.
Metaphorical Use
To 'sew' or 'stitch' together disparate elements of a story or a plan, though this is less common than in English.

In a daily Portuguese household, you might hear a mother telling her child, 'Espera, vou coser esse buraco na tua calça' (Wait, I’m going to sew that hole in your trousers). In a professional setting, such as an alfaiataria (tailor shop) or an atelier de costura (sewing workshop), the verb is used with technical precision. It is important to note that while costurar is a synonym, coser is often perceived as the more direct, traditional verb for the specific act of making stitches, whereas costurar can sometimes refer to the broader profession or hobby of dressmaking.

A minha avó passava as tardes a coser colchas de retalhos para toda a família.

Historically, coser carries a weight of domestic tradition in Lusophone cultures. For generations, sewing was a vital skill passed down through families. Even today, in smaller villages in Portugal or rural Brazil, the sound of a máquina de coser (sewing machine) is a nostalgic reminder of local craftsmanship. When using this word, you are connecting to a long history of textile production that defined much of the economic landscape of northern Portugal, particularly in areas like Vale do Ave. Understanding coser is not just about learning a verb; it is about recognizing a craft that remains a point of pride for many Portuguese speakers who value handmade quality over fast fashion.

O cirurgião teve de coser o corte com muito cuidado para não deixar cicatriz.

Coser a mão
To sew by hand, implying a delicate or artisanal approach.
Coser à máquina
To sew using a machine, which is the standard for modern garment construction.

Finally, consider the register. Coser is perfectly neutral. It is appropriate in a casual conversation with a neighbor about a torn sleeve, but it is also the correct term in a formal textile contract or a medical report. Its versatility makes it one of those high-frequency 'workhorse' verbs that provides a solid foundation for your Portuguese vocabulary. Whether you are dealing with silk, denim, or skin, coser is the tool you need to describe the union of parts into a whole.

Using the verb coser correctly requires an understanding of its conjugation and its typical direct objects. As a regular '-er' verb, it follows a predictable pattern in the present tense: eu coso, tu coses, ele/ela cose, nós cosemos, vós coseis, eles/elas cosem. The most common grammatical structure is [Subject] + [Conjugated 'coser'] + [Direct Object (the item being sewn)]. For example, 'A Maria cose a saia' (Maria sews the skirt). You can also add an instrumental phrase using the preposition 'com' (with), such as 'Eu coso com uma agulha fina' (I sew with a fine needle).

Tu coses muito bem; as tuas costuras são quase invisíveis.

Transitive Use
'Coser o casaco' (To sew the coat). Here, the verb acts directly on the object.
Intransitive Use
'Ela gosta de coser' (She likes to sew). Here, the focus is on the activity itself rather than a specific object.
Passive Voice
'O botão foi cosido pelo meu pai' (The button was sewn by my father). Note the past participle 'cosido'.

In more advanced usage, coser can be found in the reflexive form coser-se. While rare in a literal sense (one doesn't usually sew oneself), it appears in idiomatic expressions like 'coser-se com a parede' (to hug the wall), meaning to move very close to a wall to avoid being seen or to pass through a narrow space. This figurative usage highlights the idea of being 'attached' or 'stitched' to the surface. Another important aspect is the use of the infinitive after auxiliary verbs: 'Vou coser', 'Tenho de coser', 'Quero coser'. These are the most frequent ways you will use the word in daily life.

When discussing materials, you might say 'coser couro' (sew leather) or 'coser seda' (sew silk). Each material might require a different 'ponto' (stitch). Common stitches include 'ponto atrás' (backstitch) and 'ponto corrido' (running stitch). If you are talking about fixing something that is broken or torn, you might use the verb 'remendar' (to mend), but 'coser' remains the technical action used during that mending process. For instance, 'Preciso de coser este rasgão' (I need to sew this tear). In professional fashion contexts, you will also hear 'alinhavar', which means to baste or sew with long, loose stitches before the final sewing.

Nós cosemos as cortinas novas para a sala de estar durante o fim de semana.

