At the A1 level, you don't really need to use the word '不変' (fuhen) yet. It is a very formal and difficult word. Instead, you will learn the simple verb '変わる' (kawaru - to change) and its negative form '変わらない' (kawaranai - doesn't change). If you want to say something is always the same, you might say 'いつも同じ' (itsumo onaji). '不変' is like the 'super' version of 'kawaranai.' Imagine you have a favorite toy that stays the same for a long time. You would say 'kawarimasen.' But if you were a scientist talking about a rule of the universe that NEVER changes, you would use 'fuhen.' For now, just remember that 'fu' means 'not' and 'hen' means 'change.' You might see it on signs or in very formal books, but you don't need to speak it yet. Just focus on 'kawaranai' for your daily life, like saying your favorite food doesn't change or your house stays the same.
At the A2 level, you are starting to learn more 'kanji' compounds. You might recognize '不' (fu) as 'not' from words like 'fubene' (inconvenient) and '変' (hen) from 'henka' (change). '不変' (fuhen) is a formal way to say 'unchanging.' You might see this word in a museum description or a formal news report. For example, 'The beauty of this mountain is fuhen' (unchanging). At this level, you should try to recognize the word when you read it, especially in formal writing. You don't need to use it in your own speaking yet, as it might sound a bit too stiff or 'robotic' for a casual conversation. If you are talking to a friend about your hobbies, stick to 'zutto suki' (I've always liked it) or 'kawaranai.' But if you are writing a short essay about a tradition in your country, using 'fuhen no dentō' (unchanging tradition) would make your Japanese sound very impressive!
At the B1 level, you are moving into intermediate Japanese where nuance becomes important. '不変' (fuhen) is a word you will start to encounter in newspapers and intermediate reading passages. You should understand that it is a 'na-adjective' and a noun. The most important thing to learn at this level is the structure '不変の' (fuhen no). You will see it paired with words like 'shinri' (truth) or 'kachi' (value). At B1, you should also be careful not to confuse it with '普遍' (fuhen), which is pronounced the same but means 'universal.' A good way to remember '不変' is that it is often used for things that are 'solid' like a rock or a law. If you are describing a person's strong character or a company's core mission that never changes, 'fuhen' is a great word to use. It shows you have a higher vocabulary than just using the basic 'kawaranai.' Try using it in your writing assignments when you want to sound more serious or professional.
At the B2 level, '不変' (fuhen) is a core vocabulary word that you should be able to use correctly and distinguish from its synonyms. This is the level where you are expected to understand abstract concepts. You should know that 'fuhen' is often used in scientific contexts (like 'fuhen no hōsoku' - immutable laws) and philosophical contexts (like 'fuhen no ai' - unchanging love). You should also be aware of the register: it is a formal word. If you use it in a casual setting, you are doing so for a specific effect, like being poetic or dramatic. You should also be able to explain the difference between 'fuhen' (unchanging) and 'ittei' (fixed/constant). For example, a 'fixed' temperature is 'ittei,' but the 'unchanging' nature of human spirit is 'fuhen.' You should also be comfortable using it in the pattern 'fuhen no mama' (remaining unchanging). At B2, your goal is to use 'fuhen' to add a layer of 'permanence' and 'authority' to your statements about abstract ideas.
At the C1 level, you should have a deep grasp of '不変' (fuhen) and its place within the broader spectrum of Japanese 'stability' vocabulary. You should be able to appreciate its use in classical literature and high-level academic discourse. For instance, you might encounter it in discussions of 'Fueki Ryuko' (the unchanging and the fashionable), a concept from the haiku poet Matsuo Basho. You should also be able to use 'fuhen' in complex grammatical structures, such as 'fuhen-teki' (unchanging-like/constant) or in technical terms like 'fuhen-ryō' (invariant) in physics or mathematics. At this level, you should also be very sensitive to the homophone '普遍' (universal) and be able to use both correctly in the same paragraph without confusion. You might use 'fuhen' to discuss the 'immutable' nature of constitutional rights or the 'unchanging' essence of a cultural identity in a globalized world. Your usage should reflect an understanding that 'fuhen' implies a resistance to the natural tendency of things to decay or shift.
At the C2 level, '不変' (fuhen) is a tool for precision in highly specialized fields. Whether you are writing a legal brief, a scientific paper, or a philosophical treatise, you use 'fuhen' to denote absolute constancy. You understand the historical weight of the word, including its Buddhist overtones where it represents the 'absolute' in contrast to the 'phenomenal' world of change. You can navigate the subtle differences between 'fuhen,' 'kōkyū' (permanence), and 'fudō' (immovability) with ease. You might use the word to describe 'fuhen no teisu' (invariant constants) in advanced mathematics or 'fuhen no kōsei' (unchanging composition) in chemistry. At this level, your use of 'fuhen' is not just about vocabulary; it's about conveying a specific ontological status—that something exists outside of the reach of time and variation. You can also identify and correct subtle misuses of the word in others' writing, recognizing when a more 'human-scale' word like 'kawaranai' or a 'spatial' word like '普遍' would have been more appropriate.

