At the A1 level, you should know 'Muqābala' as a basic word for a 'meeting' or 'interview.' You might use it in very simple sentences like 'I have an interview' or 'The interview is today.' At this stage, don't worry about the complex literary meanings. Just focus on its use in the context of getting a job or meeting someone important. You will see it in simple dialogues about work. For example, 'Ayna al-muqābala?' (Where is the interview?). It is a feminine noun, so you use 'al-' for 'the' and 'at' the end of the word when it's followed by another noun in a simple possessive phrase. You might also hear it in the context of a 'match' if you like sports, but 'mubārāh' is often taught first. Just remember: Muqābala = Interview.
At the A2 level, you can start using 'Muqābala' in more descriptive sentences. You should be able to say 'I have a job interview tomorrow morning' (Ladayya muqābalat 'amal ghadan ṣabāḥan). You will learn that it is a feminine noun, so adjectives following it must end in Ta-Marbuta, like 'muqābala tawīla' (a long interview). You might also encounter it in news headlines or simple stories about famous people being interviewed. You should also recognize it as the word for a sports match in certain Arabic-speaking regions. You can begin to use verbs like 'dhahaba ilā' (went to) or 'kāna' (was) with it. 'Al-muqābala kānat sa'ba' (The interview was difficult). This level is about expanding the context from just a 'word' to a 'sentence component' that describes your day or professional life.
At the B1 level, you are expected to understand 'Muqābala' in its professional and media contexts. You should know common collocations like 'muqābala ṣuḥufiyya' (press interview) and 'muqābala shakhṣiyya' (personal/job interview). You can describe the process of an interview using verbs like 'ajrā' (to conduct) or 'ista'adda li-' (to prepare for). You will also notice the word in more varied contexts, such as 'muqābalat al-baḥth' (research interview) in academic settings. At this level, you should be comfortable using the word in the Idafa construction (possessive) without needing a preposition. You also start to see the difference between 'muqābala' and 'ijtimā'' (meeting), knowing that 'muqābala' is more specific and usually involves evaluation or a focused dialogue between two parties.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'Muqābala.' You can use it to discuss complex topics like 'interview techniques' (fann al-muqābala) or 'the ethics of journalism' regarding interviews. You should be aware of its regional variations, specifically its common use as 'match' in the Maghreb region versus 'mubārāh' in the Mashriq. You can also use the word in more abstract ways, such as 'the meeting of ideas.' Your grammar should be precise, handling the plural 'muqābalāt' correctly in various cases. You might also encounter the word in legal or official documents referring to a 'formal audience' with a dignitary. You should be able to write a paragraph about your experience in a 'muqābalat 'amal,' using advanced vocabulary to describe the atmosphere and the questions asked.
At the C1 level, you explore the deeper linguistic and rhetorical roots of 'Muqābala.' You should be familiar with its meaning in 'Ilm al-Badi'' (the science of rhetorical beauty) as 'antithesis' or 'symmetrical contrast.' This involves understanding how classical poets and prose writers used 'muqābala' to create balance in their work. You can analyze texts where 'muqābala' is used not just as a meeting of people, but as a structural device. In professional contexts, you can discuss 'semi-structured interviews' (muqābalāt shibh munaẓẓama) and other qualitative research methodologies with ease. You understand the subtle connotations the word carries in different registers—from the grit of a sports match to the formality of a diplomatic encounter. You can use the word to describe the 'confrontation' of two opposing forces in a sophisticated essay.
At the C2 level, your mastery of 'Muqābala' is complete. You understand its full etymological history from the root Q-B-L and how it relates to concepts of 'qibla,' 'qabūl' (acceptance), and 'istiqbāl' (reception). You can engage in high-level academic or literary criticism regarding the use of 'muqābala' in the Quran or classical poetry. You are aware of the most obscure uses of the word in specialized fields like mathematics or philosophy, where it might refer to 'correspondence' or 'mapping.' You can switch between dialects and Modern Standard Arabic, knowing exactly when 'muqābala' sounds like a sports term and when it sounds like a formal professional term. You can conduct an entire professional or academic 'muqābala' yourself, demonstrating perfect command of the register, etiquette, and linguistic nuances required.