Finally, pay attention to the imperative. If you are giving instructions in a sewing class, you would say 'Coza com cuidado' (Formal/Imperative of Cozer/Coser is tricky due to the 's'/'z' distinction). Wait! A crucial correction: the imperative of coser is 'cosa' (Subjunctive/Imperative), while the imperative of cozer is 'coza'. This is where the 's' and 'z' distinction becomes phonetically identical but orthographically vital. 'Cosa o tecido' (Sew the fabric) vs 'Coza o ovo' (Boil the egg). This nuance is what separates a fluent writer from a beginner.

The word coser is ubiquitous in several specific environments in Portuguese-speaking countries. The most traditional place is the retrosaria (haberdashery or notions store). When you enter a retrosaria in Lisbon or Porto, you are surrounded by walls of thread (linhas), needles (agulhas), and buttons (botões). You will hear customers asking, 'Esta linha serve para coser ganga?' (Is this thread suitable for sewing denim?). The shopkeeper might reply, 'Para coser ganga, precisa de uma agulha mais grossa' (To sew denim, you need a thicker needle).

Naquela retrosaria antiga, ainda se ensina a coser à mão como antigamente.

The Tailor Shop (Alfaiataria)
Where bespoke suits are made. You'll hear: 'Vou coser o forro do casaco agora' (I'm going to sew the coat lining now).
The Hospital (Hospital)
In the emergency room: 'O médico teve de coser cinco pontos no braço' (The doctor had to sew five stitches in the arm).
The Home (Em Casa)
A common domestic request: 'Podes coser-me este botão, por favor?' (Can you sew this button for me, please?).

In Brazil, you might also hear the word in the context of Carnival preparations. In the months leading up to the parade, thousands of costureiras spend day and night in the barracões of the samba schools. They are constantly cosendo sequins, feathers, and vibrant fabrics onto massive costumes. Here, coser is part of a high-pressure, high-art environment. You might hear a supervisor shouting, 'Precisamos de coser estas lantejoulas mais depressa!' (We need to sew these sequins faster!).

Television and media also use the word. There are popular reality shows like 'Cosido à Mão' (the Portuguese version of 'The Great British Sewing Bee'), where contestants compete in various sewing challenges. Watching these shows is an excellent way to hear the verb coser used in a wide variety of technical and emotional contexts, from the frustration of a broken needle to the triumph of a perfectly sewn hem. In these shows, experts often critique the 'maneira de coser' (way of sewing) of the participants, using the verb to discuss technique and quality.

Vi um tutorial na internet que ensina a coser uma máscara de proteção em casa.

Finally, you will find coser in literature and proverbs. Portuguese is rich in metaphors involving thread and needles. While 'coser' is primarily literal, the act of sewing is often used to symbolize the mending of relationships or the slow, careful construction of a life. When you hear the word in a fado song, it might be used to describe someone 'cosendo saudades' (sewing longings/nostalgia), implying a repetitive, meditative process of dealing with one's feelings through the metaphor of needlework.

The absolute most common mistake involving coser is confusing it with its homophone cozer. This is a classic 'orthographic trap' that even native speakers sometimes fall into when writing quickly. Since they sound identical, the brain often picks the wrong letter. Remember: Coser (S) = Sewing/Stitches. Cozer (Z) = Cooking/Zucchini. If you write 'Vou cozer a minha camisa', you are literally saying 'I am going to boil/cook my shirt', which will certainly confuse your Portuguese friends!

Erro Comum: 'Vou cozer o botão.' Correção: 'Vou coser o botão.'

S vs Z Confusion
Mistaking the 's' in coser (sew) for the 'z' in cozer (cook). This is purely a spelling error as the pronunciation is the same.
Overusing 'Costurar'
While 'costurar' is a valid synonym, in many European Portuguese contexts, 'coser' is the more natural choice for simple repairs like buttons or small holes.
Past Participle Confusion
Using 'cosido' (sewn) vs 'cozido' (cooked/boiled). A 'ovo cozido' is a boiled egg; a 'botão cosido' is a sewn button.

Another mistake is with the preposition. Learners sometimes say 'coser em' when they mean 'coser a'. For example, to say 'sew by hand', the correct phrase is coser a mão. To say 'sew by machine', it is coser à máquina. Using the wrong preposition can make the sentence sound clunky or unnatural. Additionally, some learners forget that coser is a regular verb and try to conjugate it irregularly. Unlike some other '-er' verbs that change their stem, coser remains stable: eu coso, tu coses, ele cose.