不変 30 सेकंड में

  • 不変 (Fuhen) means 'unchanging' or 'immutable,' typically used for formal, scientific, or philosophical contexts where something remains constant.
  • It is composed of '不' (not) and '変' (change), literally meaning 'no change' and functioning as a noun or na-adjective.
  • Commonly paired with words like 'truth' (真理), 'law' (法則), and 'value' (価値) to emphasize their permanent nature.
  • Crucially distinct from its homophone '普遍' (universal), which means something is widespread or applicable everywhere.

The Japanese word 不変 (ふへん - fuhen) is a sophisticated noun and 'na-adjective' that translates most directly to 'unchanging,' 'immutable,' or 'permanent.' At its core, it describes a state where something remains exactly as it is, regardless of the passage of time, external pressures, or shifting circumstances. It is a word that carries significant weight, often appearing in contexts ranging from the rigid laws of physics to the deeply held principles of a person's soul. When you use fuhen, you are not just saying something hasn't changed lately; you are asserting that it is, by nature or by law, incapable of change or destined to remain constant forever.

Scientific Context
In the realm of science and mathematics, 不変 is used to describe constants and laws. For instance, the speed of light in a vacuum is considered an 'unchanging' physical constant. When researchers speak of fuhen no hōsoku (immutable laws), they are referring to the bedrock principles that govern our universe, which do not fluctuate based on human observation or technological advancement.
Philosophical and Spiritual Use
In Japanese philosophy, particularly influenced by Buddhist thought, the concept of mujō (impermanence) is often contrasted with fuhen. While the world is seen as inherently changing, people often seek fuhen no shinri (eternal truths). Using this word in a philosophical sense suggests a search for something solid in a world that is otherwise fluid and temporary.
Personal Principles and Character
When describing a person, 不変 denotes an unwavering loyalty or a character that does not bend. A 'fuhen no ai' (unchanging love) is a common romantic trope, signifying a devotion that withstands decades of hardship. Similarly, it can describe a political stance or a business philosophy that refuses to compromise its core values for the sake of trends.

自然の摂理は不変であり、人間がそれを支配することはできない。

— The laws of nature are unchanging, and humans cannot control them.

彼は不変の友情を誓った。

— He swore an unchanging friendship.

Understanding fuhen requires recognizing its two kanji: (negative/not) and (change). Literally, it is 'no change.' This simplicity makes it powerful. It is used more formally than the verb phrase kawaranai (doesn't change). While kawaranai might describe a person's appearance after a few years, fuhen describes the very essence of something that remains constant through the ages.

この数式は、どのような条件下でも不変の値を保つ。

— This mathematical formula maintains an unchanging value under any conditions.
Register and Nuance
This word is primarily found in written Japanese, news broadcasts, academic lectures, and formal speeches. In casual conversation, a Japanese person would more likely say zutto issho (always the same) or kawarazu ni. Using fuhen in a casual setting like a bar might sound overly dramatic or poetic, unless you are discussing deep life philosophy.

時代の流れが速くても、人の良心は不変であってほしい。

— Even if the times change quickly, I want human conscience to remain unchanging.

その伝統は、千年の時を超えて不変のまま守られてきた。

— That tradition has been protected and kept unchanging for over a thousand years.
Common Collocations
You will frequently see it paired with words like 真理 (shinri - truth), 法則 (hōsoku - law), 価値 (kachi - value), and 原則 (gensoku - principle). These pairings reinforce the idea of a structural or fundamental stability that is not easily broken.