مقابلة 30 सेकंड में

  • Muqābala primarily means 'interview' in professional and media contexts.
  • It also refers to a 'match' or 'game' in sports, especially in North Africa.
  • Linguistically, it implies a reciprocal 'facing' between two parties.
  • In literature, it is a rhetorical device of balanced contrast (antithesis).

The Arabic word مقابلة (Muqābala) is a multifaceted noun derived from the triliteral root ق-ب-ل (q-b-l), which fundamentally relates to the concept of 'facing,' 'meeting,' or 'accepting.' In its most common modern context, it translates to 'interview' or 'meeting,' but its semantic range extends significantly further into sports, literature, and social dynamics. Understanding Muqābala requires looking at it through the lens of Form III of the Arabic verb system (Mufā'ala), which inherently implies an interaction or a reciprocal action between two parties. It is not just a meeting; it is a 'facing' of one another.

Professional Context
In a professional setting, مقابلة عمل (muqābalat 'amal) refers specifically to a job interview. This involves a structured exchange where qualifications are assessed. Unlike a casual meeting (ijtimā'), a muqābala usually carries a weight of evaluation or a specific objective of information gathering.
Media and Journalism
In journalism, a مقابلة صحفية (muqābala ṣuḥufiyya) is a press interview. Here, the word emphasizes the face-to-face nature of the dialogue between the journalist and the subject. It is the primary method for gathering first-hand accounts and expert opinions in the Arab media landscape.

كانت الـ مقابلة صعبة ولكنها كانت مفيدة جداً لمسيرتي المهنية.

Translation: The interview was difficult, but it was very beneficial for my professional career.

Beyond the professional, the word is used in sports to denote a 'match' or 'fixture.' When two teams face each other, it is a muqābala. This usage highlights the 'confrontation' or 'opposition' aspect of the root. In classical Arabic literature and rhetoric, Muqābala is a stylistic device where two or more terms are followed by their opposites in the same order, creating a balanced and beautiful linguistic contrast. This shows that the word is not just about people meeting, but about ideas and entities being placed in direct relation to one another.

سنشاهد مقابلة كرة القدم الليلة بين الفريقين الكبيرين.

Linguistic Root
The root Q-B-L is incredibly productive. From it, we get 'qabla' (before), 'qabila' (to accept), and 'qibla' (direction of prayer). The Muqābala is the act of being 'in front of' something or someone.

In summary, whether you are applying for a job, watching a football match, or reading a newspaper, you are likely to encounter this word. It bridges the gap between the physical act of standing before someone and the abstract concept of professional or competitive engagement.

Using the word مقابلة correctly depends heavily on the context, as it can range from a formal job interview to a sports match. To master its usage, one must understand the common genitive constructions (Idafa) it forms. In Arabic, Muqābala is almost always followed by a qualifying noun that defines the nature of the meeting.

Job Interviews
When talking about employment, use مقابلة توظيف or مقابلة عمل. Example: 'I have a job interview tomorrow' translates to 'ladayya muqābalat 'amal ghadan'. Note that the word remains indefinite unless you are referring to a specific, previously mentioned interview.

يجب أن أرتدي ملابس رسمية للـ مقابلة.

Translation: I must wear formal clothes for the interview.

In the world of sports, particularly in North Africa and parts of the Levant, Muqābala is the standard term for a match. You might hear a commentator say 'Muqābala nārīya' (a fiery match). This is synonymous with 'mubārāh', but Muqābala carries a slightly more formal or 'clash-like' tone. When using it this way, it is often followed by the names of the two teams.

