عقل
عقل 30 सेकंड में
- Aql means mind, intellect, or reason.
- It comes from a root meaning to 'tether' or 'restrain'.
- It is used for sanity, logic, and maturity.
- The plural is 'Uqul' and the adjective is 'Aqil'.
The Arabic word عقل (Aql) is one of the most profound and multifaceted terms in the Arabic language, transcending the simple English translation of 'mind' or 'intellect.' At its core, it represents the faculty of reasoning, the capacity for understanding, and the innate ability to distinguish between right and wrong, or truth and falsehood. To understand Aql, one must look at its linguistic origins. The root letters ع-ق-ل are connected to the physical act of 'tethering' or 'hobbling' a camel. Just as an iqal (the black cord worn by many Arab men today) was originally used to tie a camel's leg to prevent it from wandering off into the desert and getting lost, the Aql is the internal 'tether' that restrains a human being from acting purely on impulse or instinct. It is the anchor of the soul.
- Semantic Range
- In everyday modern Arabic, Aql is used to describe a person's intelligence, their sanity, or their common sense. If someone says 'Where is your mind?' they are questioning your logic or judgment in a specific moment. In philosophical and theological contexts, it refers to the cosmic intellect or the human capacity to perceive the divine and the universal truths of existence.
الإنسان يتميز عن الحيوان بـ العقل والوعي.
(Man is distinguished from animals by mind and consciousness.)
The word is used across all registers of the language. In formal legal documents, it might refer to 'competency' or 'sanity' (ahliyyat al-aql). In a casual setting, a parent might tell a child to 'put your mind in your head' (hutt aqlak bi rasak), meaning 'behave' or 'think before you act.' It is important to note that in the classical Arabic worldview, the seat of the Aql was often associated with the heart (al-qalb) rather than just the brain, suggesting that true intelligence involves both logic and emotional/spiritual perception.
هذا الحل لا يقبله عقل ولا منطق.
(This solution is accepted by neither mind nor logic.)
- Cultural Nuance
- In many Arab cultures, being described as 'Aqil' (the adjective form) is one of the highest compliments for a child or young adult. It implies they are mature, sensible, and composed, rather than just 'smart' in an academic sense.
Furthermore, the concept of Aql is central to Islamic jurisprudence (Fiqh). One of the five 'higher objectives' of Islamic law is the 'preservation of the intellect' (hifz al-aql). This is why substances that impair the mind, like alcohol, are traditionally prohibited. The mind is seen as a trust from God that must be protected and utilized for the betterment of society. This gives the word a moral weight that 'mind' often lacks in English.
خاطب الناس على قدر عقولهم.
(Speak to people according to the level of their intellects.)
In contemporary literature and media, Aql is frequently contrasted with Atefa (emotion). The 'struggle between the mind and the heart' is a universal theme, but in Arabic, it is specifically framed as al-sira' bayn al-aql wa al-qalb. When you use this word, you are invoking a legacy of thousands of years of philosophy, from the early desert Bedouins to the great thinkers of the Islamic Golden Age like Al-Farabi and Ibn Sina, who viewed the intellect as the bridge between the physical and metaphysical worlds.
Using عقل (Aql) correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. It is most frequently used as a subject or an object in sentences discussing thought, decision-making, and sanity. Because it is a root word, it also appears in various verbal and adjectival forms that you will encounter often.
- As a Direct Object
- You 'use' your mind, you 'lose' your mind, or you 'enlighten' your mind. Example: 'Yajib an tasta'mil aqlaka' (You must use your mind).
فقد الرجل عقله بعد الحادث.
(The man lost his mind after the accident.)
One of the most common ways to use Aql is in the construct state (Idafa). For example, salama al-aql (mental health/sanity) or rajahat al-aql (wisdom/sobriety of mind). In these cases, Aql acts as the second part of the phrase to define a specific mental state or quality.
زينة المرء عقله.
(A person's ornament is their mind.)