Using 不変 correctly requires an understanding of its grammatical versatility. While it functions as a noun, it is most frequently encountered in its adjectival form to describe the quality of an object or concept. It is a 'stative' word, meaning it describes a state of being rather than an action. You don't 'do' fuhen; something 'is' fuhen.

As a Noun with 'no'
The most common structure is 不変の + [Noun]. This directly attributes the quality of immutability to the following noun. For example, fuhen no kachi (unchanging value) suggests that the value of the item will never decrease or change regardless of the market or time. This is the standard way to use the word in formal writing.

宇宙には不変の法則が存在する。

— Unchanging laws exist in the universe.
As a Predicate with 'da' or 'desu'
You can use fuhen at the end of a sentence to state that something is unchanging. [Subject] は不変だ. This is a very strong, declarative statement. It is often used in scientific conclusions or philosophical assertions to provide a definitive end to an argument.

彼の決意は、何があっても不変である。

— His determination is unchanging, no matter what happens.
As an Adverb with 'ni'
While less common than the 'no' form, 不変に can be used to describe an action that occurs in an unchanging manner. However, it often sounds more natural to use eien ni (eternally) or taezu (constantly) depending on the context. Use fuhen ni specifically when the focus is on the lack of variation.

星は夜空で不変の輝きを放っている。

— The stars emit an unchanging brilliance in the night sky.

In business contexts, fuhen is used to describe core brand identities or 'evergreen' products. A company might speak of their fuhen no rine (unchanging philosophy) to reassure stakeholders that despite market changes, their mission remains the same. This usage builds trust and suggests stability.

このブランドの魅力は、流行に左右されない不変のスタイルにある。

— The appeal of this brand lies in its unchanging style that is not influenced by trends.
Negative and Comparative Forms
Because fuhen already contains the negative prefix , you rarely see it negated further (like 'not unchanging'). Instead, if something does change, you simply use kahen (variable) or henka suru (to change). It is an absolute term; something is either fuhen or it is not. You wouldn't typically say something is 'very unchanging.'

万物は流転し、不変なものなど何一つない。

— All things are in flux, and there is not a single thing that is unchanging.

While 不変 might seem like a word destined for dusty textbooks, it actually appears in several modern contexts that English speakers will recognize. Understanding these 'habitats' for the word will help you identify it in the wild and use it with the correct social weight.

Academic Lectures and Documentaries
If you watch NHK documentaries about space, history, or biology, fuhen is a staple. It is used to describe the 'unchanging' nature of the deep sea, the 'unchanging' orbits of planets, or 'unchanging' genetic codes. It provides a sense of awe and permanence that fits the grandiose nature of these subjects.

数学の真理は、時代や文化を超えて不変である。

— Mathematical truths are unchanging across eras and cultures.
Formal Speeches and Ceremonies
At weddings, funerals, or graduation ceremonies, speakers often use fuhen to talk about bonds. 'Our school's spirit is fuhen' or 'May your love be fuhen.' In these moments, the word elevates the sentiment from a simple 'staying together' to an eternal, almost sacred commitment.

卒業しても、私たちの友情は不変です。

— Even after graduation, our friendship is unchanging.
Literature and Lyrics
In J-Pop ballads or classic literature, fuhen is used to romanticize constancy. It’s a favorite word for lyricists who want to express a love that survives the end of the world. It sounds much more poetic and 'higher class' than simply saying kawaranai de (don't change).

夜空に輝く月のように、私の想いは不変だ。

— Like the moon shining in the night sky, my feelings are unchanging.

Finally, you will see it in legal and political discourse. When discussing the 'unchanging' constitution or 'unchanging' human rights, the word fuhen is used to denote that these things are foundational and should not be subject to the whims of the current government. It implies a moral or legal absolute.

平和への願いは、国民にとって不変のテーマである。

— The wish for peace is an unchanging theme for the citizens.
Modern Media
In anime or manga, a villain might seek 'fuhen no karada' (an unchanging/immortal body), or a hero might fight for their 'fuhen no shinnen' (unchanging conviction). It’s a word that signals high stakes and deep thematic resonance.

彼は自分の正義を不変のものと信じている。

— He believes his justice is something unchanging.

Even advanced learners of Japanese often stumble when using 不変. Because it is a formal and abstract term, it’s easy to use it in the wrong register or confuse it with its 'evil twin' homophone. Here are the most common pitfalls to avoid.

