يُعْجِب
يُعْجِب 30 सेकंड में
- Yu'jib means 'to please' or 'to appeal to'.
- The thing liked is the subject; the person liking is the object.
- It changes to 'tu'jib' if the subject is feminine.
- Commonly used with pronoun suffixes like -ni (me) or -ka (you).
The Arabic verb يُعْجِب (yu'jib) is a cornerstone of expressing preference, attraction, and appreciation in the Arabic language. At its core, it belongs to Form IV of the root ع-ج-ب, which relates to wonder, amazement, or surprise. Unlike the English verb 'to like,' where the person is the subject (I like the book), in Arabic, the structure is inverted: the thing being liked is the subject, and the person liking it is the object. Essentially, it translates more accurately to 'to please' or 'to appeal to.' This distinction is vital for learners to grasp early on to avoid common grammatical pitfalls.
- Grammatical Subject
- The item, person, or idea that is pleasing. For example, in 'The house pleases me,' the house is the subject.
- Grammatical Object
- The person who experiences the feeling of liking. This is usually attached as a pronoun suffix to the verb.
- Root Meaning
- Derived from 'ajaba (wonder), implying that the thing being liked has a quality that captures one's attention or admiration.
هذا الفستان يُعْجِبُني كثيراً.
— Translation: This dress pleases me a lot (I like this dress very much).
When we look at the word yu'jib, we are seeing the present tense (Mudari') masculine singular form. Because the verb must agree with the subject (the thing liked), you will often see it change to tu'jib if the subject is feminine. For instance, if you like a 'car' (sayyara - feminine), you would say tu'jibuni al-sayyara. This dynamic makes the verb highly versatile but requires a bit of mental gymnastics for English speakers who are used to being the 'doer' of the liking.
الطعام يُعْجِب الضيوف.
Furthermore, the verb carries a nuance of aesthetic or intellectual appeal. While 'uhibbu' (I love/like) can be used for deep affection or general preference, yu'jib often implies that something has caught your eye or met your standards of quality. It is the standard way to give a compliment on someone's work, appearance, or choice. It is also used in the passive sense or in the form of 'I am impressed by' (u'jibtu bi...).
هل يُعْجِبُك هذا المكان؟
- Social Nuance
- Using this verb shows a level of refinement in speech, moving beyond the basic 'uhibbu'.
- Agreement Rule
- The verb agrees with the 'thing' liked, not the person liking it.
أفكارك تُعْجِب المدير.
الألوان تُعْجِب الأطفال.
Using يُعْجِب correctly requires a shift in perspective regarding sentence structure. In English, the syntax is [Subject: Person] + [Verb: Like] + [Object: Thing]. In Arabic, using this verb, the syntax becomes [Subject: Thing] + [Verb: Pleases] + [Object: Person]. This is known as an 'inverted' construction relative to English. Let's break down the conjugation and the attachment of pronouns, which is the most common way this verb is used in daily life.
1. The Pronoun Suffixes
Because the person liking the object is the grammatical object, we use object pronouns (ni, ka, ki, hu, ha, etc.).
- يُعْجِبُنِي (Yu'jibuni): It pleases me / I like it.
- يُعْجِبُكَ (Yu'jibuka): It pleases you (masc.) / You like it.
- يُعْجِبُهَا (Yu'jibuha): It pleases her / She likes it.
If the thing being liked is feminine, the verb changes to tu'jib. For example: Tu'jibuni al-qissa (I like the story). Here, 'al-qissa' (the story) is feminine, so the verb takes the 't' prefix for the third-person feminine singular.
2. Tense Changes
While yu'jib is the present tense, you will frequently use the past tense أَعْجَبَ (a'jaba). If you saw a movie and liked it, you would say: A'jabani al-film (The film pleased me / I liked the film). Note that the 'a' at the beginning is part of the Form IV stem, not the first-person marker.
3. Negation
To say you don't like something, simply add la (لا) for the present or lam (لم) / ma (ما) for the past. La yu'jibuni hadha (I don't like this). This is a very common way to express dissatisfaction politely.
4. Using 'Bi' (بـ) with the Passive/Reflexive
Sometimes you will see the form u'jibtu bi... (أُعْجِبْتُ بِـ). This translates to 'I was impressed by...' or 'I admired...'. In this specific construction, the person becomes the subject, but it requires the preposition 'bi'. This is more common in formal writing or when expressing deep admiration for someone's character or work.