Verbal Associations
Common verbs used with Muqābala include أجرى (ajrā - to conduct), حضر (ḥaḍara - to attend), and نجح في (najaḥa fī - to pass/succeed in). For example: 'The manager conducted the interview' is 'Ajrā al-mudīr al-muqābala'.

هل قمت بـ مقابلة المدير الجديد؟

For academic or research purposes, Muqābala refers to the qualitative method of interviewing subjects. In this context, it is often contrasted with 'Istibyān' (survey). Researchers will discuss 'structured interviews' (muqābalāt munaẓẓama) and 'semi-structured interviews' (muqābalāt shibh munaẓẓama). Mastering these nuances allows a learner to navigate both the corporate world and the academic sphere in Arabic-speaking environments.

The word مقابلة is ubiquitous in Arabic daily life, appearing in news broadcasts, corporate offices, and sports stadiums. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear the anchor introduce a guest by saying, 'We have an exclusive interview with...' (ladaynā muqābala khāṣṣa ma'a...). This is the primary term for media encounters.

In the Office
In a professional environment, you'll hear it in HR departments. 'Your interview is at 10 AM' (muqābalatuka fī al-sā'a al-'āshira). It is the standard term used in emails, calendar invites, and formal office talk regarding recruitment.

استمعت إلى مقابلة إذاعية ممتعة اليوم.

Translation: I listened to an interesting radio interview today.

On the sports field, especially in countries like Morocco, Algeria, and Tunisia, Muqābala is the word of choice for a football match. While 'Mubārāh' is used in Modern Standard Arabic (MSA) across the board, Muqābala has a strong presence in sports journalism. You will see it in headlines: 'The match of the century' (muqābalat al-qarn).

Legal and Official Use
In government or legal contexts, a muqābala might refer to an official hearing or a meeting with a high-ranking official. For instance, 'Meeting the minister' (muqābalat al-wazīr) implies a formal audience rather than a casual chat.

تم إلغاء الـ مقابلة بسبب ظروف طارئة.

Finally, in the realm of literature and rhetoric, students of the Arabic language will hear this term when discussing 'antithesis.' It is a specific technical term used to describe a sentence where the first half is contrasted by the second half in a symmetrical way. This demonstrates the word's depth, moving from the football pitch to the heights of classical poetry.

One of the most common mistakes learners make with مقابلة is confusing it with other words for 'meeting,' such as ijtimā' (اجتماع) or liqā' (لقاء). While they are often interchangeable in English, they carry different weights in Arabic.

Muqābala vs. Ijtimā'
An ijtimā' is typically a group meeting or a business meeting where people gather to discuss a topic. A muqābala is usually one-on-one or a panel interviewing an individual. Calling a job interview an ijtimā' sounds unnatural and vague.

خطأ: عندي اجتماع عمل للحصول على وظيفة. (Wrong: I have a business meeting to get a job.)

Another mistake involves the preposition. In English, we say 'interview with' someone. In Arabic, you can say muqābala ma'a (interview with), but in formal writing, the Idafa construction is preferred: muqābalat al-mudīr (the manager's interview/the interview with the manager). Learners often over-rely on prepositions when a direct possessive structure is more elegant.

Pronunciation Pitfalls
Learners sometimes struggle with the 'Qaf' (ق) sound, pronouncing it like a 'Kaf' (ك). While some dialects do this, in formal contexts (MSA), the deep 'Q' sound is essential to distinguish it from other roots.

صح: مقابلة شخصية. (Correct: Personal interview.)

Finally, avoid using Muqābala for a casual hang-out with friends. For that, liqā' or simply saying 'I am seeing my friends' (sa-uqābil aṣdiqā'ī) is better. Using Muqābala for a coffee date makes it sound like you are going to interrogate your friends or that it is a formal sports fixture!

Arabic is rich with words for 'meeting' and 'encountering.' Distinguishing between مقابلة and its synonyms is key to reaching an advanced level of fluency. Let's compare the most common ones.

