بالکن 30 सेकंड में

  • A balcony is an outdoor platform attached to a building, often on upper floors.
  • It's usually enclosed by a railing or low wall.
  • Commonly used for relaxing, enjoying views, or growing plants.
  • The Persian word 'بالکن' is a direct loanword from English.

The Persian word 'بالکن' (bâlekan) is a direct loanword from the English word 'balcony'. It refers to an external platform, usually enclosed by a railing or low wall, that projects from the upper floor of a building and is accessible from a window or door. Think of it as an outdoor extension of an indoor room, often found in apartments, houses, and hotels.

People commonly use 'بالکن' when describing places where they live or visit. For instance, if someone lives in an apartment, they might mention having a 'بالکن' where they enjoy their morning coffee or grow plants. In hotels, a 'بالکن' can offer a pleasant view of the surroundings. It's a feature that adds a touch of outdoor living space to a building.

The word is quite common in everyday conversation, especially in urban environments where apartment living is prevalent. You'll hear it when people talk about their homes, when discussing real estate, or when describing the amenities of a particular building. It's a simple and widely understood term, making it very useful for beginners.

Consider the weather: a 'بالکن' is a great place to enjoy a sunny day, but it can also be a place where you feel the rain or wind. Its usability is directly tied to the climate. In warmer regions, 'بالکن's are often used more frequently for relaxing and socializing.

When you're learning about housing and accommodation in Persian, 'بالکن' is one of those essential words. It helps you describe the features of a place accurately. Imagine looking at a picture of a building and pointing out the 'بالکن' – it's a very visual and practical concept.

The word's origin from English means it's relatively modern in Persian vocabulary, gaining prominence with the rise of modern architecture and multi-story buildings. It's a testament to how language evolves and incorporates terms from other cultures to describe new concepts and features.

The size and design of a 'بالکن' can vary greatly. Some are small, just enough for a chair or two, while others can be quite spacious, acting as an outdoor living area. This variability means that when you hear the word, it can evoke different images depending on the context.

In summary, 'بالکن' is your go-to word for 'balcony' in Persian. It's a practical, common, and easy-to-understand term that will quickly become part of your everyday Persian vocabulary when discussing living spaces.

Origin
Borrowed from English 'balcony'.
Usage
Commonly used in everyday conversation about homes and buildings.
Context
Housing, architecture, travel, describing living spaces.

آپارتمان من یک بالکن کوچک دارد.

My apartment has a small balcony.

Using 'بالکن' (bâlekan) in sentences is straightforward, especially since it's a noun. You can use it as the subject, object, or in prepositional phrases, just like you would with most nouns. The key is to place it in contexts related to buildings, living spaces, or outdoor extensions of rooms.

Here are some common sentence structures and examples:

As the Subject:

When the balcony is the topic of the sentence:

Example: بالکن بزرگ است.

Translation: The balcony is big.

Example: بالکن منظره خوبی دارد.

Translation: The balcony has a good view.

As the Object:

When the balcony is the direct object of a verb:

Example: ما در بالکن شام خوردیم.

Translation: We ate dinner on the balcony.

Example: او روی بالکن کتاب می‌خواند.

Translation: He is reading a book on the balcony.

With Prepositions:

Often used with prepositions like 'در' (dar - in/on) or 'روی' (ruy-e - on) to indicate location:

Example: گل‌ها در بالکن هستند.

Translation: The flowers are on the balcony.

Example: من از بالکن بیرون را نگاه کردم.

Translation: I looked outside from the balcony.

Describing Features:

You can use adjectives to describe the balcony:

Example: خانه‌ی ما یک بالکن کوچک دارد.

Translation: Our house has a small balcony.

Example: این آپارتمان بالکن ندارد.

Translation: This apartment does not have a balcony.

Remember that Persian word order can be flexible, but placing 'بالکن' in these positions will generally result in clear and natural-sounding sentences. Pay attention to the surrounding words, especially verbs and prepositions, to ensure your sentences make sense.

You'll encounter the word 'بالکن' (bâlekan) in a variety of everyday situations, primarily related to discussing living spaces and real estate. It's a very practical word that comes up frequently in casual conversations and more formal contexts alike.

Real Estate Listings and Discussions: When people are looking to buy or rent an apartment or house, the presence and features of a 'بالکن' are often highlighted. You'll hear real estate agents mentioning it, or people discussing their preferences: 'آیا این آپارتمان بالکن دارد؟' (Âyâ in apartemân bâlekan dârad? - Does this apartment have a balcony?). Property descriptions online and in newspapers will almost always mention if a unit includes a 'بالکن'.

Conversations About Homes: Friends and family often talk about their homes. Someone might say, 'من عاشق بالکن خانه‌ام هستم، چون می‌توانم آنجا گل بکارم.' (Man âsheq-e bâlekan-e khâneh-am hastam, chon mi-tavânam âljâ gol bekâram. - I love my home's balcony because I can grow flowers there.) Or they might complain about the lack of one: 'حیف که آپارتمان ما بالکن ندارد.' (Hif ke apartemân-e mâ bâlekan nadârad. - It's a shame our apartment doesn't have a balcony.)

Travel and Hotels: When booking accommodation or discussing a trip, people might inquire about or mention balconies. 'آیا اتاق من بالکن دارد؟' (Âyâ otâq-e man bâlekan dârad? - Does my room have a balcony?) is a common question. A hotel review might state, 'بالکن اتاق منظره زیبایی به دریا داشت.' (Bâlekan-e otâq manzare-ye zibâyi be daryâ dâsht. - The room's balcony had a beautiful view of the sea.)

Architectural Discussions: In less technical, everyday conversations about buildings, 'بالکن' is used to describe architectural features. Someone might point out a building and say, 'این ساختمان بالکن‌های زیادی دارد.' (In sâkhtemân bâlekan-hâye ziyâdi dârad. - This building has many balconies.)