When describing a person as 'sane' or 'rational,' you use the active participle عاقل (Aqil). This is very common in descriptions. For example, 'Huwa rajul aqil' (He is a wise/sane man). Conversely, if something is 'reasonable' or 'logical,' you use the passive participle معقول (Ma'qul). This is perhaps one of the most used words in daily conversation. If someone offers a price or an explanation, you might respond with 'Ma'qul' (That's reasonable/makes sense) or 'Ghayr ma'qul' (Unbelievable/not reasonable).
خاطبنا عقول الشباب في المؤتمر.
(We addressed the minds of the youth at the conference.)
- Idiomatic Usage
- In Levantine or Egyptian dialects, you might hear 'Khallik aqil' (Be sensible/stay calm). It is used to de-escalate situations or advise someone against being reckless.
In writing, Aql is often paired with verbs of 'filling' or 'occupying.' For example, 'Shaghala aqlahu' (It occupied his mind). This is a common way to say someone is worried or thinking deeply about something. You can also 'absent' your mind, as in 'ghiyab al-aql,' which refers to unconsciousness or temporary loss of reasoning.
العلم يغذي العقل.
(Knowledge nourishes the mind.)
Finally, the word appears in many complex philosophical structures. In Modern Standard Arabic (MSA), you will see terms like 'Al-Aql al-Batin' (The subconscious mind) and 'Al-Aql al-Jam'i' (The collective mind/consciousness). These phrases show how the traditional root has been adapted to modern psychological and sociological concepts.
You will encounter عقل (Aql) in almost every corner of Arabic-speaking life, from the most elevated intellectual debates to the simplest street conversations. Its versatility is its greatest strength. Depending on the context, it can sound like a scientific term, a moral judgment, or a casual observation.
- In the News and Media
- News anchors often use the term 'Al-Uqul al-Muddabira' (The mastermind/planning minds) when discussing political strategies or complex operations. You will also hear it in discussions about 'Brain Drain' (Hijrat al-Uqul), referring to educated professionals leaving their home countries.
تعاني المنطقة من ظاهرة هجرة العقول.
(The region suffers from the brain drain phenomenon.)
In religious sermons (Khutbah), the Aql is frequently invoked. Preachers emphasize that Islam is a religion of 'reason' and 'intellect,' calling on the faithful to use their Aql to reflect on the creation of the heavens and the earth. You will hear phrases like 'Ya uli al-albab' (O people of understanding), which is a Quranic expression synonymous with having a sound Aql.
هل هذا الكلام يقبله عقل سليم؟
(Does a sound mind accept this talk?)
In the world of business and negotiation, the derivative Ma'qul (reasonable) is the star. When haggling in a souq or negotiating a contract, hearing 'Hada ghayr ma'qul' (This is not reasonable) is a sign that the price is too high or the terms are unfair. It is the standard way to express skepticism without being overly aggressive.
يا ابني، كبّر عقلك ولا تهتم بالصغائر.
(My son, grow your mind [be more mature] and don't care about trivialities.)
In academic settings, Aql is the base for 'Rationalism' (Al-Aqlaniyya). Students of philosophy, history, and sociology will constantly use this term to describe the Enlightenment or rational approaches to text and history. It is a high-frequency word in university lectures across the Arab world.
- Daily Social Interaction
- When someone is acting crazy or silly, friends might jokingly say 'Tayer aqlak?' (Is your mind flying away?). It's a lighthearted way to say 'Are you out of your mind?'
Finally, in the medical field, specifically psychiatry and psychology, you will hear 'Al-Amrad al-Aqliyya' (Mental illnesses). This distinguishes mental conditions from 'Nafsiyya' (Psychological/Emotional) ones, though the two are often related in common parlance. Hearing Aql in a hospital setting usually points towards cognitive or neurological functions.
For English speakers learning Arabic, the most common mistake with عقل (Aql) is treating it as a literal equivalent to the biological brain. While English uses 'brain' and 'mind' interchangeably in many contexts (e.g., 'He has a good brain'), Arabic is much stricter.