Mistake #1: Confusing 不変 with 普遍
This is the king of mistakes for this word. Both are pronounced fuhen. 不変 (Unchanging) means something stays the same over time. 普遍 (Universal) means something is true everywhere or for everyone. If you say 'the universal truth' using 不変, you are actually saying 'the truth that never changes.' While often both are true, they are distinct concepts in philosophy and science.

Incorrect: この原理は世界中で不変だ。
Correct: この原理は世界中で普遍だ。

— Note: If you mean 'applies to everyone,' use 普遍. If you mean 'doesn't change over time,' use 不変.
Mistake #2: Over-using it in Casual Conversation
If you meet a friend after five years and say 'Kimi wa fuhen da ne!' (You are unchanging!), it sounds like you are reading from a science fiction script. It is too heavy for a compliment about someone's appearance. Use 'Kawaranai ne' instead. Save fuhen for when you are discussing their soul, their core personality, or a grand historical event.

不変真理 (Less natural)
不変真理 (Natural)

— Use 'no' to link it to nouns.
Mistake #3: Mixing up with 'Eien' (Eternal)
Eien refers to time (lasting forever). Fuhen refers to the quality (not changing). A mountain might be fuhen (it doesn't change its shape), but it is not eien (it will eventually crumble over millions of years). Using fuhen when you mean 'lasting a long time' is a semantic error.

私たちの愛は不変だ。

— Correct: Our love is unchanging (the quality remains constant).
Mistake #4: Incorrect Particle Usage
When saying 'unchanging for [Time Period],' learners often use ni. However, fuhen is a state. You should use no mama (remaining as) or just state the time period before the word. For example: Sen-nen kan fuhen no mama da (It has remained unchanging for 1,000 years).

Incorrect: 10年間不変に。
Correct: 10年間不変のままだ。

To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I talking about a universal truth (普遍), or am I talking about something that specifically does not change its state (不変)?' If it's the latter, and the context is formal, fuhen is your word.

Japanese is rich with words that describe stability and permanence. Depending on the nuance you want—whether it's 'lasting a long time,' 'remaining steady,' or 'being universal'—you might choose a different word than 不変. Here is a comparison to help you choose the right tool for the job.

不変 (Fuhen) vs. 恒久 (Kōkyū)
不変 focuses on the lack of change in quality or state. 恒久 focuses on duration (permanence). For example, kōkyū heiwa (permanent peace) is a common phrase. You wouldn't say fuhen heiwa, because peace is a state you want to last, not just stay in one 'unchanging' form.
不変 (Fuhen) vs. 一定 (Ittei)
一定 means 'fixed' or 'constant' in a more practical, everyday sense. It is used for things like 'a fixed temperature' (ittei no ondo) or 'a certain amount.' Fuhen is much more grand. You use ittei for things humans control, and fuhen for things that are naturally or philosophically unchangeable.
不変 (Fuhen) vs. 変わらない (Kawaranai)
This is the register difference. 変わらない is the standard, conversational way to say 'doesn't change.' It is used for people's faces, weather, or plans. Fuhen is for laws of nature, deep principles, and formal writing. Using fuhen where kawaranai is expected makes you sound like a philosopher; using kawaranai where fuhen is expected makes you sound less educated or overly casual.

比較:
1. 温度を一定に保つ (Practical)
2. 魂は不変である (Philosophical)

— Comparison: Keeping temperature constant vs. The soul is unchanging.

松尾芭蕉は「不易流行」の理念を唱えた。

— Matsuo Basho advocated the principle of 'Fueki Ryuko' (the unchanging and the fashionable).

In summary, choose 不変 when you want to emphasize a fundamental, structural, or philosophical lack of change. Choose 普遍 for universality, 一定 for practical consistency, and 恒久 for long-lasting duration.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The kanji '変' originally depicted a hand holding a stick over a person's head, implying a change caused by an external force or 'turning' something over.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK fɯᵝhe̞ɴ
US fɯᵝhe̞ɴ
Flat (Heiban) - the pitch remains steady after the first syllable.
तुकबंदी
むへん (muhen) しへん (shihen) うへん (uhen) こへん (kohen) ずへん (zuhen) さへん (sahen) たへん (tahen) なへん (nahen)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'fu' with the teeth (like English 'f').
  • Stressing the 'hen' too much.
  • Confusing the pitch with '普遍' (which is also flat).