Social Gatherings: If friends are invited over, the host might suggest gathering on the 'بالکن' if the weather is nice: 'هوا خوب است، بیایید برویم روی بالکن.' (Havâ khub ast, biyâyid beravim ruy-e bâlekan. - The weather is nice, let's go onto the balcony.)

Daily Life Descriptions: People describe their daily routines. 'صبح‌ها قهوه‌ام را در بالکن می‌نوشم.' (Sobh-hâ qahveh-am râ dar bâlekan mi-nusham. - I drink my coffee on the balcony in the mornings.) This is a very common and relatable use of the word.

Essentially, any context where you are discussing the physical attributes of a building, especially residential ones, is a place where you are likely to hear or use the word 'بالکن'. It's a fundamental part of describing a place to live or stay.

As 'بالکن' (bâlekan) is a loanword and a relatively simple concept, major mistakes are uncommon, especially for beginners. However, there are a few nuances and potential pitfalls to be aware of, primarily related to overgeneralization or incorrect usage in very specific contexts.

1. Confusing it with Similar Structures: While 'بالکن' is specifically a projecting platform, sometimes people might informally use it to refer to any small outdoor space attached to a building. However, the precise term for a covered porch or veranda might differ. Stick to 'بالکن' for the projecting, open or semi-open platform.

2. Pronunciation Nuances: Although it's a loanword, Persian has its own phonetic rules. Ensure you pronounce the 'â' sound correctly (like the 'a' in 'father') and the 'e' sound (like the 'e' in 'bet'). The stress is typically on the last syllable: bâ-le-KAN. Mispronouncing it might make it slightly harder for native speakers to understand, though the context usually clarifies.

3. Overuse in Incorrect Contexts: While 'بالکن' is common, it specifically refers to a balcony. Don't use it for a general patio, a terrace on the ground floor, or a rooftop area unless it specifically fits the definition of a projecting platform. For example, a large rooftop garden is usually called 'روف‌تاپ' (roof-top) or 'تراس' (terrace), not 'بالکن'.

4. Grammatical Agreement (Less common for A1 learners): For more advanced learners, ensuring correct grammatical agreement in complex sentences is important. However, as a simple noun, 'بالکن' itself doesn't change form much. The challenge comes from the verbs and adjectives used with it.

5. Using it for Internal Structures: This is a very unlikely mistake, but it's worth noting that 'بالکن' is an external feature. It's not used for internal mezzanines or raised platforms inside a building.

6. Assuming it's always large or usable: Some learners might imagine every 'بالکن' as a spacious area for entertaining. In reality, many are small, perhaps only fitting a small table and chair. So, when you hear about a 'بالکن', don't automatically picture a huge space unless specified.

The best way to avoid mistakes is to listen to native speakers, observe how they use the word in different contexts, and practice using it yourself in simple, clear sentences. Since it's a direct cognate, recognition is high, making the learning curve for this word quite gentle.

While 'بالکن' (bâlekan) is the most direct and widely understood term for 'balcony' in Persian, especially due to its English origin, there are related words and concepts that might be encountered, though they often refer to slightly different architectural features or are used in more specific contexts.

Direct Equivalents and Loanwords:

Word
بالکن (bâlekan)
Origin
English loanword ('balcony').
Usage
Most common and universally understood term for a balcony.
Example
آپارتمان من یک بالکن کوچک دارد. (My apartment has a small balcony.)

Related Architectural Terms:

Word
تراس (terâs)
Origin
French/English loanword ('terrace').
Usage
Often refers to a larger, paved outdoor area, sometimes on the ground level or a rooftop, which might not necessarily project from the wall in the same way a balcony does. It can be a flat area on top of a lower roof or a large patio.
Example
آنها یک تراس بزرگ برای مهمانی دارند. (They have a large terrace for parties.)
Word
ایوان (eyvân)
Origin
Persian origin.
Usage
Traditionally refers to a portico, a covered porch, or a veranda, often with columns, common in traditional Persian architecture. It's usually more integrated with the main structure and often serves as an entrance or a shaded seating area.
Example
در ایوان نشستیم و چای خوردیم. (We sat in the veranda and drank tea.)
Word
روف‌تاپ (roof-tâp)
Origin
English loanword ('rooftop').
Usage
Specifically refers to the top of a building, often used for gardens, seating areas, or as a viewing platform. It's distinct from a balcony which projects from a wall.
Example
آنها یک رستوران روی روف‌تاپ دارند. (They have a restaurant on the rooftop.)

In summary, while 'بالکن' is the primary term for balcony, understanding 'تراس', 'ایوان', and 'روف‌تاپ' can help you differentiate between various outdoor architectural spaces in Persian-speaking contexts. For A1 learners, focusing on 'بالکن' is sufficient, as it's the most direct equivalent.

How Formal Is It?

औपचारिक

"طراحی این بنا شامل بالکن‌های وسیع و کاربردی است."

तटस्थ

"آپارتمان من یک بالکن دارد که منظره خوبی به شهر دارد."

अनौपचारिक

"بیا بریم رو بالکن یه چایی بخوریم."

Child friendly

"اینجا یه جای قشنگه که می‌تونیم بشینیم، اسمش بالکنه!"

बोलचाल

"خونه‌مون بالکن داره، جای دنجیه."

रोचक तथ्य

Many architectural terms related to modern buildings have been borrowed into Persian from European languages, particularly English and French. 'بالکن' is a prime example of this linguistic exchange, making it relatively easy for English speakers to recognize and learn.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /bælˈkoʊni/
US /ˈbælkəni/
The primary stress is on the first syllable in American English ('BAL-ko-ni') and on the second syllable in British English ('bal-KO-ni'). However, in Persian, the pronunciation is closer to 'bâ-le-KAN', with stress on the last syllable.
तुकबंदी
ekan an man jan khan shaban ostadân ketâbkhâneh
आम गलतियाँ
  • Misplacing stress: Placing stress on the wrong syllable can make it sound unnatural.
  • Incorrect vowel sounds: The 'â' in 'bâlekan' should be open like in 'father', not short like in 'cat'.
  • Ignoring the Persian pronunciation: Since it's a loanword, learners might default to English pronunciation rules instead of adapting to Persian phonetics ('bâ-le-KAN').