مقابلة vs. لقاء (Liqā')
Liqā' is more general and often more emotional or casual. It is used for 'meeting' a loved one, a friend, or a general 'encounter.' Muqābala is more formal, structured, and often evaluative.
مقابلة vs. اجتماع (Ijtimā')
Ijtimā' comes from the root 'to gather' (J-M-'). It refers to a meeting of a group, a committee, or a staff meeting. Muqābala usually implies a 'facing' between two sides (even if those sides consist of multiple people, like a panel).

الفرق بين المقابلة والاجتماع هو عدد الأشخاص والهدف.

Translation: The difference between an interview and a meeting is the number of people and the goal.

Another related word is مواجهة (Muwājaha), which also means 'confrontation' or 'facing.' While Muqābala is used for professional interviews, Muwājaha is used for more intense or literal confrontations, like a standoff or a high-stakes face-off in a thriller or a political crisis.

مقابلة vs. ندوة (Nadwa)
A Nadwa is a seminar or a symposium. While it involves people meeting and talking, it is a public or semi-public forum for discussion, whereas a muqābala is typically more private or focused on a specific subject/interviewee.

سأحضر مقابلة مع الكاتب المشهور في الندوة.

Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right social setting, ensuring your Arabic sounds natural and precise.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Idafa construction

Adjective-Noun agreement

Form III Masdar patterns

Definite vs Indefinite nouns

Gender in Arabic

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

عندي مقابلة اليوم.

I have an interview today.

Simple noun-adverb sentence.

2

أين المقابلة؟

Where is the interview?

Interrogative sentence.

3

المقابلة في الساعة العاشرة.

The interview is at ten o'clock.

Prepositional phrase for time.

4

هذه مقابلة عمل.

This is a job interview.

Idafa construction (possessive).

5

المقابلة سهلة.

The interview is easy.

Subject-adjective agreement (feminine).

6

أريد مقابلة المدير.

I want to meet the manager.

Verb + Object.

7

متى تبدأ المقابلة؟

When does the interview start?

Present tense verb.

8

المقابلة كانت قصيرة.

The interview was short.

Past tense 'kāna' (feminine).

1

سأذهب إلى مقابلة عمل غداً.

I will go to a job interview tomorrow.

Future tense with 'sa-'.

2

كانت المقابلة الشخصية ناجحة.

The personal interview was successful.

Adjective agreement.

3

هل شاهدت مقابلة اللاعب في التلفاز؟

Did you watch the player's interview on TV?

Question with 'hal'.

4

المقابلة الرياضية تبدأ الآن.

The sports match starts now.

Sports context usage.

5

أحتاج إلى ملابس جديدة للمقابلة.

I need new clothes for the interview.

Preposition 'li-' (for).

6

المقابلة لم تكن طويلة جداً.

The interview was not very long.

Negation of 'kāna'.

7

تحدثت كثيراً في المقابلة.

I talked a lot in the interview.

Past tense verb.

8

من سيجري المقابلة معك؟

Who will conduct the interview with you?

Future tense with 'man'.

1

أجرى الصحفي مقابلة مع الوزير.

The journalist conducted an interview with the minister.

Verb 'ajrā' (conducted).

2

يجب التحضير جيداً لأي مقابلة توظيف.

One must prepare well for any recruitment interview.

Masdar 'taḥḍīr' (preparation).

3

كانت المقابلة مليئة بالأسئلة الصعبة.

The interview was full of difficult questions.

Adjective phrase.

4

سمعت مقابلة إذاعية عن الاقتصاد.

I heard a radio interview about the economy.

Adjective 'idhā'iyya'.

5

المقابلة هي الخطوة الأولى للحصول على الوظيفة.

The interview is the first step to getting the job.

Nominal sentence.

6

انتهت المقابلة بنتيجة إيجابية.

The interview ended with a positive result.

Prepositional phrase.

7

هل لديك أي نصائح للمقابلة؟

Do you have any tips for the interview?