- Mistake 1: Aql vs. Mukh
- Never say 'My Aql hurts' if you have a headache. You must use 'Ra'si' (my head). 'Aql' is an abstract concept. If you are talking about the physical organ that doctors study, use 'Mukh' (مخ) or 'Dimagh' (دماغ).
خطأ: أشعر بألم في عقلي.
(Error: I feel pain in my 'mind' [meaning brain].)
Another common error involves the plural form. Many students try to pluralize Aql as 'Aqlat' or other regular patterns. The correct plural is the 'broken' plural عقول (Uqul). Using the wrong plural can make your sentence sound very unnatural or even unintelligible in a formal context.
Confusion also arises with the word Dhahab (to go) vs Dhihn (intellect/mind). While Aql is the faculty of reason, Dhihn (ذهن) is often used for 'focus' or 'mental presence.' If you want to say 'Keep that in mind,' you should say 'Ij'alhu fi dhihnak' rather than 'fi aqlak,' though the latter is sometimes understood.
- Mistake 2: Overusing 'Ma'qul'
- Beginners often use 'Ma'qul' for 'possible.' While they overlap, 'Ma'qul' specifically means 'logical/reasonable.' If you want to say something is physically possible, use 'Mumkin'.
ليس من المعقول أن تمطر في الصحراء الآن.
(It is not 'reasonable' [unlikely/illogical] for it to rain in the desert now.)
Finally, learners sometimes struggle with the preposition that follows the verb Aqala (to understand/reason). In Classical Arabic, this verb is often transitive, meaning it takes a direct object. However, in modern contexts, it's mostly used as a noun. Don't try to conjugate the verb 'to mind' as you do in English (e.g., 'Do you mind?'). In Arabic, 'Do you mind' is 'Hal yudayiquka...' (Does it bother you...).
In summary: Distinguish between the organ (Mukh) and the faculty (Aql), use the broken plural (Uqul), and remember that 'reasonable' (Ma'qul) is about logic, not just possibility.
While عقل (Aql) is the primary word for 'mind,' Arabic is a language of immense precision, and there are several alternatives that highlight different aspects of mental activity. Knowing when to use which word will make your Arabic sound much more sophisticated.
- Aql vs. Dhihn (ذهن)
- Aql is the capacity to reason; Dhihn is more about the 'mental space' or 'focus.' Use Dhihn when talking about concentration or having something 'on your mind.'
خطر بـ ذهني سؤال مفاجئ.
(A sudden question crossed my mind [dhihn].)
Another important alternative is فكر (Fikr). While Aql is the tool, Fikr is the process or the result of using that tool. It translates as 'thought' or 'intellect' in a more ideological sense. For example, 'Al-Fikr al-Arabi' refers to Arab Thought/Philosophy, not 'Arab Mind' (Al-Aql al-Arabi), although the latter is also a famous book title by Mohammed Abed al-Jabri.
هذا الكتاب يثري الفكر.
(This book enriches thought [fikr].)
For 'intelligence' specifically, you might use ذكاء (Dhaka'). A person can have a high Dhaka' (IQ/smartness) but lack Aql (wisdom/judgment). This is a crucial distinction in Arabic culture. A 'smart' criminal has Dhaka', but a 'wise' leader has Aql.
- Aql vs. Lubb (لب)
- Lubb is a high-level, classical word for the 'pith' or 'core' of the mind. It is used in the Quran to refer to people of deep understanding (Ulul-Albab). It is much more poetic and profound than Aql.
Lastly, consider رشد (Rushd), which means 'maturity' or 'right guidance.' In legal terms, when a person reaches the 'age of reason,' it is called Sinn al-Rushd. While Aql is the faculty, Rushd is the successful and moral application of that faculty. Using these terms correctly will show a deep appreciation for the nuances of Arabic thought.
How Formal Is It?
"إن العقل هو أساس التكليف في الشريعة."
"يجب أن نستخدم العقل في حل المشكلات."
"كبر عقلك يا زلمة!"
"العقل يساعدنا لنكون شطار."
"عقله ضارب."