The verb يُعْجِب is ubiquitous across the Arab world, appearing in everything from high literature to casual street slang. Its versatility makes it a 'must-know' for any learner. Here are the primary contexts where you will encounter it:
1. Social Media and Reviews
On platforms like Facebook or Instagram, the 'Like' button is often translated as أعجبني (A'jabani - It pleased me). In the comments section, users will write يُعْجِبُنِي ذوقك (I like your taste) or يُعْجِبُنِي المحتوى (I like the content). If you are reading a review of a restaurant or a product, look for sentences starting with ما أعجبني في هذا المكان هو... (What I liked about this place is...).
2. Shopping and Markets
When browsing in a souq or a mall, the shopkeeper might ask you: هل يُعْجِبُكَ هذا اللون؟ (Do you like this color?). You might respond: يُعْجِبُنِي القميص ولكن المقاس صغير (I like the shirt, but the size is small). It is the standard polite way to express preference during a transaction.
3. Formal Interviews and Talk Shows
In professional settings, speakers use yu'jib to express agreement with an idea or a policy. An interviewer might say: يُعْجِبُنِي في طرحك الصراحة (I like the honesty in your presentation). It sounds more objective and professional than saying 'I love what you said.'
4. Daily Conversations and Compliments
Friends use it constantly. 'I like your new haircut' (yu'jibuni qassat sha'rika) or 'I like how you handle problems' (yu'jibuni kayfa tata'amal ma'a al-mashakil). It is less heavy than 'uhibbu' and thus perfect for casual admiration.
Because of the structural difference between Arabic and English, learners often make predictable errors when using يُعْجِب. Understanding these will help you sound more like a native speaker.
1. The 'I' Subject Error
The most common mistake is trying to say 'I like' by starting with 'Ana...' and then the verb. A learner might say *Ana yu'jib al-kitab. This is incorrect. The correct way is Al-kitab yu'jibuni. Remember: the book is the one doing the pleasing, and you are the one receiving it.
2. Gender Agreement Confusion
Learners often forget that the verb must agree with the thing being liked, not the person. If a man likes a car (feminine), he must say tu'jibuni al-sayyara, not yu'jibuni. The 't' at the start of tu'jibuni is there because 'sayyara' is feminine.
3. Confusing 'Yu'jib' with 'Uhibb'
While they both translate to 'like' in many contexts, uhibb is a direct verb (I love/like) and yu'jib is indirect (It pleases me). Using uhibb for everything can sound a bit repetitive or overly emotional. Use yu'jib for things that are attractive, well-made, or impressive.
4. Forgetting the 'Ni' (Me)
In English, we say 'I like.' In Arabic, you can't just say yu'jib without an object pronoun if you want to say you like it. You must say yu'jibuni. Without the 'ni', the sentence is just 'It pleases,' which leaves the listener wondering: 'It pleases whom?'
Arabic has a rich vocabulary for expressing appreciation. Depending on the intensity and the context, you might choose a different word than يُعْجِب.
1. أَحَبَّ (Ahabba) - To Love / Like
This is the most direct equivalent to 'to like' or 'to love.' It is a Form IV verb where the person is the subject. Use this for people, hobbies, and things you have a deep or long-standing affection for.
2. رَاقَ لَهُ (Raqa lahu) - To Appeal to / To Please
This is a more elegant, slightly more formal way to say something pleases someone. It is often used in literature. Raqa li al-jaww (The atmosphere appealed to me). It uses the preposition 'li' (to) for the person.
3. اِسْتَحْسَنَ (Istahsana) - To Approve of / To Find Good
This comes from the root 'h-s-n' (good). It means to deem something as good or to approve of it. It is more intellectual and evaluative than yu'jib. You might 'istahsan' a proposal or a decision.
4. اِفْتَتَنَ بِـ (Iftatana bi) - To be Infatuated / Fascinated by
This is much stronger than yu'jib. It implies a sense of being charmed or captivated by something's beauty or brilliance.
5. فَضَّلَ (Faddala) - To Prefer
If you like one thing more than another, you use faddala. It is useful when making choices between multiple options.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Object Pronouns
Verb-Subject Agreement
Form IV Verb Patterns
Negation with La and Lam
Noun Clauses with Anna
स्तर के अनुसार उदाहरण
يُعْجِبُنِي هَذَا الكِتَاب.