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Recognizing 'بالکن' in reading materials is generally easy due to its direct English cognate. Comprehending sentences using it depends on the complexity of the surrounding vocabulary and grammar.

लिखना 1/5

Using 'بالکن' correctly in writing is straightforward for beginners as it functions like any other noun. The main challenge is integrating it into coherent sentences.

बोलना 1/5

Pronouncing 'بالکن' with Persian phonetics might require practice, but the word itself is common and its meaning is clear in context.

श्रवण 1/5

Native speakers use 'بالکن' frequently, making it easy to encounter in spoken Persian. Its pronunciation is distinct enough to be recognized.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

خانه آپارتمان اتاق پنجره بزرگ کوچک دارد نیست

आगे सीखें

تراس ایوان منظره گل نشستن خوردن

उन्नत

معماری ساختمان طراحی فضای بیرونی سکونت

ज़रूरी व्याकरण

Using 'دارد' (dârad) for possession.

آپارتمان بالکن دارد. (The apartment has a balcony.)

Prepositions of location: 'روی' (ruy - on) and 'در' (dar - in/on).

ما روی بالکن نشستیم. (We sat on the balcony.) / گل‌ها در بالکن هستند. (The flowers are on the balcony.)

Forming questions with 'آیا' (âyâ).

آیا شما بالکن دارید؟ (Do you have a balcony?)

Using adjectives to describe nouns.

بالکن کوچک است. (The balcony is small.)

Pluralization of nouns.

این ساختمان بالکن‌های زیادی دارد. (This building has many balconies.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این یک بالکن است.

This is a balcony.

Simple declarative sentence. 'این' (in) means 'this', 'یک' (yek) means 'a', 'است' (ast) is the verb 'is'.

2

من روی بالکن نشسته‌ام.

I am sitting on the balcony.

'روی' (ruy) means 'on'. 'نشسته‌ام' (neshasteh-am) is the present perfect tense of 'to sit'.

3

آپارتمان بالکن دارد.

The apartment has a balcony.

'دارد' (dârad) means 'has'. It agrees with the singular subject 'آپارتمان' (apartemân).

4

بالکن کوچک است.

The balcony is small.

'کوچک' (kuchak) means 'small'. The sentence structure is Subject + Adjective + Verb 'is'.

5

آیا شما بالکن دارید؟

Do you have a balcony?

'آیا' (âyâ) is used to form yes/no questions. 'شما' (shomâ) means 'you' (plural/formal).

6

اینجا بالکن نیست.

This is not a balcony.

'نیست' (nist) is the negative form of 'است' (ast), meaning 'is not'.

7

ما در بالکن شام خوردیم.

We ate dinner on the balcony.

'در' (dar) means 'in' or 'on'. 'شام' (shâm) means 'dinner'. 'خوردیم' (khurdim) is the past tense of 'to eat' for 'we'.

8

او به بالکن نگاه می‌کند.

He/She looks at the balcony.

'به' (be) means 'to' or 'at'. 'نگاه می‌کند' (negâh mi-konad) means 'looks'.

1

من در طبقه سوم یک بالکن دارم.

I have a balcony on the third floor.

'طبقه سوم' (tabaqeh-ye sevvom) means 'third floor'. 'دارم' (dâram) is 'I have'.

2

گل‌ها را روی بالکن گذاشتم.

I put the flowers on the balcony.

'گل‌ها' (gol-hâ) means 'flowers'. 'را' (râ) is the direct object marker. 'گذاشتم' (gozâshtam) is the past tense of 'to put' for 'I'.

3

هوای بالکن خیلی خوب است.

The air on the balcony is very good.

'هوا' (havâ) means 'air'. 'خیلی' (kheyli) means 'very'.

4

این بالکن منظره دریا را دارد.

This balcony has a sea view.

'منظره دریا' (manzareh-ye daryâ) means 'sea view'.

5

آیا می‌توانم در بالکن سیگار بکشم؟

Can I smoke on the balcony?

'می‌توانم' (mi-tavânam) means 'I can'. 'سیگار بکشم' (sigâr bekesham) means 'to smoke'.

6

آپارتمان بدون بالکن خیلی ارزان است.

An apartment without a balcony is very cheap.

'بدون' (bedun) means 'without'. 'ارزان' (arzân) means 'cheap'.

7

آنها یک میز کوچک در بالکن دارند.

They have a small table on the balcony.

'میز' (miz) means 'table'. 'کوچک' (kuchak) means 'small'.

8

من از بالکن به حیاط نگاه کردم.

I looked at the yard from the balcony.

'حیاط' (hayât) means 'yard'. 'از' (az) means 'from'.

1

اجازه دهید پنجره بالکن را باز کنم.

Let me open the balcony window.

'اجازه دهید' (ejâzeh dahid) means 'let me'. 'پنجره' (panjareh) means 'window'.

2

بالکن این آپارتمان خیلی بزرگ و کاربردی است.

The balcony of this apartment is very large and functional.

'کاربردی' (kârbordi) means 'functional' or 'practical'.

3

ما تصمیم گرفتیم شام را در بالکن بخوریم، چون هوا خوب بود.

We decided to eat dinner on the balcony because the weather was good.

'تصمیم گرفتیم' (tasmim gereftim) means 'we decided'. 'چون' (chun) means 'because'.

4

این ساختمان بالکن‌های زیادی ندارد.

This building does not have many balconies.