रोचक तथ्य
The black cord (Iqal) worn over the head cloth (Keffiyeh) by Arab men shares the same root because it was originally the rope used to tie the camel's legs at night.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'Ain' as a glottal stop (Hamza).
- Pronouncing 'Qaf' as a 'Kaf'.
- Adding a vowel between 'q' and 'l' (e.g., Aqal).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize but plural is irregular.
Requires understanding of the Idafa structure.
Common in daily idioms.
Clear pronunciation but watch for 'Ain'.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Broken Plurals
عقل -> عقول (Pattern: Fu'ul)
Active Participle (Ism Fa'il)
عاقل (One who uses reason)
Passive Participle (Ism Maf'ul)
معقول (Reasonable/Understood)
The Idafa Construction
سلامة العقل (Sanity)
Nisba Adjective
عقلي (Mental)
स्तर के अनुसार उदाहरण
أين عقلك؟
Where is your mind?
Interrogative sentence using a possessive suffix.
هذا غير معقول.
This is not reasonable.
Use of 'ghayr' to negate an adjective.
الولد عاقل جداً.
The boy is very sensible.
Adjective 'aqil' describing a person.
استخدم عقلك.
Use your mind.
Imperative verb 'ista'mil'.
العقل زينة.
The mind is an ornament.
Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).
هو عنده عقل كبير.
He has a big mind (he is very smart).
Use of 'inda' to show possession of a quality.
هل هذا معقول؟
Is this reasonable?
Yes/No question with 'hal'.
أنا أحب العقل والمنطق.
I love mind and logic.
Direct object with the definite article 'al'.
العقل السليم في الجسم السليم.
A sound mind in a sound body.
Famous proverb using 'salim' (sound/healthy).
يجب أن نفكر بالعقل لا بالعاطفة.
We must think with the mind, not with emotion.
Use of 'la' for contrast.
فقد جدي عقله في نهاية حياته.
My grandfather lost his mind at the end of his life.
Verb 'faqada' (lost) with 'aql'.
هذه فكرة معقولة تماماً.
This is a completely reasonable idea.
Adjective 'ma'qula' matching feminine 'fikra'.
العقول تختلف من شخص لآخر.
Minds differ from one person to another.
Plural form 'uqul'.
لا تكن طفلاً، كن عاقلاً.
Don't be a child, be sensible.
Negative and positive imperative with 'kana'.
العقل نعمة من الله.
The mind is a blessing from God.
Nominal sentence with 'ni'ma' (blessing).
أريد حلاً يقبله العقل.
I want a solution that the mind accepts.
Relative clause describing 'hal'.
طار عقلي من الفرح عندما نجحت.
I lost my mind (was overjoyed) when I passed.
Idiomatic use of 'tara' (flew).
القراءة تغذي العقل وتوسع المدارك.
Reading nourishes the mind and expands perceptions.
Present tense verbs with 'al-aql' as object.
هل تعاني من أي مشاكل عقلية؟
Do you suffer from any mental problems?
Adjective 'aqliyya' (mental).
يجب أن نتحلى بالصبر ورجاحة العقل.
We must possess patience and sobriety of mind.
Idafa construct 'rajahat al-aql'.
هذا الكلام لا يدخل العقل.
This talk does not enter the mind (doesn't make sense).
Idiomatic expression 'la yadkhul al-aql'.
العقل هو الذي يميزنا عن سائر المخلوقات.
The mind is what distinguishes us from all other creatures.
Use of 'alladhi' (which/that).
خاطب الناس على قدر عقولهم.
Speak to people according to the level of their intellects.
Plural 'uqul' with possessive suffix 'hum'.
لقد حكم عقله في هذه المشكلة.
He let his mind judge (acted rationally) in this problem.
Verb 'hakkama' (to make someone/something a judge).
تعتبر هجرة العقول خسارة كبيرة للوطن.
Brain drain is considered a great loss for the country.
Passive verb 'tu'tabar'.
العقل الباطن يخزن الذكريات والمشاعر.
The subconscious mind stores memories and feelings.
Term 'Al-Aql al-Batin'.