In a medical context, a common mistake is using coser when suturar might be more professional. While a doctor might say 'Vou dar uns pontos' (I'm going to give some stitches) or 'Vou coser a ferida' in a casual way to the patient, in a medical report, suturar is the expected term. However, for a learner at the A2 level, coser is perfectly acceptable. Just be aware of the register when you move into more specialized fields. Finally, don't confuse the verb coser with the noun couce (kick from an animal) or coice—they sound somewhat similar to beginners but have entirely different meanings and origins.

Cuidado com a escrita: 'Ela cose roupas' (She sews clothes) vs 'Ela coze batatas' (She boils potatoes).

To avoid these mistakes, practice writing the word in context. Create sentences that pair coser with textile words (tecido, agulha, linha, roupa) and cozer with food words (arroz, massa, legumes, carne). This mental association is the strongest defense against the S/Z confusion. Also, listen carefully to the context of the conversation. If you are in a kitchen, it's almost certainly cozer; if you are in a bedroom or a tailor shop, it's coser. Context is your best friend in overcoming homophone hurdles.

While coser is the most common and versatile verb for sewing, Portuguese offers several alternatives and related terms that can add nuance to your speech. The most frequent synonym is costurar. In many contexts, especially in Brazil, costurar is used just as often as coser. Some people feel costurar implies a more complex or professional activity (like making a whole garment), while coser is the basic act of the needle going through the cloth.

Coser vs Costurar
'Coser' is the basic action of stitching. 'Costurar' often refers to the broader craft or profession of dressmaking.
Remendar
To mend or patch. Use this when you are specifically fixing a hole or a tear in old clothes.
Suturar
The medical term for sewing. Used for skin and surgical procedures.
Alinhavar
To baste. This refers to the temporary, long stitches used to hold fabric in place before the final 'coser' happens.

If you are talking about decorative sewing, you might use the verb bordar (to embroider). This is a specific type of coser where the goal is to create patterns or images on the fabric rather than just joining two pieces together. Another related verb is tecer (to weave). While 'coser' uses a needle and thread on existing fabric, 'tecer' is the act of creating the fabric itself on a loom. Understanding these distinctions will help you navigate a conversation in a textile shop with much more confidence.

Não basta coser; às vezes é preciso remendar com um remendo de outra cor.

In a figurative sense, if you want to say someone is 'stitching' a deal together, you might use alinhavar (basting/outlining) or tecer (weaving a plot). Coser is rarely used figuratively in Portuguese compared to English. For example, 'to sew up a deal' doesn't translate literally to 'coser um negócio'. Instead, you might use 'fechar um negócio' (close a deal). However, the word cosedura (the act or result of sewing) is sometimes used to describe a messy job or a quick fix. Knowing these alternatives allows you to be more precise and avoid the repetitive use of just one verb.

Ela prefere bordar flores em vez de apenas coser bainhas.

Finally, consider the verb cerzir. This is a very specific type of sewing used to repair holes in knitwear (like socks or sweaters) by weaving the thread back and forth to recreate the fabric structure. It is the Portuguese equivalent of 'to darn'. While every Portuguese speaker knows coser, using cerzir when talking about a hole in a sock will show a much higher level of vocabulary and cultural integration. By learning these related words, you move from just 'getting by' to truly 'speaking' the language of the craft.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'consuere' also gave rise to the English word 'couture' (via French). So, 'coser' and 'couture' are distant linguistic cousins!

Aussprachehilfe

UK /kuˈzeɾ/
US /koˈzeʁ/
The stress is on the last syllable: co-SER.
Reimt sich auf
trazer dizer fazer querer poder saber viver comer
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' as an 's' sound (like 'snake') instead of a 'z' sound.
  • Confusing the pronunciation with 'coice' or 'cozer' (though cozer is identical).
  • Dropping the final 'r' too aggressively in formal speech.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in text, especially when surrounded by clothing-related words.

Schreiben 3/5

The homophone trap with 'cozer' makes it tricky for beginners to spell correctly.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce, but the 's' as 'z' sound must be mastered.