'زیادی' (ziyâdi) means 'many'. The plural 'بالکن‌ها' (bâlekan-hâ) is used.

5

آیا می‌دانید که این بالکن ایمن است؟

Do you know if this balcony is safe?

'ایمن' (ayman) means 'safe'. 'می‌دانید' (mi-dânid) means 'do you know'.

6

من ترجیح می‌دهم اتاقی با بالکن بگیرم.

I prefer to get a room with a balcony.

'ترجیح می‌دهم' (tarjih mi-daham) means 'I prefer'. 'بگیرم' (begiram) means 'to get/take'.

7

گیاهان بالکن در تابستان به خوبی رشد می‌کنند.

The balcony plants grow well in the summer.

'گیاهان' (giyâhân) means 'plants'. 'تابستان' (tâbestân) means 'summer'.

8

یک مشکل این است که بالکن کوچک است و فقط یک صندلی جا می‌شود.

One problem is that the balcony is small and only fits one chair.

'مشکل' (moshkel) means 'problem'. 'فقط' (faghat) means 'only'. 'جا می‌شود' (jâ mi-shavad) means 'fits'.

1

طراحی بالکن باید به گونه‌ای باشد که نور کافی به داخل خانه برسد.

The balcony design should be such that sufficient light reaches inside the house.

'طراحی' (tarrâhi) means 'design'. 'گونه‌ای' (gune'i) means 'in such a way'. 'کافی' (kâfi) means 'sufficient'.

2

با وجود بالکن، فضای نشیمن آپارتمان به طور قابل توجهی افزایش یافته است.

With the presence of the balcony, the living space of the apartment has significantly increased.

'با وجود' (bâ vojud) means 'with the presence of'. 'فضای نشیمن' (fazâye neshiman) means 'living space'. 'قابل توجهی' (qâbel-e tavajjohi) means 'significantly'.

3

قوانین ساختمان اجازه نمی‌دهد که در بالکن باربیکیو کنیم.

The building regulations do not allow us to barbecue on the balcony.

'قوانین' (qavânin) means 'regulations'. 'اجازه نمی‌دهد' (ejâzeh mi-dahad) means 'does not allow'. 'باربیکیو کنیم' (bârbekyoo konim) means 'to barbecue'.

4

از بالکن می‌توان منظره پانورامای شهر را تماشا کرد.

A panoramic view of the city can be watched from the balcony.

'منظره پانوراما' (manzareh-ye pânorâmâ) means 'panoramic view'. 'تماشا کرد' (tamâshâ kard) means 'to watch'.

5

بسیاری از آپارتمان‌های مدرن دارای بالکن‌های کوچک اما کاربردی هستند.

Many modern apartments have small but functional balconies.

'مدرن' (modern) means 'modern'. 'دارای' (dâray) means 'having'.

6

او وقت زیادی را در بالکن سپری می‌کند و به کتاب خواندن یا فکر کردن می‌پردازد.

He spends a lot of time on the balcony, engaging in reading or contemplation.

'سپری می‌کند' (separi mi-konad) means 'spends time'. 'به ... می‌پردازد' (be ... mi-pardâzad) means 'engages in'.

7

برای اطمینان از ایمنی، نرده‌های بالکن باید به طور منظم بررسی شوند.

To ensure safety, the balcony railings must be checked regularly.

'اطمینان از' (etminân az) means 'to ensure'. 'نرده‌ها' (nardeh-hâ) means 'railings'. 'بررسی شوند' (barresi shavand) means 'be checked'.

8

اگر بالکن داشته باشیم، می‌توانیم آن را به یک باغچه عمودی تبدیل کنیم.

If we had a balcony, we could turn it into a vertical garden.

'اگر ... داشته باشیم' (agar ... dâshte bâshim) means 'if we had'. 'باغچه عمودی' (bâqcheh-ye amudi) means 'vertical garden'.

1

معماری این بنا با در نظر گرفتن بالکن‌های وسیع و آفتاب‌گیر طراحی شده است.

The architecture of this structure has been designed with expansive and sun-drenched balconies in mind.

'بنا' (benâ) means 'structure' or 'edifice'. 'در نظر گرفتن' (dar nazar gereftan) means 'to take into consideration'. 'آفتاب‌گیر' (âftâb-gir) means 'sun-drenched' or 'sunny'.

2

استفاده بهینه از فضای بالکن می‌تواند ارزش ملک را به طور چشمگیری افزایش دهد.

Optimal utilization of balcony space can significantly increase the property's value.

'بهینه' (behineh) means 'optimal'. 'ارزش ملک' (arzesh-e melk) means 'property value'. 'چشمگیری' (chashmgiri) means 'remarkably'.

3

محدودیت‌های مربوط به ساخت و ساز در بالکن‌ها اغلب موجب نارضایتی ساکنین می‌شود.

Restrictions related to construction on balconies often lead to resident dissatisfaction.

'محدودیت‌ها' (mahdudiyat-hâ) means 'restrictions'. 'ساخت و ساز' (sâkht o saz) means 'construction'. 'نارضایتی' (nâ-rezâyati) means 'dissatisfaction'.

4

از بالکن طبقه دهم، منظره‌ای ۳۶۰ درجه از شهر پیش روی ما گسترده بود.

From the tenth-floor balcony, a 360-degree view of the city lay spread out before us.

'طبقه دهم' (tabaqeh-ye dahom) means 'tenth floor'. 'گسترده بود' (gostardeh bud) means 'was spread out'.

5

در طراحی داخلی، بالکن می‌تواند به عنوان فضایی چندمنظوره برای استراحت یا کار مورد استفاده قرار گیرد.

In interior design, the balcony can be utilized as a multi-purpose space for relaxation or work.

'فضایی چندمنظوره' (fazâ-ye chand-manzureh) means 'multi-purpose space'. 'مورد استفاده قرار گیرد' (mored-e estefâdeh qarâr girad) means 'be utilized'.

