B1 Collocation तटस्थ 3 मिनट पढ़ने का समय

sich zusammenreißen

To pull oneself together

शाब्दिक अर्थ: to tear oneself together

15 सेकंड में

  • Used to demand self-discipline or emotional control in tough moments.
  • A reflexive, separable verb: 'Ich reiße mich zusammen.'
  • Direct and firm, but can be too harsh for sensitive situations.

मतलब

It's that moment when you force yourself to stop being emotional, lazy, or scared and just get the job done. Think of it as grabbing your scattered feelings and 'tearing' them back into a disciplined shape.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Encouraging yourself during a hard workout

Komm schon, reiß dich zusammen, nur noch zwei Kilometer!

Come on, pull yourself together, only two kilometers left!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A boss speaking to a team during a crisis

Wir müssen uns jetzt zusammenreißen und eine Lösung finden.

We need to pull ourselves together now and find a solution.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a friend who is nervous about a date

Reiß dich zusammen! Du siehst toll aus und bist super witzig.

Get a grip! You look great and are super funny.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The concept of 'Sekundärtugenden' (secondary virtues) like discipline and punctuality is very strong. 'Sich zusammenreißen' is the internal mechanism to achieve these virtues. In Austria, the phrase is used similarly, but often with a slightly more relaxed or 'gemütlich' tone, unless it's a very serious matter. Swiss German culture values professional distance and emotional restraint. 'Sich zusammenreißen' is seen as a sign of respect for the public sphere. In international business contexts, Germans may use this phrase to describe their work ethic, which can sometimes be misinterpreted as being 'cold' by more expressive cultures.

🎯

The Imperative

Use 'Reiß dich zusammen!' sparingly. It can sound very harsh if you aren't close friends with the person.

⚠️

Reflexive Pronoun

Never forget the 'sich'. Without it, 'zusammenreißen' doesn't make sense in this context.

15 सेकंड में

  • Used to demand self-discipline or emotional control in tough moments.
  • A reflexive, separable verb: 'Ich reiße mich zusammen.'
  • Direct and firm, but can be too harsh for sensitive situations.

What It Means

Imagine you are at a funeral and suddenly remember a hilarious meme. Or you're so tired you want to quit your workout after five minutes. sich zusammenreißen is the internal command to stop that nonsense. It is about self-discipline and emotional control. You are basically telling your brain to act like an adult. It is the German version of 'stiff upper lip.'

How To Use It

This is a reflexive verb with a separable prefix. That sounds like a lot of grammar, but it's simple. You say ich reiße mich zusammen. The zusammen always jumps to the very end of the sentence. If you are talking to a friend who is whining, you say: Reiß dich zusammen! It is punchy and direct. Just remember to change the mich to dich or sich depending on who needs the pep talk.

When To Use It

Use it when someone is losing their cool or being overly dramatic. It works great at work when a project is failing. Use it at the gym when your legs feel like jelly. It is perfect for those 'adulting' moments we all hate. You might even use it on yourself when you see a third slice of cake. It is about finding your inner strength when things get messy.

When NOT To Use It

Be careful with this one. Do not say it to someone who is genuinely grieving or going through a trauma. In those cases, it sounds cold and heartless. It is not for deep emotional support. Also, avoid using it with your boss unless you have a very close relationship. It can sound a bit aggressive if the tone is wrong. Nobody likes being told to 'get a grip' when they are actually suffering.

Cultural Background

Germans have a long-standing cultural value of Beherrschung or self-control. Historically, showing too much emotion in public was seen as a weakness. While modern Germany is much more relaxed, this phrase still carries that 'Prussian' spirit of duty. It’s the idea that the group's needs or the task at hand are more important than your temporary mood. It is a very 'get on with it' kind of expression.

Common Variations

You might hear Reiß dich am Riemen. This literally means 'pull yourself together by the strap.' It refers to old military equipment straps. Another one is Halt die Ohren steif, which is more like 'keep your chin up.' If you want to be more formal, you could use Sich beherrschen. But for everyday grit, sich zusammenreißen is your best friend.

इस्तेमाल की जानकारी

The phrase is neutral but leans toward informal in spoken German. Its reflexive nature is mandatory, and the separable prefix 'zusammen' must be placed correctly at the end of main clauses.

🎯

The Imperative

Use 'Reiß dich zusammen!' sparingly. It can sound very harsh if you aren't close friends with the person.

⚠️

Reflexive Pronoun

Never forget the 'sich'. Without it, 'zusammenreißen' doesn't make sense in this context.

💬

The Inner Pig-Dog

This phrase is the best weapon against {der|m} innere Schweinehund (inner laziness).

उदाहरण

6
#1 Encouraging yourself during a hard workout
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Komm schon, reiß dich zusammen, nur noch zwei Kilometer!