Plural noun 'naṣā'iḥ'.

8

المقابلة تتطلب الثقة بالنفس.

The interview requires self-confidence.

Verb 'tataṭallab' (requires).

1

تعتبر المقابلة أداة أساسية في البحث العلمي.

The interview is considered a fundamental tool in scientific research.

Passive-like verb 'tu'tabar'.

2

تم تحديد موعد المقابلة الأسبوع القادم.

The interview date has been set for next week.

Passive construction 'tumma taḥdīd'.

3

تختلف المقابلة المهنية عن اللقاء الودي.

A professional interview differs from a friendly meeting.

Verb 'takhtalif' (differs).

4

كانت المقابلة الصحفية مثيرة للجدل.

The press interview was controversial.

Complex adjective phrase.

5

يجب عليك إظهار مهاراتك خلال المقابلة.

You must demonstrate your skills during the interview.

Preposition 'khilāl' (during).

6

فشل في المقابلة بسبب التوتر الزائد.

He failed the interview due to excessive stress.

Causal phrase 'bi-sabab'.

7

المقابلة كانت فرصة ذهبية للتعريف بالمشروع.

The interview was a golden opportunity to introduce the project.

Metaphorical usage.

8

سجلت المقابلة لغرض المراجعة لاحقاً.

I recorded the interview for the purpose of reviewing it later.

Purpose phrase 'li-gharaḍ'.

1

تستخدم المقابلة المتعمقة لفهم سلوك المستهلك.

In-depth interviews are used to understand consumer behavior.

Technical term 'muqābala muta'ammiqa'.

2

يعد أسلوب المقابلة في الشعر العربي من الفنون البديعية.

The style of 'muqabala' in Arabic poetry is one of the rhetorical arts.

Literary context.

3

تتطلب المقابلات السياسية حنكة وسرعة بديهة.

Political interviews require shrewdness and quick-wittedness.

Abstract nouns.

4

كانت المقابلة بين الفريقين تتسم بالندية والقوة.

The match between the two teams was characterized by parity and strength.

Verb 'tattasim' (characterized by).

5

أظهرت المقابلة تضارباً في آراء الضيوف.

The interview showed a conflict in the guests' opinions.

Noun 'taḍārub' (conflict).

6

تم تحليل بيانات المقابلات باستخدام برامج متخصصة.

The interview data was analyzed using specialized software.

Scientific register.

7

تعتمد المقابلة الناجحة على صياغة الأسئلة بدقة.

A successful interview depends on formulating questions precisely.

Verb 'ta'tamid 'alā'.

8

تجنب الانحياز في المقابلات البحثية أمر ضروري.

Avoiding bias in research interviews is essential.

Gerund 'tajannub' (avoiding).

1

إن المقابلة في البلاغة تضفي عمقاً دلالياً على النص.

Antithesis in rhetoric adds semantic depth to the text.

High-level rhetorical term.

2

خضع المتقدمون لسلسلة من المقابلات الانتقائية الصارمة.

Applicants underwent a series of rigorous selective interviews.

Complex noun-adjective chain.

3

تجلت مهارة المحاور في إدارة المقابلة الصعبة.

The interviewer's skill was evident in managing the difficult interview.

Verb 'tajallat' (manifested).

4

تعتبر المقابلة وجهاً لوجه وسيلة لا غنى عنها في التواصل الإنساني.

Face-to-face meeting is considered an indispensable means of human communication.

Idiomatic phrase 'wajhan li-wajh'.

5

أثارت المقابلة التلفزيونية زوبعة من الانتقادات في الأوساط الأكاديمية.

The TV interview sparked a whirlwind of criticism in academic circles.

Metaphorical 'zawba'a'.

6

يجب مراعاة السياق الثقافي عند إجراء المقابلات العابرة للحدود.

Cultural context must be considered when conducting cross-border interviews.

Passive 'murā'āt'.