الفلسفة تبحث في حدود العقل البشري.
Philosophy investigates the limits of the human mind.
Abstract noun phrase 'hudud al-aql'.
لقد قاموا بعملية غسيل دماغ له.
They performed a brainwashing operation on him.
Idiomatic term 'ghasiyl dimagh' (though 'aql' is sometimes used).
الجنون هو زوال العقل.
Insanity is the disappearance of the mind.
Definition using 'zawal' (cessation/disappearance).
يجب أن تكون هناك موازنة بين العقل والروح.
There must be a balance between mind and spirit.
Noun 'muwazana' (balancing).
هذا المشروع يتطلب عقولاً مبدعة.
This project requires creative minds.
Indefinite plural with adjective 'mubdi'a'.
تحرر من قيود العقل التقليدي.
Free yourself from the shackles of the traditional mind.
Imperative 'taharrar' with 'quyun' (shackles).
ناقش الفلاسفة العلاقة بين العقل والمادة.
Philosophers discussed the relationship between mind and matter.
Academic sentence structure.
تعتمد النظرية على العقلانية المحضة.
The theory relies on pure rationalism.
Derivative 'al-aqlaniyya' (rationalism).
إن غياب العقل يؤدي إلى الفوضى.
Indeed, the absence of reason leads to chaos.
Emphasis with 'Inna'.
يمتاز أسلوبه برصانة العقل ودقة التعبير.
His style is characterized by sobriety of mind and precision of expression.
High-level vocabulary like 'rasana'.
العقل الفعال هو مفهوم أرسطي قديم.
The Active Intellect is an old Aristotelian concept.
Specific philosophical term 'Al-Aql al-Fa''al'.
لا يمكن إغفال دور العقل في التشريع الإسلامي.
The role of the intellect in Islamic legislation cannot be overlooked.
Complex negative structure 'la yumkin ighfal'.
لقد بلغ ذروة النضج العقلي.
He reached the peak of mental maturity.
Metaphorical use of 'dhurwa' (peak).
تتجلى عبقريته في قدرته على تطويع العقول.
His genius is manifested in his ability to bend/influence minds.
Verb 'tatajalla' (manifests).
إنما العقل موهبة تستوجب الشكر بالعمل.
The mind is but a talent that requires gratitude through action.
Limitative particle 'Innama'.
هيهات أن يدرك العقل كنه الخالق.
How far it is for the mind to perceive the essence of the Creator.
Verbal noun 'Hayhata' (how distant/impossible).
استنار لبه بنور الحكمة واليقين.
His core intellect was enlightened by the light of wisdom and certainty.
Use of 'Lubb' as a synonym for 'Aql'.
تضاربت العقول في تفسير هذه الظاهرة الميتافيزيقية.
Minds clashed in interpreting this metaphysical phenomenon.
Verb 'tadarabat' (clashed/conflicted).
العقل قيد، والجنون حرية في بعض الأحيان.
The mind is a shackle, and madness is freedom sometimes.
Philosophical paradox.
ما العقل إلا ميزان يزن به المرء عواقب الأمور.
The mind is nothing but a scale by which one weighs the consequences of matters.
Negation and exception 'ma... illa'.
لقد أضحى العقل أسيراً للأيديولوجيا.
The mind has become a prisoner of ideology.
Verb 'adha' (to become in the morning/generally).
يسعى المتصوفة إلى تجاوز العقل لبلوغ الكشف.
Sufis seek to transcend the mind to reach spiritual unveiling.
Spiritual/mystical context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'eating'. The only difference is the 'Ain' vs 'Alif'.
The headband cord; same root but physical object.
Means 'knuckle' or 'knot'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate as 'brain/mind'.
Mukh is the physical organ; Aql is the abstract capacity.
المخ جزء من الرأس، والعقل جزء من النفس.
Both relate to thinking.
Dhihn is focus/mental state; Aql is logic/reason.
خليك معي بذهنك.
Both relate to being smart.
Dhaka' is quickness of wit; Aql is depth of judgment.