I like this book.
The book is the subject.
هَل يُعْجِبُكَ الطَّعَام؟
Do you like the food?
Question form with 'ka' suffix.
تُعْجِبُنِي السَّيَّارَة.
I like the car.
Feminine verb because 'sayyara' is feminine.
يُعْجِبُنِي اللَّوْن الأَزْرَق.
I like the color blue.
Direct preference.
لا يُعْجِبُنِي هَذَا.
I don't like this.
Negation with 'la'.
يُعْجِبُهَا الوَرْد.
She likes the flowers.
Third person feminine object pronoun 'ha'.
يُعْجِبُنِي هَذَا البَيْت.
I like this house.
Simple subject-verb-object.
هَل يُعْجِبُكِ الفُسْتَان؟
Do you (fem.) like the dress?
Addressing a female with 'ki'.
يُعْجِبُنِي كَيْفَ تَتَكَلَّم.
I like how you speak.
Using 'kayfa' (how) as part of the subject phrase.
أَعْجَبَنِي الفِيلْم جِدّاً.
I liked the movie very much.
Past tense 'a'jaba'.
تُعْجِبُنِي هَذِهِ المَدِينَة.
I like this city.
Feminine agreement with 'madina'.
هَل أَعْجَبَكَ العَشَاء؟
Did you like the dinner?
Past tense question.
يُعْجِبُنِي هَذَا المَطْعَم لأَنَّهُ هَادِئ.
I like this restaurant because it is quiet.
Complex sentence with 'li'anna'.
لا يُعْجِبُهُ التَّلْفَاز.
He doesn't like the TV.
Third person masculine 'hu'.
تُعْجِبُنِي مَلابِسُكَ.
I like your clothes.
Plural non-human subject takes feminine singular verb.
يُعْجِبُنِي أَنْ أَشْرَبَ الشَّاي.
I like to drink tea.
Verb + 'an' + present subjunctive.
يُعْجِبُنِي فِيكَ صِدْقُك.
I like your honesty in you.
Prepositional phrase 'fika' inserted.
لَم يُعْجِبْنِي تَصَرُّفُهُ البَارِحَة.
I didn't like his behavior yesterday.
Negation with 'lam' + jussive.
سَيُعْجِبُكَ هَذَا المَكَان حَتْماً.
You will definitely like this place.
Future tense with 'sa-'.
يُعْجِبُنِي أَنَّكَ دَائِماً مُبْتَسِم.
I like that you are always smiling.
Using 'anna' + noun clause.
مَا الذِي يُعْجِبُكَ فِي هَذِهِ الوَظِيفَة؟
What is it that you like about this job?
Relative pronoun 'al-ladhi'.
أَعْجَبَنِي أُسْلُوبُ الكَاتِب.
I liked the author's style.
Possessive construction (Idafa) as subject.
قَد يُعْجِبُكَ هَذَا الاِقْتِرَاح.
You might like this suggestion.
'Qad' + present for possibility.
تُعْجِبُنِي الطَّرِيقَةُ التِي تُفَكِّرُ بِهَا.
I like the way you think.
Complex relative clause.
يُعْجِبُنِي أَنْ نَعْمَلَ مَعاً.
I like that we work together.
Subjunctive clause.
أُعْجِبْتُ بِشَخْصِيَّتِهِ القَوِيَّة.
I was impressed by his strong personality.
Passive/Reflexive Form IV with 'bi'.
مَا يُعْجِبُنِي حَقّاً هُوَ بَسَاطَةُ التَّصْمِيم.
What I really like is the simplicity of the design.
Nominal sentence starting with 'ma'.
لَوْ كَانَ يُعْجِبُنِي لَاشْتَرَيْتُهُ.
If I liked it, I would have bought it.
Conditional sentence.
يُعْجِبُنِي فِيكِ اهْتِمَامُكِ بِالتَّفَاصِيل.
I like your attention to detail.
Abstract noun as subject.
لَم يَعُد يُعْجِبُنِي العَيْشُ هُنَا.
Living here no longer pleases me.
'Lam ya'ud' (no longer).
يُعْجِبُنِي كَيْفَ تَتَجَاوَزُ الصِّعَاب.
I like how you overcome difficulties.
Abstract verbal subject.
أَعْجَبَنِي كَوْنُكَ صَرِيحاً مَعِي.
I liked your being honest with me.
Masdar 'kawn' (being) as subject.