6

عدم رعایت اصول ایمنی در بالکن‌ها می‌تواند منجر به حوادث ناگوار شود.

Failure to adhere to safety principles on balconies can lead to unfortunate accidents.

'عدم رعایت' (adam-e reâyat) means 'failure to adhere'. 'اصول ایمنی' (usul-e imeni) means 'safety principles'. 'حوادث ناگوار' (havâdes-e nâ-govâr) means 'unfortunate accidents'.

7

باغچه‌بندی بالکن‌ها نه تنها زیبایی بصری می‌بخشد، بلکه به بهبود کیفیت هوا نیز کمک می‌کند.

Gardening on balconies not only adds visual beauty but also contributes to improving air quality.

'باغچه‌بندی' (bâqcheh-bandi) means 'gardening'. 'زیبایی بصری' (zibâ'i-ye basari) means 'visual beauty'. 'کیفیت هوا' (keyfiyat-e havâ) means 'air quality'.

8

میراث معماری دوران قاجار شامل خانه‌هایی با ایوان‌های بزرگ است که گاهی با بالکن‌های کوچک‌تر تکمیل می‌شدند.

The architectural heritage of the Qajar era includes houses with large verandas, which were sometimes complemented by smaller balconies.

'میراث معماری' (mirâs-e me'mâri) means 'architectural heritage'. 'دوران قاجار' (dowrân-e Qâjâr) means 'Qajar era'. 'تکمیل می‌شدند' (tahmil mi-shodand) means 'were complemented'.

1

توسعه فضاهای بیرونی مانند بالکن‌ها در معماری معاصر، بازتابی از تغییر نگرش به سبک زندگی شهری است.

The development of outdoor spaces like balconies in contemporary architecture is a reflection of a shifting perspective on urban lifestyles.

'توسعه' (tose'eh) means 'development'. 'معاصر' (mo'âser) means 'contemporary'. 'بازتابی از' (bâztâbi az) means 'a reflection of'. 'تغییر نگرش' (taghir-e negarish) means 'shifting perspective'.

2

در طرح‌های پایدار، بالکن‌ها می‌توانند به عنوان عناصر فعال در تنظیم حرارت ساختمان و کاهش مصرف انرژی عمل کنند.

In sustainable designs, balconies can function as active elements in regulating building temperature and reducing energy consumption.

'پایدار' (pâyadâr) means 'sustainable'. 'تنظیم حرارت' (tanzim-e harârat) means 'thermal regulation'. 'کاهش مصرف انرژی' (kâhesh-e masraf-e enerzhi) means 'reducing energy consumption'.

3

برای ارزیابی ارزش یک ملک، ابعاد، دید و امکانات بالکن، پارامترهای حیاتی محسوب می‌شوند.

For assessing a property's value, the dimensions, view, and amenities of the balcony are considered crucial parameters.

'ارزیابی' (arzyâbi) means 'assessment'. 'ابعاد' (ab'âd) means 'dimensions'. 'امکانات' (emkânât) means 'amenities'. 'پارامترهای حیاتی' (pârâmetr-hâye hayâti) means 'crucial parameters'.

4

تنوع در سبک‌های معماری، انعکاس‌دهنده رویکردهای فرهنگی و اجتماعی متفاوتی در طراحی بالکن‌ها در طول تاریخ بوده است.

The diversity in architectural styles reflects different cultural and social approaches to balcony design throughout history.

'تنوع' (tanavo') means 'diversity'. 'انعکاس‌دهنده' (enkesâs-dahandeh) means 'reflecting'. 'رویکردها' (ruy-kard-hâ) means 'approaches'.

5

در برخی فرهنگ‌ها، بالکن صرفاً یک عنصر تزئینی نیست، بلکه فضایی برای تعاملات اجتماعی و تقویت حس تعلق جامعه محسوب می‌شود.

In some cultures, the balcony is not merely a decorative element but is considered a space for social interactions and fostering a sense of community belonging.

'صرفاً' (serfan) means 'merely'. 'تعاملات اجتماعی' (ta'âmolât-e ejtemâ'i) means 'social interactions'. 'حس تعلق' (hes-se ta'alluq) means 'sense of belonging'.

6

بهسازی بالکن‌های فرسوده، چالشی مهم برای حفظ زیبایی‌شناسی شهری و ارتقاء کیفیت زندگی ساکنین آپارتمان‌ها است.

Renovating dilapidated balconies is a significant challenge for preserving urban aesthetics and enhancing the quality of life for apartment dwellers.

'بهسازی' (beh-sâzi) means 'renovation' or 'upgrading'. 'فرسوده' (farsudeh) means 'dilapidated'. 'زیبایی‌شناسی شهری' (zibâ'i-shenâsi-ye shahri) means 'urban aesthetics'.

7

تحولات تکنولوژیکی امکان ایجاد بالکن‌های پیش‌ساخته با قابلیت‌های هوشمند را فراهم آورده است.

Technological advancements have enabled the creation of prefabricated balconies with smart capabilities.

'تحولات تکنولوژیکی' (tahavvolât-e teknolozhiki) means 'technological advancements'. 'پیش‌ساخته' (pish-sâkhteh) means 'prefabricated'. 'قابلیت‌های هوشمند' (qâbeliat-hâye hooshmand) means 'smart capabilities'.

8

در ادبیات کلاسیک فارسی، گاهی از بالکن‌ها به عنوان نمادی از انزوا یا دیدگاهی بر دنیای بیرون یاد شده است.

In classical Persian literature, balconies have sometimes been referred to as symbols of isolation or a vantage point overlooking the outside world.

'ادبیات کلاسیک' (adabiyât-e kelâsik) means 'classical literature'. 'نمادی از' (namâdi az) means 'a symbol of'. 'انزوا' (envâ) means 'isolation'.