Hören 3/5

Can be confused with 'cozer' (cook) if the context is not immediately clear.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

agulha linha roupa tecido botão

Als Nächstes lernen

costurar remendar bainha alinhavar cerzir

Fortgeschritten

suturar pespontar chulear alfaiataria alta-costura

Wichtige Grammatik

Regular -er verb conjugation in the present tense.

Eu coso, tu coses, ele cose.

The use of the preposition 'a' for manual methods.

Coser a mão.

The use of the preposition 'à' (contraction of a+a) for mechanical methods.

Coser à máquina.

Past participle formation for regular -er verbs.

O botão está cosido.

Imperative mood for -er verbs.

Cose tu o teu próprio casaco!

Beispiele nach Niveau

1

Eu coso a minha camisa.

I sew my shirt.

Present tense, 1st person singular.

2

Tu coses bem.

You sew well.

Present tense, 2nd person singular.

3

Ela precisa de coser o botão.

She needs to sew the button.

Infinitive after the verb 'precisar'.

4

Nós cosemos em casa.

We sew at home.

Present tense, 1st person plural.

5

Onde está a agulha para coser?

Where is the needle for sewing?

Infinitive used as a purpose.

6

Eles cosem a roupa.

They sew the clothes.

Present tense, 3rd person plural.

7

Eu não sei coser.

I don't know how to sew.

Negative sentence with 'saber' + infinitive.

8

Queres coser isto?

Do you want to sew this?

Interrogative sentence with 'querer' + infinitive.

1

Ontem, eu cosi o meu casaco.

Yesterday, I sewed my coat.

Pretérito Perfeito (Simple Past), 1st person singular.

2

Minha avó cose a mão.

My grandmother sews by hand.

Use of 'a mão' as an adverbial phrase.

3

Podes coser este buraco?

Can you sew this hole?

Modal verb 'poder' + infinitive.

4

Ela está a coser uma saia nova.

She is sewing a new skirt.

Present continuous (European Portuguese style).

5

Nós cosíamos as nossas roupas antigamente.

We used to sew our clothes in the past.

Pretérito Imperfeito (Used to).

6

É fácil coser um botão.

It is easy to sew a button.

Impersonal expression with infinitive.

7

Vocês cosem à máquina?

Do you (plural) sew by machine?

Use of 'à máquina' as an adverbial phrase.

8

Vou coser a bainha das calças.

I am going to sew the hem of the pants.

Future with 'ir' + infinitive.

1

Se eu tivesse linha, coseria o rasgão.

If I had thread, I would sew the tear.

Conditional sentence (Imperfeito do Conjuntivo + Condicional).

2

O médico teve de coser a ferida com cuidado.

The doctor had to sew the wound carefully.

Medical context of the verb.

3

Espero que tu coses o vestido para a festa.

I hope you sew the dress for the party.

Presente do Conjuntivo (Subjunctive) after 'esperar que'.

4

Ela já tinha cosido tudo quando eu cheguei.

She had already sewn everything when I arrived.

Pretérito Mais-que-perfeito Composto (Past Perfect).

5

É importante coser as peças firmemente.

It is important to sew the pieces firmly.

Adverb 'firmemente' modifying the verb.

6

Cose isto antes que o rasgão aumente!

Sew this before the tear gets bigger!

Imperative mood.

7

Ela ganha a vida a coser para fora.

She makes a living sewing for others.

Idiom 'coser para fora' (to sew for external clients).

8

O alfaiate está a coser o forro do fato.

The tailor is sewing the lining of the suit.

Technical noun 'forro' (lining).

1

Ao coser o couro, precisas de uma agulha especial.

When sewing leather, you need a special needle.

Infinitivo Pessoal (Personal Infinitive) used with 'ao'.

2

Duvido que eles cosam o figurino a tempo do espetáculo.

I doubt they will sew the costume in time for the show.

Subjunctive mood after 'duvidar que'.

3

A máquina de coser avariou a meio do trabalho.

The sewing machine broke down in the middle of the job.

Compound noun 'máquina de coser'.

4

Embora esteja cansada, ela continua a coser.

Although she is tired, she continues to sew.

Concessive clause with 'embora'.

5

O cirurgião procedeu a coser os tecidos internos.

