A1 Idiom Informell

Taingang-kawali

Playing deaf

Bedeutung

Deliberately ignoring instructions or calls.

🌍

Kultureller Hintergrund

In many Filipino homes, children are expected to be 'mabait' (obedient). 'Taingang-kawali' is a common term parents use to discipline children who are being stubborn. The 'kawali' is more than a pan; it's a symbol of the hearth. Using it in an idiom shows how central cooking and home life are to the Filipino language. In the Philippines, subordinates might use 'taingang-kawali' as a form of 'silent protest' against an overbearing boss, avoiding tasks without verbal conflict. Because Filipinos value harmony, they might pretend not to hear a controversial comment to avoid an argument, which is a 'polite' version of taingang-kawali.

💡

Use with caution

Even though it's common, it's still an accusation. Use it with people you are close to.

⚠️

Don't forget the 'NG'

Saying 'Tainga-kawali' sounds like a broken robot. Always include the linker.

Bedeutung

Deliberately ignoring instructions or calls.

💡

Use with caution

Even though it's common, it's still an accusation. Use it with people you are close to.

⚠️

Don't forget the 'NG'

Saying 'Tainga-kawali' sounds like a broken robot. Always include the linker.

🎯

Verbalize it

You'll sound much more native if you use it as a verb: 'Nagta-taingang-kawali ka na naman!'

💬

The 'Seen' Zone

In the Philippines, if someone sees your message but doesn't reply, you can jokingly call them 'taingang-kawali' of the internet.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Bakit ka ba ___________ habang tinatawag kita para kumain?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: nagta-taingang-kawali

The progressive form 'nagta-taingang-kawali' is needed to describe the ongoing action of ignoring.

Which situation best describes 'taingang-kawali'?

Which of these people is being a 'taingang-kawali'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A boy who hears his mom calling him to do homework but continues to play his game.

The idiom specifically refers to *deliberately* ignoring someone.

Complete the dialogue.

Nanay: 'Juan, maghugas ka na ng pinggan!' Juan: (No response) Nanay: 'Hoy Juan! ___________'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Huwag kang magta-taingang-kawali!

The mother is calling out Juan for ignoring her command.

Match the phrase to the intent.

Match 'Taingang-kawali' with its primary intent.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: To avoid a task

The idiom is most commonly used when someone wants to get out of doing something.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

Bakit ka ba ___________ habang tinatawag kita para kumain?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: nagta-taingang-kawali

The progressive form 'nagta-taingang-kawali' is needed to describe the ongoing action of ignoring.

Which situation best describes 'taingang-kawali'? Choose A1

Which of these people is being a 'taingang-kawali'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A boy who hears his mom calling him to do homework but continues to play his game.

The idiom specifically refers to *deliberately* ignoring someone.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Nanay: 'Juan, maghugas ka na ng pinggan!' Juan: (No response) Nanay: 'Hoy Juan! ___________'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Huwag kang magta-taingang-kawali!

The mother is calling out Juan for ignoring her command.

Match the phrase to the intent. situation_matching A1

Match 'Taingang-kawali' with its primary intent.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: To avoid a task

The idiom is most commonly used when someone wants to get out of doing something.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's not a swear word. It's a descriptive idiom, but it can be used in an angry way.

Yes! You can say 'Nagta-taingang-kawali lang ako' if you want to admit you were ignoring someone jokingly.

'Dedma' is broader and more modern. 'Taingang-kawali' specifically implies you are pretending not to hear a call.

Use 'nagta-taingang-kawali' for both present and past, or 'nag-taingang-kawali' for a completed action.

Probably not. It's quite informal and might be seen as talking back.

Because the handles of a wok are called 'ears' in Filipino, and metal handles can't hear!

The formal equivalent would be 'hindi pagtugon' or 'sadyang hindi pakikinig'.

No, it is too informal for professional writing.

Yes, it is commonly used now for people who ignore digital messages.

Yes, it is understood throughout the Philippines as it is a standard Tagalog idiom.

Verwandte Redewendungen

🔄

Nagbibingi-bingihan

synonym

Pretending to be deaf.

🔗

Dedma

similar

To ignore someone completely.

🔗

Makinig

contrast

To listen.

🔗

Pasok sa isang tainga

builds on

In one ear and out the other.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!