Come on, pull yourself together, only two kilometers left!

A classic self-motivational use of the phrase.

#2 A boss speaking to a team during a crisis
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Wir müssen uns jetzt zusammenreißen und eine Lösung finden.

We need to pull ourselves together now and find a solution.

Shows leadership and a call for professional composure.

#3 Texting a friend who is nervous about a date
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Reiß dich zusammen! Du siehst toll aus und bist super witzig.

Get a grip! You look great and are super funny.

Friendly but firm encouragement to stop the anxiety.

#4 Trying not to laugh in a serious meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ich musste mich echt zusammenreißen, um nicht laut loszulachen.

I really had to pull myself together to not burst out laughing.

Describes the internal struggle of maintaining a poker face.

#5 Dealing with a minor injury in public
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Es tut weh, aber ich reiße mich vor den Kindern zusammen.

It hurts, but I'm pulling myself together in front of the kids.

Hiding pain to stay strong for others.

#6 A parent talking to a whining child
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Jetzt reiß dich mal zusammen, wir sind gleich zu Hause.

Now pull yourself together, we'll be home soon.

A common way parents tell kids to stop crying over nothing.

खुद को परखो

Fill in the correct reflexive pronoun and verb form.

Gestern war ich sehr müde, aber ich ________ ________ ________ (Perfekt von sich zusammenreißen).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: habe mich zusammengerissen

In the Perfekt tense, 'sich zusammenreißen' becomes 'habe mich zusammengerissen'.

Which situation is NOT appropriate for 'Reiß dich zusammen!'?

In welcher Situation sagt man das normalerweise NICHT?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Jemand hat gerade ein Familienmitglied verloren.

In cases of severe grief, the phrase can sound very insensitive.

Complete the dialogue.

A: 'Ich kann nicht mehr laufen, meine Beine tun weh!' B: 'Komm schon, ________ ________ ________, es sind nur noch 100 Meter!'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: reiß dich zusammen

Since A is one person and likely a friend, the informal singular imperative is used.

Match the German phrase with its English equivalent.

Ordne zu:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sich zusammenreißen: pull oneself together; sich beherrschen: control oneself; Haltung bewahren: keep one's composure; sich am Riemen reißen: pull oneself by the strap

These are all related but have different nuances and registers.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the correct reflexive pronoun and verb form. Fill Blank B1

Gestern war ich sehr müde, aber ich ________ ________ ________ (Perfekt von sich zusammenreißen).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: habe mich zusammengerissen

In the Perfekt tense, 'sich zusammenreißen' becomes 'habe mich zusammengerissen'.

Which situation is NOT appropriate for 'Reiß dich zusammen!'? Choose B1

In welcher Situation sagt man das normalerweise NICHT?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Jemand hat gerade ein Familienmitglied verloren.

In cases of severe grief, the phrase can sound very insensitive.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Ich kann nicht mehr laufen, meine Beine tun weh!' B: 'Komm schon, ________ ________ ________, es sind nur noch 100 Meter!'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: reiß dich zusammen

Since A is one person and likely a friend, the informal singular imperative is used.

Match the German phrase with its English equivalent. Match B1

बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sich zusammenreißen: pull oneself together; sich beherrschen: control oneself; Haltung bewahren: keep one's composure; sich am Riemen reißen: pull oneself by the strap

These are all related but have different nuances and registers.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It can be. If you say it to a stranger or someone in deep pain, it's rude. To a friend who is just being lazy, it's fine.

No, for objects you would use 'zusammenbauen' (assemble) or 'zusammenknüllen' (crumple).

In Germany and Austria, it is spelled with 'ß' because the 'ei' is a long vowel/diphthong. In Switzerland, it is 'zusammenreissen'.

No, the reflexive pronoun must come before the prefix in a main clause: 'Ich reiße mich zusammen'.

Yes, {das|n} Sich-Zusammenreißen, but it is mostly used in psychological or formal writing.

Yes! If you are so happy you want to scream in a quiet library, you have to 'dich zusammenreißen'.

Rarely. In emails, you would use more formal terms like 'Professionalität bewahren'.

The opposite would be 'sich gehen lassen' (to let oneself go) or 'die Beherrschung verlieren' (to lose control).

Präteritum: 'ich riss mich zusammen'. Perfekt: 'ich habe mich zusammengerissen'.

Yes, many German rappers use it to talk about their tough upbringing and the need for discipline.

संबंधित मुहावरे

🔗

sich am Riemen reißen

similar

To pull oneself together (informal)

🔄

sich beherrschen

synonym

To control oneself

🔗

Haltung bewahren

similar

To keep one's composure

🔗

sich fangen

builds on

To regain one's balance

🔗

die Zähne zusammenbeißen

similar

To grit one's teeth

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!