सामान्य शब्द संयोजन

بالکن کوچک
بالکن بزرگ
بالکن طبقه بالا
بالکن خانه
بالکن آپارتمان
بالکن دارد
بالکن ندارد
از بالکن
روی بالکن
در بالکن

सामान्य वाक्यांश

من روی بالکن نشسته‌ام.

— I am sitting on the balcony. A simple statement indicating your current location.

من روی بالکن نشسته‌ام و کتاب می‌خوانم.

این آپارتمان بالکن دارد.

— This apartment has a balcony. Used when describing a property.

این آپارتمان بالکن دارد و منظره خوبی هم دارد.

هوای بالکن خیلی خوب است.

— The air on the balcony is very good. Used to describe the pleasant atmosphere.

هوای بالکن خیلی خوب است، بیا اینجا بنشینیم.

لطفاً پنجره بالکن را ببندید.

— Please close the balcony window. A polite request related to the balcony.

لطفاً پنجره بالکن را ببندید، باد می‌آید.

منظره از بالکن عالی است.

— The view from the balcony is excellent. Used to praise the scenery.

منظره از بالکن عالی است، مخصوصاً هنگام غروب.

آیا این اتاق بالکن دارد؟

— Does this room have a balcony? A common question when booking accommodation.

آیا این اتاق بالکن دارد؟ من دوست دارم صبح‌ها روی بالکن قهوه بخورم.

گیاهان بالکن را دوست دارم.

— I like the balcony plants. Expressing appreciation for plants on a balcony.

گیاهان بالکن را دوست دارم، خیلی زیبا هستند.

ما در بالکن شام خوردیم.

— We ate dinner on the balcony. Describing an activity done on the balcony.

ما در بالکن شام خوردیم چون هوا عالی بود.

این بالکن خیلی کوچک است.

— This balcony is very small. Describing the size of the balcony.

این بالکن خیلی کوچک است، فقط یک صندلی جا می‌شود.

از بالکن به خیابان نگاه کردم.

— I looked at the street from the balcony. Describing an action from the balcony's perspective.

از بالکن به خیابان نگاه کردم و مردم را تماشا کردم.

अक्सर इससे भ्रम होता है

بالکن vs تراس (terâs)

'تراس' often refers to a larger, paved outdoor area, sometimes on the ground or rooftop, whereas 'بالکن' is typically a projecting platform from a wall, often on an upper floor.

بالکن vs ایوان (eyvân)

'ایوان' is a more traditional Persian term for a veranda or covered porch, usually integrated into the main structure, unlike the projecting 'بالکن'.

بالکن vs روف‌تاپ (roof-tâp)

'روف‌تاپ' specifically means rooftop and is not used for projecting platforms from building walls.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"نشستن در بالکن"

— Literally 'sitting on the balcony,' but can metaphorically imply enjoying leisure time, observing from a distance, or having a privileged viewpoint.

او همیشه در بالکن می‌نشست و به مشکلات مردم نگاه می‌کرد. (He always sat on the balcony and looked at people's problems.)

Informal
"بالکنِ خانهٔ آرزوها"

— A metaphorical 'balcony of wishful thinking'; a place where one dreams or hopes for things without taking action.

او فقط در بالکنِ خانهٔ آرزوهایش زندگی می‌کند. (He only lives in the balcony of his wishful thinking.)

Figurative
"از بالکنِ طبقه بالا"

— Literally 'from the balcony of the upper floor,' but can imply a superior or detached perspective, looking down on a situation.

او از بالکنِ طبقه بالا به ماجرا نگاه می‌کرد، انگار که به او ربطی نداشت. (He watched the situation from the upper floor balcony, as if it didn't concern him.)

Figurative
"پنجرهٔ بالکن به سوی آینده"

— The 'window of the balcony towards the future'; a metaphorical opening or opportunity to see or influence future events.

این پروژه پنجرهٔ بالکن به سوی آیندهٔ شرکت است. (This project is the balcony window to the company's future.)

Figurative
"بالکنِ سکوت"

— A 'balcony of silence'; a place or state of quiet contemplation, away from the noise of the world.

گاهی به بالکنِ سکوت پناه می‌برم تا آرامش پیدا کنم. (Sometimes I retreat to the balcony of silence to find peace.)

Poetic
"هوا خوردن در بالکن"

— Literally 'getting air on the balcony,' often implies taking a break, refreshing oneself, or stepping outside for a moment of peace.

بعد از کار سخت، رفتم در بالکن هوا بخورم. (After hard work, I went to get some air on the balcony.)

Informal
"بالکنِ رؤیاها"

— Similar to 'balcony of wishful thinking,' emphasizing dreams and aspirations.

کودکان اغلب روی بالکنِ رؤیاهایشان پرواز می‌کنند. (Children often fly on the balcony of their dreams.)

Poetic
"از فراز بالکن"

— From above the balcony; implies a high-level observation or perspective, looking down.

از فراز بالکن، اوضاع را زیر نظر داشت. (From above the balcony, he kept an eye on the situation.)

Figurative
"بالکنِ خاطرات"

— A 'balcony of memories'; a place where one reflects on past experiences.

هر بار که به آن خانه می‌روم، روی بالکنِ خاطرات می‌نشینم. (Every time I go to that house, I sit on the balcony of memories.)

Poetic
"چشم به بالکن دوختن"

— Literally 'staring at the balcony,' but can imply waiting expectantly or watching for someone/something to appear from there.

او تمام بعدازظهر چشم به بالکن دوخته بود. (She spent the whole afternoon staring at the balcony.)

Figurative

आसानी से भ्रमित होने वाले

بالکن vs تراس

Both refer to outdoor spaces attached to buildings.

'بالکن' is usually a projecting platform from a wall, often on an upper floor, and typically smaller. 'تراس' can be a larger, ground-level patio, a rooftop area, or a wider extension from a building, not necessarily projecting in the same way.