The surgeon proceeded to sew the internal tissues.

Formal/Technical context.

6

Não convém coser a seda com uma linha grossa.

It is not advisable to sew silk with a thick thread.

Impersonal verb 'convir'.

7

Ele coseu o seu próprio destino com as suas mãos.

He sewed his own destiny with his hands.

Metaphorical usage.

8

As peças foram cosidas por artesãos locais.

The pieces were sewn by local artisans.

Passive voice with 'ser' + past participle.

1

A paciência é necessária para coser detalhes tão minúsculos.

Patience is necessary to sew such tiny details.

Abstract noun 'paciência' as a subject.

2

Caso tivesses cosido a bainha, ela não se teria desfeito.

Had you sewn the hem, it wouldn't have come undone.

Past Conditional with 'caso' (Subjunctive).

3

O autor cose a narrativa com uma mestria invejável.

The author sews the narrative with enviable mastery.

Literary metaphor.

4

É imperativo que se cosam as feridas sociais do país.

It is imperative that the social wounds of the country be sewn.

Passive subjunctive with 'se'.

5

A tradição de coser em grupo está a perder-se nas cidades.

The tradition of sewing in a group is being lost in the cities.

Gerund construction (Brazilian/Modern Portuguese style).

6

Ele coseu-se com a parede para não ser visto pelo guarda.

He hugged the wall so as not to be seen by the guard.

Reflexive idiom 'coser-se com'.

7

A destreza ao coser define a qualidade da alta-costura.

Dexterity when sewing defines the quality of haute couture.

Complex subject with 'ao' + infinitive.

8

Não obstante a falta de luz, ela conseguiu coser o remendo.

Notwithstanding the lack of light, she managed to sew the patch.

Formal conjunction 'não obstante'.

1

A tessitura da vida exige que saibamos coser as perdas.

The fabric of life requires that we know how to sew together our losses.

Highly metaphorical/Philosophical.

2

A lei obriga a que se cosam as etiquetas de origem em todos os têxteis.

The law requires that origin labels be sewn onto all textiles.

Legal/Regulatory context.

3

Haverá quem saiba coser esta manta de retalhos política?

Will there be anyone who knows how to sew this political patchwork?

Political metaphor.

4

O restauro exigiu coser as fibras do tapete do século XVIII.

The restoration required sewing the fibers of the 18th-century carpet.

Historical restoration context.

5

Coser e cozer: um par mínimo que atormenta os aprendizes da língua.

Coser and cozer: a minimal pair that torments language learners.

Linguistic commentary.

6

A minúcia com que ela cose as rendas é de um virtuosismo ímpar.

The meticulousness with which she sews the lace is of unparalleled virtuosity.

Elevated vocabulary ('minúcia', 'virtuosismo').

7

Nas entrelinhas do texto, o autor parece coser uma crítica velada.

Between the lines of the text, the author seems to sew a veiled criticism.

Literary analysis context.

8

Pudesse eu coser o tempo, e voltaria àquela tarde de verão.

Could I but sew time, and I would return to that summer afternoon.

Poetic inversion and subjunctive use.

Häufige Kollokationen

coser a mão
coser à máquina
coser um botão
coser um rasgão
máquina de coser
agulha de coser
linha de coser
coser feridas
coser a bainha
saber coser

Häufige Phrasen

Coser para fora

— To work as a freelance seamstress from home.

A minha tia sempre coseu para fora para ajudar nas despesas.

Coser e cantar

— To do something easily or happily (less common than 'cantar e coser').

Ela faz o trabalho a coser e cantar.

Dar um ponto para coser

— To make a single stitch to fix something.

Deixa-me só dar um ponto para coser esse buraquinho.

Coser as bocas

— Metaphorically, to stop people from gossiping.

Não podemos coser as bocas a toda a gente.

Coser o fato à medida

— To make a custom-tailored suit.

Ele foi ao alfaiate para coser o fato à medida.

Coser com linha branca

— Metaphorically, something done poorly or obviously.

Esse argumento foi cosido com linha branca, ninguém acredita.

Mandar coser

— To have something sewn by someone else.

Vou mandar coser o meu vestido de noiva.

Coser de alto a baixo

— To sew something completely from top to bottom.