عنده ذكاء لكن ليس عنده عقل.
Both relate to intellect.
Fikr is the process of thinking or an ideology.
الفكر يحتاج إلى عقل سليم.
Both relate to the head.
Wa'i is awareness/consciousness.
فقد الوعي (He lost consciousness).
वाक्य संरचनाएँ
هذا [adjective] معقول
هذا سعر معقول.
[Person] عاقل جداً
أخي عاقل جداً.
لا أصدق، [Idea] غير معقول
لا أصدق، هذا الخبر غير معقول.
يجب موازنة [Noun] مع العقل
يجب موازنة القلب مع العقل.
يمتاز بـ [Quality] العقل
يمتاز برصانة العقل.
إنما العقل [Metaphor]
إنما العقل ميزان الحق.
فقد [Person] عقله
فقد الرجل عقله.
استخدم [Possessive] عقلك
استخدمي عقلكِ.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in all contexts.
-
Using Aql for biological brain.
→
Mukh / Dimagh
Aql is the faculty of thought, not the grey matter.
-
Pluralizing as Aqlat.
→
Uqul
It's a broken plural, not a regular feminine plural.
-
Confusing Aql with Akl.
→
Aql (with Ain)
Akl means eating; Aql means mind. Pronunciation is key.
-
Saying 'My Aql is tired'.
→
Ana mut'ab (I am tired) / Ra'si yu'limuni.
You don't usually attribute physical tiredness to the Aql.
-
Using 'Ma'qul' for 'Maybe'.
→
Mumkin / Rubbama
Ma'qul is about logic, not probability.
सुझाव
Plural Pattern
Remember the pattern Fu'ul (عقول). It's a very common broken plural pattern for three-letter nouns.
The 'Ma'qul' Response
Use 'Ma'qul' as a one-word response to show you agree with a logic or price.
Wisdom vs Smartness
In Arab culture, being 'Aqil' is often more respected than being 'Zaki' (smart) because it implies reliability.
Idafa Usage
Combine Aql with abstract nouns to create sophisticated descriptions like 'nur al-aql' (light of the mind).
Distinguish from Akl
Listen for the pharyngeal 'Ain'. 'Akl' with a glottal stop means food/eating.
Word Family
Learn 'Aqlani' (Rationalist) to discuss modern history and philosophy.
The Tether
Visualize a rope. That rope is your Aql. It keeps your thoughts tied to reality.
De-escalation
Say 'Kabbir aqlak' to a friend who is getting angry over something small.
Mastermind
Use 'Al-Aql al-Mudabbir' to describe the strategist in a project.
Mental vs Psych
Use 'Aqli' for cognitive issues and 'Nafsi' for emotional ones.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of an 'Anchor' (Aql) that keeps your 'Ship' (Soul) from drifting away into the 'Storm' (Chaos).
दृश्य संबंध
Imagine a camel with a rope around its leg. The rope is the 'Aql' that keeps it safe and focused.
Word Web
चैलेंज
Try to use the word 'Ma'qul' (reasonable) three times today when talking about prices or plans.
शब्द की उत्पत्ति
From the Arabic root ع-ق-ل (A-Q-L), which primarily relates to binding and restraining.
मूल अर्थ: To tie or hobble a camel with a rope (Iqal) to keep it from wandering.
Semitic (Afroasiatic).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'Bila Aql' (Without mind) as it is a severe insult.
English speakers often separate 'heart' and 'mind' sharply; in Arabic, 'Aql' and 'Qalb' are more integrated.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Education
- تنمية العقل
- قدرات عقلية
- غذاء العقل
- تدريب العقل
Law
- الأهلية العقلية
- سلامة العقل
- بكامل قواه
- غياب العقل
Philosophy
- العقل المحض
- العقل العملي
- حدود المعرفة
- المنطق العقلي
Daily Life
- خليك عاقل
- مو معقول
- شو هالعقل؟
- عقلي طار
Psychology
- العقل الباطن
- التحليل العقلي
- الصحة العقلية
- العمليات العقلية
बातचीत की शुरुआत
"هل تعتقد أن العقل أهم من العاطفة في اتخاذ القرارات؟"
"ما هو الشيء الذي لا يقبله عقلك أبداً؟"
"كيف يمكننا الحفاظ على صحتنا العقلية في هذا العصر؟"
"هل سمعت عن ظاهرة هجرة العقول في بلدك؟"
"من هو أكثر شخص عاقل عرفته في حياتك؟"
डायरी विषय
اكتب عن موقف اضطررت فيه لاستخدام عقلك بدلاً من قلبك.