7

اتسمت المقابلة بالشفافية المطلقة والمكاشفة الصريحة.

The interview was characterized by absolute transparency and frank disclosure.

Abstract philosophical nouns.

8

تعد المقابلة بين النص والواقع إشكالية فلسفية معقدة.

The confrontation between text and reality is a complex philosophical problem.

Philosophical usage.

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

وداع فراق

सामान्य शब्द संयोजन

مقابلة عمل
مقابلة صحفية
مقابلة شخصية
مقابلة تلفزيونية
إجراء مقابلة
موعد المقابلة
مقابلة حصرية
مقابلة رياضية
لجنة المقابلة
نتائج المقابلة

अक्सर इससे भ्रम होता है

مقابلة vs اجتماع

Group meeting vs one-on-one interview.

مقابلة vs لقاء

Casual meeting vs formal interview.

مقابلة vs مواجهة

Literal confrontation vs structured meeting.

आसानी से भ्रमित होने वाले

مقابلة vs

مقابلة vs

مقابلة vs

مقابلة vs

مقابلة vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

regional

Common as 'match' in Morocco/Tunisia/Algeria.

professional

Standard term for job interviews across the Arab world.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'ijtimā'' for a job interview.
  • Forgetting the Ta-Marbuta in adjectives describing the interview.
  • Pronouncing the 'Qaf' like a 'Kaf' in formal settings.
  • Using 'Muqabala' for a casual meeting with friends.
  • Confusing 'Muqabala' with 'Muwajaha' (confrontation).

सुझाव

Be Formal

When you have a Muqabala, use formal Arabic (MSA) to impress the interviewer.

Small Talk

Don't be surprised if the Muqabala starts with personal questions about your health.

Root Power

Remember the root Q-B-L to help you remember other words like 'future' and 'accept'.

Match Day

In Morocco, if someone says 'Muqabala,' they are likely talking about football.

Research

Use 'Muqabala' when describing qualitative interviews in your thesis.

Agreement

Always make your adjectives feminine when they describe a Muqabala.

News

Watch 'Muqabala Khassa' on Al Jazeera to hear high-level professional Arabic.

Respect

A Muqabala is a sign of respect; it means someone is giving you their full attention.

Idafa

Use 'Muqabalat al-amal' instead of 'Muqabala lil-amal' for better style.

Context

If you hear 'Muqabala' in a stadium, it's a match. In an office, it's an interview.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Arabic root Q-B-L

सांस्कृतिक संदर्भ

Dress modestly and arrive early for a Muqabala.

Coffee or tea is often served during a Muqabala in Arab offices.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"كيف كانت مقابلتك اليوم؟"

"هل أنت مستعد للمقابلة؟"

"ما رأيك في مقابلة اللاعب أمس؟"

"متى موعد مقابلة العمل؟"

"هل أجريت مقابلة صحفية من قبل؟"

डायरी विषय

صف أصعب مقابلة عمل مررت بها.

اكتب عن مقابلة تلفزيونية أثرت فيك.

ما هي أهمية المقابلة الشخصية في رأيك؟

تخيل أنك تجري مقابلة مع شخصية تاريخية.

كيف تستعد لمقابلة مهمة؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it can also mean a press interview, a sports match, or a rhetorical device in literature. Context is key.

The plural is 'Muqabalat' (مقابلات), following the regular feminine plural pattern.

Yes, it is very common when talking about work, news, or sports.

You say 'Ladayya muqabala' or 'Indi muqabala'.

Mubarah is the standard word for 'match' in most regions, while Muqabala is more common in North Africa.

No, that would sound too formal. Use 'liqa'' or 'maw'id' instead.

The most common verb is 'ajra' (to conduct) or 'hadara' (to attend).

It is feminine because it ends with a Ta-Marbuta (ة).

It means a 'personal interview,' usually referring to a job interview.

The root is used, and the concept of 'facing' is central to many verses.