يُعْجِبُنِي فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ عُمْقُ التَّحْلِيلِ النَّفْسِيّ.
I like the depth of psychological analysis in this novel.
Sophisticated subject.
أُعْجِبَ الجُمْهُورُ بِأَدَاءِ المُمَثِّلِ البَارِع.
The audience was impressed by the brilliant actor's performance.
Passive Form IV.
مَا لا يُعْجِبُنِي فِي السِّيَاسَةِ الحَالِيَّةِ هُوَ الغُمُوض.
What I don't like in current politics is the ambiguity.
Abstract political context.
يُعْجِبُنِي أَنْ أَرَى الشَّبَابَ مُهْتَمِّينَ بِالتُّرَاث.
I like to see young people interested in heritage.
Complex object clause.
قَد لا يُعْجِبُ البَعْضَ هَذَا القَرَار، لَكِنَّهُ ضَرُورِيّ.
Some might not like this decision, but it is necessary.
Subject 'al-ba'd' (some) placed after verb.
يُعْجِبُنِي فِيكَ تَرَفُّعُكَ عَنِ الصَّغَائِر.
I like your rising above petty things.
High-level vocabulary.
أَعْجَبَنِي تَنَاسُقُ الأَلْوَانِ فِي اللَّوْحَة.
I liked the harmony of colors in the painting.
Artistic critique.
يُعْجِبُنِي أَنَّكَ لا تَسْتَسْلِمُ لِلْيَأْس.
I like that you do not give in to despair.
Philosophical compliment.
يُعْجِبُنِي فِي فَلْسَفَتِهِ ذَاكَ المَزِيجُ بَيْنَ العَقْلِ وَالرُّوح.
I like in his philosophy that blend between reason and spirit.
Highly abstract subject.
أُعْجِبْتُ أَيَّمَا إِعْجَابٍ بِرُؤْيَتِهِ الثَّاقِبَة.
I was extremely impressed by his piercing vision.
Absolute object (Maf'ul Mutlaq) for emphasis.
لا يُعْجِبُنِي التَّهَافُتُ عَلَى المَظَاهِرِ الخَدَّاعَة.
I do not like the rushing after deceptive appearances.
Critique of social trends.
يُعْجِبُنِي أَنْ نَتَسَاءَلَ دَوْماً عَنْ جَدْوَى الوُجُود.
I like that we always question the utility of existence.
Existential subject.
أَعْجَبَنِي مَا انْطَوَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ مِنْ نُبْل.
I liked the nobility that his soul contained.
Complex relative clause with 'ma'.
لَعَلَّ مَا يُعْجِبُكَ فِيهَا هُوَ غُمُوضُهَا السَّاحِر.
Perhaps what you like about her is her charming mystery.
Nuanced psychological observation.
يُعْجِبُنِي فِي الشِّعْرِ الجَاهِلِيِّ جَزَالَةُ اللَّفْظ.
I like the eloquence of wording in Pre-Islamic poetry.
Literary terminology.
أَعْجَبَنِي كَيْفَ طَوَّعَ اللُّغَةَ لِخِدْمَةِ فِكْرَتِهِ.
I liked how he bent the language to serve his idea.
Metaphorical usage.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Non-human plurals take the feminine singular verb 'tu'jib'.
The most important rule is that the thing is the subject.
- Saying 'Ana yu'jib' instead of 'Yu'jibuni'.
- Using 'yu'jib' for feminine subjects like 'al-sayyara'.
- Forgetting the 'ni' suffix when saying 'I like'.
- Confusing 'yu'jib' with 'ta'ajjaba' (to be surprised).
- Using the wrong preposition (using 'fi' instead of no preposition for the object).
सुझाव
Subject-Verb Agreement
Always check the gender of the object you like. If it's feminine, use 'tu'jib'.
Complimenting
Use 'yu'jibuni' to compliment someone's style or ideas. It sounds very natural.
Avoid 'Ana'
Don't start the sentence with 'Ana' (I). Start with the thing or the verb.
Hospitality
Be careful when liking something too much in a host's house; they might try to give it to you!
Formal Contexts
In essays, use 'yu'jib' to express appreciation for a theory or a point of view.
Suffixes
Focus on the ending of the word to know who is being pleased.
The 'Me' Suffix
Think: 'Yu'jib-u-NI' = 'It pleases ME'.