Ela coseu a cortina de alto a baixo.

Coser por cima

— To sew over an existing seam or fabric.

Tive de coser por cima para reforçar.

Coser o bico

— Slang: To shut up (keep your beak/mouth sewn shut).

Cose o bico e não digas nada a ninguém!

Wird oft verwechselt mit

coser vs cozer

The most common confusion. Cozer means to cook/boil. Same pronunciation, different spelling.

coser vs costurar

Not exactly a confusion, but a choice. Costurar is more common for making clothes; coser for the act of stitching.

coser vs coice

A kick from an animal. Sounds vaguely similar but unrelated.

Redewendungen & Ausdrücke

"coser-se com a parede"

— To move very close to a wall to avoid being seen or to squeeze through.

O ladrão coseu-se com a parede para escapar.

informal
"coser a pele"

— To survive a very dangerous situation (literally 'sewing the skin').

Ele conseguiu coser a pele depois daquele acidente terrível.

colloquial
"não ter onde se coser"

— To be extremely poor or have nothing.

Depois da crise, ele ficou sem nada, não tinha onde se coser.

informal
"coser-se aos calcanhares"

— To follow someone very closely.

O cão coseu-se aos calcanhares do dono.

informal
"coser as orelhas"

— To scold someone severely.

A mãe coseu-lhe as orelhas por causa da nota baixa.

informal
"coser a sete chaves"

— To keep a secret very securely (similar to 'fechar a sete chaves').

Ela coseu o segredo a sete chaves.

literary
"coser a frio"

— To do something without preparation or 'cold'.

Ele teve de resolver o problema a coser a frio.

rare
"coser a vida"

— To struggle to make ends meet.

Eles vão cosendo a vida como podem.

colloquial
"coser o destino"

— To create one's own future through hard work.

Cada um cose o seu próprio destino.

poetic
"coser um rasgão na alma"

— To heal from a deep emotional pain.

Levou anos a coser aquele rasgão na alma.

poetic

Leicht verwechselbar

coser vs cozer

Homophones (sound identical).

Coser (with S) is for sewing fabrics. Cozer (with Z) is for cooking food in water.

Vou coser a meia (sew the sock) vs Vou cozer a massa (cook the pasta).

coser vs cosido

Homophones with 'cozido'.

Cosido means sewn. Cozido means cooked/boiled (also a famous Portuguese stew).

O botão está cosido vs O jantar está cozido.

coser vs coser-se

Reflexive usage.

Literally 'to sew oneself' vs the idiom 'to hug the wall'.

Ele coseu-se com a parede para passar.

coser vs suturar

Synonym in medical context.

Coser is general; suturar is technical and medical.

O médico coseu o corte vs O cirurgião suturou a artéria.

coser vs alinhavar

Specific type of sewing.

Coser is the final stitch; alinhavar is the temporary, loose stitch.

Primeiro alinhavas, depois coses.

Satzmuster

A1

Eu [verbo] [objeto].

Eu coso a saia.

A1

Tu [verbo] bem.

Tu coses bem.

A2

Vou [verbo] o/a [objeto].

Vou coser o botão.

A2

[Sujeito] está a [verbo].

A Maria está a coser.

B1

Se eu pudesse, [verbo-condicional].

Se eu pudesse, coseria o vestido.

B1

É preciso [verbo] o/a [objeto].

É preciso coser o rasgão.

B2

Embora [subjuntivo], [verbo].

Embora não saiba, ela cose.

C1

Ao [verbo], deve-se ter cuidado.

Ao coser, deve-se ter cuidado.

Wortfamilie

Substantive

costura (sewing/seam)
costureira (seamstress)
cosedura (the act of sewing)
cosedela (a quick sewing job)
recostura (resewing)

Verben

costurar (to sew)
descoser (to unsew)
recoser (to sew again)
entrecoser (to sew between)

Adjektive

cosido (sewn)
descosido (unsewn/incoherent)
costurável (sewable)

Verwandt

agulha (needle)
linha (thread)
tecido (fabric)
dedal (thimble)
tesoura (scissors)

So verwendest du es

frequency

High frequency in daily domestic life and textile industries.

Häufige Fehler
  • Writing 'Vou cozer a minha camisa'. Vou coser a minha camisa.