ما هي الكتب أو الهوايات التي تغذي عقلك أكثر من غيرها؟
صف شخصاً تعتبره 'العقل المدبر' في عائلتك أو عملك.
تحدث عن أهمية العقل في فهم الثقافات المختلفة.
كيف تتغير عقولنا مع مرور الزمن وتراكم الخبرات؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, 'Mukh' or 'Dimagh' means brain. 'Aql' is the abstract mind or intellect.
You can say 'هل فقدت عقلك؟' (Have you lost your mind?) or 'أنت بلا عقل؟' (Are you without a mind?).
The plural is 'Uqul' (عقول).
It is a masculine noun.
It means 'reasonable,' 'logical,' or 'believable.'
No, use 'Ra'si' (my head). 'Aql' is not physical.
Because it 'restrains' the camel, just as 'Aql' restrains human impulses.
Al-Sihha al-Aqliyya (الصحة العقلية).
Hijrat al-Uqul (Migration of the Minds).
Yes, very frequently, usually in the verbal form 'Ya'qilun' (they reason).
खुद को परखो 72 सवाल
Write a sentence using 'عاقل' to describe a person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lost his mind from joy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'عقول' correctly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Aql' or 'Akl'?
Describe a 'Mastermind' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Keep it in mind'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The mind is a blessing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A reasonable solution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'العقول' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this reasonable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How to say 'reasonable price'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Minds are different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Brain drain is a problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Aql' (عقل) is more than just 'mind'; it is the moral and logical tether that guides human behavior. Use 'Ma'qul' for 'reasonable' and 'Aqil' for 'wise/sane'.
- Aql means mind, intellect, or reason.
- It comes from a root meaning to 'tether' or 'restrain'.
- It is used for sanity, logic, and maturity.
- The plural is 'Uqul' and the adjective is 'Aqil'.
Plural Pattern
Remember the pattern Fu'ul (عقول). It's a very common broken plural pattern for three-letter nouns.
The 'Ma'qul' Response
Use 'Ma'qul' as a one-word response to show you agree with a logic or price.
Wisdom vs Smartness
In Arab culture, being 'Aqil' is often more respected than being 'Zaki' (smart) because it implies reliability.
Idafa Usage
Combine Aql with abstract nouns to create sophisticated descriptions like 'nur al-aql' (light of the mind).
उदाहरण
العقل السليم في الجسم السليم.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
أعجب
A2पसंद आना; अच्छा या आकर्षक लगना।
عاطفي
A2भावनात्मक या भावुक। वह बहुत भावुक व्यक्ति है।
اعتزاز
A2अपनी उपलब्धियों या गुणों से प्राप्त संतोष और आत्म-सम्मान की भावना।
عداء
B1दो पक्षों के बीच शत्रुता या बैर।
عجب
A2आश्चर्य या प्रशंसा; प्रशंसा के साथ मिश्रित आश्चर्य की भावना।
عصبي
A2घबराया हुआ, चिड़चिड़ा, आसानी से नाराज़। (वह इंटरव्यू से पहले घबराया हुआ है। वह थकी होने पर चिड़चिड़ी हो जाती है।)
عصبية
A2घबराहट या चिड़चिड़ापन की स्थिति।
عطف
A2कोमलता, सहानुभूति या स्नेह की भावना।
عذاب
A2'अज़ाब' (Adhab) शब्द का अर्थ है बड़ी पीड़ा या यातना।
عطش
A1प्यास पानी पीने की ज़रूरत का एहसास है।