Related Words
Learn 'Mu'jab' (fan/admirer) which comes from the same root.
Mashallah
Pair your 'i'jab' (admiration) with 'Mashallah' to be culturally sensitive.
Passive Form
Try using 'u'jibtu bi' to sound more sophisticated in your writing.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Yu'jib' as 'You-Gibe' (like a jib sail catching the wind) - it catches your interest!
शब्द की उत्पत्ति
Semitic root 'ajaba, originally meaning to wonder or be astonished.
सांस्कृतिक संदर्भ
People often respond to compliments with 'This is from your good taste'.
Complimenting an item might lead to the host offering it to you.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"هل يعجبك الجو اليوم؟"
"ما الذي يعجبك في هذه المدينة؟"
"هل أعجبك الكتاب الذي قرأته؟"
"أي لون يعجبك أكثر؟"
"هل يعجبك العمل هنا؟"
डायरी विषय
اكتب عن ثلاثة أشياء تعجبك في صديقك المفضل.
ما هو أكثر شيء يعجبك في لغتك الأم؟
صف مكاناً أعجبك كثيراً ولماذا.
هل هناك عادة اجتماعية لا تعجبك؟
ما الذي يعجبك في تعلم اللغة العربية؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou can say 'Tu'jibuni' (You please me). It is often used for attraction. If you mean 'I like you as a friend,' you might use 'Uhibbuka'.
It is always 'Yu'jibuni'. 'Ana yu'jib' is grammatically incorrect because the verb needs to agree with the thing liked, and the person is the object.
If the things are non-human (like books), use 'Tu'jibuni' (feminine singular). If they are people, use 'Yu'jibunani' (dual) or 'Yu'jibunani' (plural).
Yes, 'Yu'jibuni hadha al-ta'am' is very common and polite.
'A'jabani' is 'I liked it' (it impressed me), while 'Uhibbu' is 'I love/like' (I have a feeling for it).
Say 'La yu'jibuni' for present or 'Ma a'jabani' for past.
The verb stays 'yu'jib' if the thing liked is masculine singular, but the suffix changes: 'Yu'jibukum' (You all like it).
It is used in both formal and informal Arabic. It is very standard.
Yes, 'Yu'jibuni al-rasm' (I like drawing).
The root is ع-ج-ب (A-J-B), which relates to wonder and amazement.
खुद को परखो 97 सवाल
/ 97 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'yu'jib' is essential for expressing preferences naturally. Always remember the inversion: 'The thing pleases me' is how you say 'I like the thing' in Arabic grammar.
- Yu'jib means 'to please' or 'to appeal to'.
- The thing liked is the subject; the person liking is the object.
- It changes to 'tu'jib' if the subject is feminine.
- Commonly used with pronoun suffixes like -ni (me) or -ka (you).
Subject-Verb Agreement
Always check the gender of the object you like. If it's feminine, use 'tu'jib'.
Complimenting
Use 'yu'jibuni' to compliment someone's style or ideas. It sounds very natural.
Avoid 'Ana'
Don't start the sentence with 'Ana' (I). Start with the thing or the verb.
Hospitality
Be careful when liking something too much in a host's house; they might try to give it to you!
उदाहरण
يعجبني هذا الكتاب كثيراً.
संबंधित सामग्री
emotions के और शब्द
أعجب
A2पसंद आना; अच्छा या आकर्षक लगना।
عاطفي
A2भावनात्मक या भावुक। वह बहुत भावुक व्यक्ति है।
اعتزاز
A2अपनी उपलब्धियों या गुणों से प्राप्त संतोष और आत्म-सम्मान की भावना।
عداء
B1दो पक्षों के बीच शत्रुता या बैर।
عجب
A2आश्चर्य या प्रशंसा; प्रशंसा के साथ मिश्रित आश्चर्य की भावना।
عقل
A1मन, बुद्धि, विवेक। सोचने की शक्ति।
عصبي
A2घबराया हुआ, चिड़चिड़ा, आसानी से नाराज़। (वह इंटरव्यू से पहले घबराया हुआ है। वह थकी होने पर चिड़चिड़ी हो जाती है।)
عصبية
A2घबराहट या चिड़चिड़ापन की स्थिति।
عطف
A2कोमलता, सहानुभूति या स्नेह की भावना।
عذاب
A2'अज़ाब' (Adhab) शब्द का अर्थ है बड़ी पीड़ा या यातना।