    'Cozer' means to cook. You don't cook shirts, you sew them.

  • Pronouncing the 's' in 'coser' like the 's' in 'sun'. Pronounce it like the 'z' in 'zebra'.

    In Portuguese, an 's' between two vowels always takes a voiced 'z' sound.

  • Using 'coser em a mão'. Coser a mão.

    The correct prepositional phrase for 'by hand' is 'a mão' (without the 'em').

  • Confusing 'cosido' with 'cozido'. Use 'cosido' for sewn items and 'cozido' for boiled food.

    This is the past participle version of the S/Z confusion.

  • Saying 'Eu coso o arroz'. Eu cozo o arroz.

    You cook rice, you don't sew it. This is the reverse of the first mistake.

Tipps

The 'S' Rule

Always remember that 'S' in 'coser' stands for 'Stitches' or 'Sewing'. This is the easiest way to avoid the 'cozer' trap.

The 'Z' Sound

Even though it is spelled with an 's', it is pronounced like a 'z' because it is between two vowels. Practice: /ku-ZEHR/.

Related Tools

When you learn 'coser', always learn 'agulha' (needle) and 'linha' (thread) at the same time. They are inseparable.

Household Use

In a Portuguese home, 'coser' is the go-to word for fixing small things. 'Costurar' sounds slightly more professional.

First Aid

If you need to tell a doctor you need stitches, 'Preciso de coser isto' is perfectly clear and natural.

Shut your beak!

Use 'Cose o bico' as a funny (but slightly rude) way to tell someone to be quiet.

Regularity

Don't overthink the conjugation. It follows the exact same pattern as 'comer' or 'beber'.

Artisanal Value

Mentioning something is 'cosido à mão' usually increases its perceived value in Portuguese markets.

Watch and Learn

Look for sewing tutorials on YouTube in Portuguese. You will hear the verb 'coser' used dozens of times in context.

The Kitchen vs The Studio

Associate 'Coser' with a sewing studio and 'Cozer' with a kitchen. Visualize the 'S' as a needle and the 'Z' as a stove flame.

Einprägen

Eselsbrücke

Coser starts with 'S', just like 'Stitch' and 'Sewing'. Cozer starts with 'Z', just like 'Zucchini' (which you cook).

Visuelle Assoziation

Imagine a silver needle (S-shaped) passing through a shirt. The 'S' in coser is that needle.

Word Web

agulha linha botão tecido roupa costureira bainha remendo

Herausforderung

Try to find five items of clothing in your room and say 'Vou coser [item]' for each one.

Wortherkunft

From the Latin verb 'consuere'.

Ursprüngliche Bedeutung: To sew together, to join by stitching.

Romance (derived from Latin).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but be aware that in modern contexts, assuming only women 'coser' can be seen as a gender stereotype.

English uses 'to sew' for both casual and professional contexts, much like 'coser' and 'costurar'. However, English lacks the common homophone trap of 'sew/cook' that exists in Portuguese.

'Cosido à Mão' (Portuguese TV show) 'A Costureira e o Cangaceiro' (Brazilian book/movie) Fado songs often mention sewing as a metaphor for a woman's lonely life.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At home

  • Podes coser isto?
  • Onde está a linha?
  • Perdi a agulha.

At a tailor

  • Quero coser um fato.
  • Pode coser a bainha?
  • Quanto custa coser isto?

In a hospital

  • É preciso coser a ferida.
  • Quantos pontos levou?
  • Dói ao coser?

In a sewing class

  • Como se cose este ponto?
  • A minha máquina não cose.
  • Vamos coser a saia.

In a textile factory

  • A produção está a coser.
  • Coser as etiquetas.
  • Controlo de qualidade da costura.

Gesprächseinstiege

"Tu sabes coser ou preferes levar a roupa à costureira?"

"Qual foi a última coisa que tiveste de coser em casa?"

"Achas que aprender a coser é uma habilidade importante hoje em dia?"

"A tua avó costumava coser a vossa roupa quando eras criança?"

"Preferes coser à mão ou usar uma máquina de coser?"

Tagebuch-Impulse

Descreve uma peça de roupa que gostarias de saber coser do zero.