ما در بالکن صبحانه خوردیم (We ate breakfast on the balcony), اما برای مهمانی بزرگ، از تراس استفاده کردیم (but for the big party, we used the terrace).

بالکن vs ایوان

Both are architectural features providing outdoor space.

'ایوان' is a traditional Persian term for a covered porch or veranda, often with columns and integrated into the building's facade, serving as an entrance or shaded area. 'بالکن' is a more modern term for a projecting platform, usually without a roof and accessible from a room.

خانه قدیمی ایوان بزرگی داشت (The old house had a large veranda), اما آپارتمان جدید بالکن کوچکی دارد (but the new apartment has a small balcony).

بالکن vs پنجره

Both are related to openings in buildings and access to the outside.

'پنجره' (panjereh) is a window, an opening in a wall, typically glazed, for light and ventilation. A 'بالکن' is an external platform you can stand or sit on, often accessed through a door or large window.

پنجره اتاق به بالکن باز می‌شود. (The room's window opens onto the balcony.)

بالکن vs سقف

Both are parts of a building's structure.

'سقف' (saqf) means 'roof' or 'ceiling'. A balcony is a platform projecting from the wall, not the top covering of the building or the interior overhead surface.

سقف خانه چکه می‌کرد، اما بالکن سالم بود. (The house's roof was leaking, but the balcony was fine.)

بالکن vs دیوار

A balcony is attached to a wall.

'دیوار' (divâr) is a wall, a solid vertical structure. A balcony is a platform that projects *from* the wall.

روی دیوار گلدان گذاشتیم، اما بالکن برای نشستن است. (We put flowerpots on the wall, but the balcony is for sitting.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

This is a balcony.

این یک بالکن است.

A1

Subject + has + a balcony.

آپارتمان بالکن دارد.

A1

I am sitting on the balcony.

من روی بالکن نشسته‌ام.

A2

The balcony is + Adjective.

بالکن بزرگ است.

A2

We ate dinner on the balcony.

ما در بالکن شام خوردیم.

B1

This apartment has a balcony with a good view.

این آپارتمان بالکن دارد که منظره خوبی دارد.

B1

I prefer a room with a balcony.

من اتاقی با بالکن ترجیح می‌دهم.

B2

The balcony's design allows for plenty of sunlight.

طراحی بالکن به گونه‌ای است که نور کافی دارد.

शब्द परिवार

संज्ञा

विशेषण

संबंधित

بالکن‌دار
آپارتمان
خانه
ساختمان
پنجره

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High, especially in contexts related to housing and urban life.

सामान्य गलतियाँ
  • Pronouncing it exactly like the English 'balcony'. Pronounce it closer to 'bâ-le-KAN', with the Persian vowel sounds and stress.

    While it's a loanword, adapting to Persian phonetics is key for clear communication. The 'â' sound and final syllable stress are important.

  • Using 'بالکن' for any outdoor space. Use 'بالکن' specifically for a projecting platform from a building's wall.

    Terms like 'تراس' (terrace) or 'ایوان' (veranda) might be more appropriate for larger patios or traditional covered porches. 'بالکن' is precise for a balcony.

  • Confusing it with 'سقف' (roof/ceiling). 'بالکن' is a platform projecting from a wall, not the top covering of a building.

    These are distinct parts of a building. The roof covers the top, while the balcony extends outwards from the side.

  • Assuming all balconies are large. Balconies can vary greatly in size, from very small to quite spacious.

    Don't assume a 'بالکن' is always large enough for extensive use; many are quite compact.

  • Incorrectly pluralizing. The plural form is 'بالکن‌ها' (bâlekan-hâ).

    Adding '-ha' is the standard way to form plurals for nouns in Persian. Forgetting this can lead to grammatical errors in sentences referring to multiple balconies.

सुझाव

Mastering the Persian Pronunciation

Focus on the 'â' sound (like in 'father') and the stress on the final syllable: 'bâ-le-KAN'. Listen to native speakers and practice saying the word aloud.

Leverage the Cognate

Since 'بالکن' is so similar to 'balcony', use this similarity to your advantage. Visualize the English word and then adapt the pronunciation slightly for Persian.

Simple Sentence Structures

Start with basic sentences like 'آپارتمان بالکن دارد' (The apartment has a balcony) or 'من روی بالکن نشسته‌ام' (I am sitting on the balcony).

Related Terms

Learn related words like 'بالکن‌دار' (having a balcony) and common contexts like 'منظره از بالکن' (view from the balcony) to enrich your understanding.

Value of Balconies

Understand that balconies are often highly valued in Persian culture, especially in urban settings, as desirable extensions of living space.

Active Usage

Try to incorporate 'بالکن' into your own sentences when describing places or activities. The more you use it, the more natural it will become.

Listen for 'بالکن'

Pay attention to conversations, movies, or songs where people might be discussing homes or outdoor spaces. You'll likely hear this word frequently.

Spotting 'بالکن'

When reading Persian texts, especially descriptions of apartments or houses, actively look for the word 'بالکن' and try to understand its role in the sentence.

Distinguishing Similar Terms

Learn the subtle differences between 'بالکن', 'تراس', and 'ایوان' to use the most precise term for the architectural feature you are describing.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'balcony' and 'bâlekan' sounding very similar. Imagine yourself standing on a 'bâle-kin' (a kin of people) on your balcony, waving to them.

दृश्य संबंध

Picture a charming house with a prominent, inviting balcony where someone is enjoying a cup of tea. Associate the visual of the balcony with the sound 'bâlekan'.

Word Web

بالکن نشستن منظره گل آپارتمان پنجره خانه چای نشستن شهر طبقه زیبا

चैलेंज

Try to describe your own home or a place you've visited using the word 'بالکن'. If you don't have one, imagine you do and describe what you would do there.