खुद को परखो 185 सवाल

writing

Write a sentence using 'مقابلة عمل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your last interview in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue between an interviewer and an interviewee.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The journalist conducted an exclusive interview with the president.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the importance of preparation for a job interview.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a headline for a sports match using 'مقابلة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'Muqabala' and 'Ijtima' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal email requesting an interview date.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The interview was full of surprises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write five adjectives that can describe a 'Muqabala'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a TV interview you watched.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am nervous about the interview.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the plural 'مقابلات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the qualities of a good interviewer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The interview data was analyzed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a football match using 'مقابلة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a tip for someone going to their first interview.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The interview lasted for two hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an 'exclusive interview'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Face-to-face interviews are better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a job interview you had.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you prepare for an interview?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What are the most common questions in an interview?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay: You are the interviewer. Ask three questions.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a sports match you watched recently.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Is a face-to-face interview better than an online one? Why?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the ideal candidate for a job.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a funny thing that happened in an interview.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the concept of 'Muqabala' in Arabic rhetoric.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What should you NOT do in a job interview?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you handle difficult questions in an interview?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a famous person you would like to interview.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the atmosphere of a high-stakes sports match.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What are the benefits of conducting research interviews?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How has the 'Muqabala' changed with technology?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a short presentation on 'Interview Etiquette'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the importance of the 'Muqaddima' in Arab social meetings.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Summarize a news interview you recently heard.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What are your strengths and weaknesses in an interview setting?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you say goodbye at the end of an interview?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'عندي مقابلة عمل الساعة التاسعة.' What time is the interview?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'كانت المقابلة طويلة ومملة.' How was the interview?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'أجرى المذيع مقابلة مع فنان مشهور.' Who was the interview with?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المقابلة الرياضية ستكون في الملعب الكبير.' Where is the match?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'يجب إحضار السيرة الذاتية للمقابلة.' What must be brought?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'تم تأجيل المقابلة إلى الأسبوع القادم.' When was it moved to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المقابلة كانت ناجحة جداً.' Was it successful?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سألتني اللجنة عن مهاراتي في الحاسوب.' What did they ask about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المقابلة الشخصية تتطلب الصدق.' What does it require?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هل حضرت المقابلة أمس؟' When was the interview?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المقابلة كانت عبر زووم.' How was it conducted?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'كان هناك خمسة متقدمين للمقابلة.' How many applicants were there?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المقابلة بدأت بترحيب حار.' How did it start?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'انتهت المقابلة في وقت قصير.' Did it take a long time?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المقابلة كانت فرصة العمر.' How was it described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 185 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

work के और शब्द

أعمل

A1

मैं बैंक में काम करता हूँ।

عاملة

A1

एक महिला श्रमिक या कर्मचारी। वह जो किसी कार्य या नौकरी में लगी हो।

عاطل

A2

बेरोजगार। वह व्यक्ति जिसके पास काम नहीं है।

عمل (verb)

A1

काम करना या इरादे से कोई कार्य करना। इसका उपयोग पेशे या किसी विशिष्ट कार्य का वर्णन करने के लिए किया जाता है।

عن بعد

A2

इसका मतलब है कि दूर से कुछ करना, शारीरिक रूप से उपस्थित न होना।

أَدَاء

B1

किसी कार्य को करने का तरीका। प्रदर्शन या निष्पादन।

إدارات

A2

संस्था को व्यवस्थित और संचालित करने के लिए जिम्मेदार विभाग।

أخلاقي

A2

सही और गलत व्यवहार से संबंधित। जो अच्छे नैतिक मूल्यों का पालन करता है।

اخْتِصَاص

B2

अध्ययन या पेशेवर विशेषज्ञता का एक विशेष क्षेत्र।

العمل

A2

'العمل' शब्द का अर्थ 'काम' या 'कार्य' है। इसका उपयोग पेशेवर रोजगार और किसी उद्देश्य के लिए किए गए प्रयासों के लिए किया जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!