Escreve sobre uma memória que tenhas de alguém a coser na tua família.

Se tivesses uma máquina de coser, o que farias primeiro?

Explica a diferença entre coser e cozer para um novo estudante de português.

Imagina que és um alfaiate famoso; descreve o teu dia a dia a coser para celebridades.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

A diferença é apenas na escrita e no significado. 'Coser' com 's' significa costurar com agulha e linha. 'Cozer' com 'z' significa cozinhar alimentos em água a ferver. A pronúncia é igual.

Sim, é muito comum dizer 'coser uma ferida' ou 'levar pontos para coser'. No entanto, em termos médicos formais, usa-se 'suturar'.

Sim, são sinónimos. 'Coser' foca mais no ato de dar pontos, enquanto 'costurar' pode referir-se à atividade de fazer roupas de forma mais ampla.

Diz-se 'máquina de coser' ou 'máquina de costura'. Ambas as formas são muito comuns.

É um verbo regular: eu cosi, tu coseste, ele/ela coseu, nós cosemos, vós cosestes, eles/elas coseram.

Significa trabalhar como costureira em casa, aceitando encomendas de clientes externos.

Sim, 'coser-se com a parede' significa encostar-se muito a uma parede para passar despercebido ou por falta de espaço.

Diz-se 'coser um botão'.

Embora bordar seja uma forma de coser, é mais correto usar o verbo específico 'bordar'.

O particípio passado é 'cosido'. Exemplo: 'O rasgão já está cosido'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Escreve uma frase usando 'coser' no presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase sobre um botão que caiu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explica a diferença entre 'coser' e 'cozer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase no passado sobre uma costureira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa a expressão 'coser o bico' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreve o que precisas para coser um buraco numa meia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase usando o condicional de 'coser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve um pequeno parágrafo sobre a importância da costura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cria um diálogo curto entre um médico e um paciente sobre pontos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase sobre 'coser para fora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa o conjuntivo (subjuntive) de 'coser' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase sobre uma máquina de coser avariada.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreve a sensação de picar o dedo com uma agulha.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase sobre 'coser a bainha'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa a palavra 'retrosaria' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase metafórica com 'coser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase no futuro sobre um projeto de costura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explica o que é 'cerzir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve uma frase sobre a tradição de coser em Portugal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cria uma frase publicitária para uma costureira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Eu coso a minha roupa.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Podes coser este botão?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica oralmente a diferença entre coser e cozer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'A minha avó cose à mão.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunta a alguém se sabe usar uma máquina de coser.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'O médico coseu a ferida.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Conta uma pequena história sobre uma vez que tiveste de coser algo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Vou coser a bainha destas calças.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Usa a expressão 'coser o bico' numa frase falada.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Espero que ela cosa o vestido a tempo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreve o processo de coser um botão em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Esta linha é boa para coser ganga?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica o que é uma retrosaria.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'O alfaiate coseu o fato à medida.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Ela cose para fora desde os vinte anos.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunta o preço para coser um rasgão.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Preciso de comprar agulhas de coser.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'A cosedura está muito bem feita.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Expressa o desejo de aprender a coser.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Coser e cozer: uma confusão comum.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve a frase e escreve o verbo: 'Eu coso a saia.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e decide: É 'coser' (sew) ou 'cozer' (cook)? 'Vou cozer as batatas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e decide: É 'coser' ou 'cozer'? 'Vou coser o botão.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve a frase: 'A Maria coseu o vestido.' Quando é que ela o fez?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'Onde está a linha de coser?' O que é que a pessoa procura?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve o número de pontos: 'O médico deu cinco pontos.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e identifica o objeto: 'Vou coser a bainha das calças.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'A máquina de coser faz muito barulho.' O que faz barulho?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'Ela cose para fora.' O que é que ela faz?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'Cose o bico!' O que é que a pessoa quer que faças?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'Preciso de remendar este buraco.' O que vai a pessoa fazer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'O alfaiate está a coser.' Onde está a pessoa?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'Cose com cuidado para não te picares.' Qual é o conselho?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'O rasgão já está cosido.' O trabalho está terminado?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve: 'Quero aprender a coser à máquina.' O que quer a pessoa aprender?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!