शब्द की उत्पत्ति

The Persian word 'بالکن' (bâlekan) is a direct loanword from the English word 'balcony'. This borrowing reflects the adoption of modern architectural concepts and terminology.

मूल अर्थ: The English word 'balcony' itself has a complex etymological history, likely deriving from Italian 'balcone', possibly from Germanic roots related to 'beam' or 'plank'.

Indo-European > Germanic > West Germanic > English (for the source word). The Persian adoption is part of modern linguistic borrowing.

सांस्कृतिक संदर्भ

The term 'بالکن' itself carries no negative connotations. However, discussions about balconies might touch upon issues of privacy, safety (especially regarding railings), and their utility based on climate.

The word 'بالکن' is a direct loanword from English, making it easily recognizable for English speakers. This linguistic similarity simplifies its acquisition.

Many modern Iranian films and television series feature scenes set on balconies, showcasing urban life and personal moments. Descriptions of apartments in real estate advertisements frequently highlight the presence and features of balconies. Traditional Persian poetry sometimes alludes to elevated spaces or viewpoints that evoke the feeling of a balcony, though the term itself might not be explicitly used.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing a home or apartment.

  • آپارتمان من بالکن دارد.
  • این خانه بالکن ندارد.
  • بالکن خیلی بزرگ است.

Talking about real estate.

  • دنبال آپارتمان با بالکن هستم.
  • قیمت خانه با بالکن بیشتر است.
  • اتاق بالکن‌دار رزرو کردم.

Discussing travel and accommodation.

  • آیا اتاق بالکن دارد؟
  • منظره از بالکن هتل عالی بود.
  • هتل بالکن‌های زیبایی داشت.

Everyday conversations about spaces.

  • روی بالکن نشستیم.
  • گل‌ها را در بالکن گذاشتم.
  • هوای بالکن خوب است.

Describing architectural features.

  • این ساختمان بالکن‌های زیادی دارد.
  • طراحی بالکن جالب است.
  • بالکن خانه قدیمی است.

बातचीत की शुरुआत

"Does your apartment have a balcony? If so, what do you like to do there?"

"If you could design your ideal balcony, what would it be like?"

"What's the best view you've ever seen from a balcony?"

"Do you prefer apartments with or without balconies? Why?"

"Imagine you're relaxing on a balcony on a beautiful day. What would you be doing?"

डायरी विषय

Describe a memorable experience you had on a balcony, either yours or someone else's.

Write about the kind of balcony you would like to have in your dream home. What features would it include?

Reflect on the role of balconies in modern urban living. Are they essential, or just a luxury?

Imagine you are a plant living on a balcony. Describe your daily life and what you see.

Write a short story where a balcony plays a significant role in the plot.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, 'بالکن' is a very common word in Persian, especially in urban contexts where apartments and multi-story buildings are prevalent. You will hear it frequently when people discuss their homes, real estate, or travel accommodations.

'بالکن' specifically refers to a projecting platform from a building's wall, typically on an upper floor, often enclosed by a railing. 'تراس' usually denotes a larger, paved outdoor area, which could be a ground-level patio, a rooftop space, or a wide extension from a building, not necessarily projecting in the same way as a balcony.

The Persian pronunciation is approximately 'bâ-le-KAN'. The 'â' is like the 'a' in 'father', and the stress is on the last syllable. It's a loanword from English 'balcony', so the sound is similar but adapted to Persian phonetics.

Yes, 'بالکن' can refer to small or large balconies. Even a small platform suitable for just one chair is called a 'بالکن'.

While balconies are most commonly found on upper floors, technically, a projecting platform from a wall could be considered a balcony regardless of the floor. However, in common usage, they are predominantly associated with higher levels.

People commonly use balconies for relaxing, reading, drinking coffee or tea, gardening (especially with potted plants), enjoying views, or sometimes even dining outdoors.

'بالکن' is a neutral term. It can be used in both formal and informal contexts, from real estate listings to casual conversations about homes.

Yes, 'تراس' and 'ایوان' are related but distinct. 'تراس' is often a larger outdoor area, and 'ایوان' is a traditional veranda. 'بالکن' is the most direct and common translation for the English 'balcony'.

No, 'بالکن' is specifically for a platform projecting from a wall. For a rooftop area, the term 'روف‌تاپ' (rooftop) is used.

You can say 'منظره از بالکن' (manzareh az bâlekan) which means 'view from the balcony'.

खुद को परखो 10 सवाल

/ 10 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

home के और शब्द

آب پاش

A2

झारी या हज़ारा। पौधों को पानी देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बर्तन जिसमें एक लंबी नली होती है।

آباژور

A2

एक लैंपशेड या टेबल लैंप। यह प्रकाश को नरम करने और कमरे को सजाने के लिए उपयोग किया जाता है।

آبگرم

B1

गर्म पानी या प्राकृतिक गर्म सोता (thermal spring)।

آبگرمکن

A2

वॉटर हीटर एक उपकरण है जो घरेलू उपयोग के लिए पानी गर्म करता है।

آبکش

A2

छलनी, खाना छानने के लिए छेदों वाला एक कटोरा।

آبمیوه گیری

A2

An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.

آبنما

B1

आबनमा (آبنما) एक सजावटी ढाँचा है जो पानी की धारा या फव्वारा बनाता है, जो अक्सर बगीचों और सार्वजनिक स्थानों पर पाया जाता है।

آبیاری کردن

B1

विकास में मदद करने के लिए भूमि या पौधों को पानी की आपूर्ति करना; पानी देना। किसानों को फसलों के पनपने के लिए नियमित रूप से अपने खेतों की सिंचाई करनी चाहिए।

اجاق

A1

Stove or cooker, for heating or cooking food.

اجاق گاز

A1

गैस चूल्हा। यह रसोई में खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला उपकरण है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!