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

Requires knowledge of the 'fu' prefix and abstract kanji.

लिखना 4/5

The kanji for 'hen' can be tricky to write correctly.

बोलना 3/5

Pronunciation is easy, but finding the right context is hard.

श्रवण 5/5

Very difficult to distinguish from '普遍' without context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

変わる 変える 変化 不動 不便

आगे सीखें

普遍 恒久 無常 流転 一貫

उन्नत

不変量 公理 帰納法 不易流行

ज़रूरी व्याकरण

Prefix '不' (fu)

不可能 (Impossible), 不便 (Inconvenient), 不足 (Shortage)

Na-adjective modification with 'no'

不変の真理 (Unchanging truth)

State of being with 'mama'

不変のままでいる (To stay as is)

Noun + 'da/desu' ending

この法則は不変だ (This law is unchanging)

Adverbial 'ni'

不変に輝く (To shine unchangingly)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

このおもちゃはずっと不変です。

This toy is always unchanging (very formal).

A1 students should use 'kawaranai' instead.

2

わたしのすきなものは不変です。

The things I like are unchanging.

Using 'fuhen' sounds very serious here.

3

不変の色ですね。

It's an unchanging color, isn't it?

Describes a state that doesn't change.

4

山は不変です。

Mountains are unchanging.

Simple subject-predicate structure.

5

不変のルール。

An unchanging rule.

Noun + no + Noun.

6

こころは不変じゃない。

The heart is not unchanging.

Negative form 'fuhen ja nai'.

7

不変のともだち。

An unchanging friend.

Modifying a person.

8

不変のひかり。

Unchanging light.

Poetic usage.

1

この町の景色は不変だ。

The scenery of this town is unchanging.

Using 'da' at the end for a statement.

2

不変の美しさを持っています。

It has an unchanging beauty.

Fuhen + no + Beauty.

3

彼の態度は不変ですね。

His attitude is unchanging, isn't it?

Describing someone's personality.

4

不変の真理をさがす。

Search for the unchanging truth.

Typical B1/A2 academic phrase.

5

この味は不変の味です。

This taste is an unchanging taste.

Emphasizing tradition.

6

不変の愛を信じます。

I believe in unchanging love.

Abstract concept usage.

7

不変の法則があります。

There is an unchanging law.

Scientific law context.

8

星の輝きは不変だ。

The brightness of the stars is unchanging.

Describing nature.

1

不変の価値を持つ金を買う。

Buy gold which has unchanging value.

Financial context.

2

それは不変の事実です。

That is an unchanging fact.

Asserting a fact.

3

不変の友情を誓い合った。

We swore an unchanging friendship to each other.

Verb 'chikau' (to swear).

4

流行は変わるが、スタイルは不変だ。

Trends change, but style is unchanging.

Contrastive usage.

5

不変のテーマを追求する。

Pursue an unchanging theme.

Creative/Academic context.

6

この原理は不変のものです。

This principle is something unchanging.

Nominalizing with 'mono'.

7

不変のまま残っている建物。

A building that remains unchanging.

Using 'no mama' to show state.

8

不変の信念を持って戦う。

Fight with unchanging conviction.

Abstract noun modification.

1

不変の真理を求めるのが哲学だ。

Philosophy is the pursuit of unchanging truths.

Formal definition-style sentence.

2

物理学における不変の法則を学ぶ。

Learn the unchanging laws in physics.

Academic discipline context.

3

この契約内容は不変であるべきだ。

This contract content should be unchanging.

Using 'beki da' (should be).

4

不変の魅力を放つ名画。

A masterpiece that radiates unchanging charm.

Art criticism context.

5

彼は不変の忠誠を誓った。

He pledged unchanging loyalty.

High-register vocabulary.

6

万物は流転するが、本質は不変だ。

All things flow, but the essence is unchanging.

Philosophical contrast (Heraclitus).

7

不変の制度など存在しない。

There is no such thing as an unchanging system.

Skeptical/Critical tone.

8

不変の平和を願って止まない。

I never stop wishing for unchanging peace.

Formal expression of desire.

1

数学的帰納法により不変性が証明された。

Invariance was proven by mathematical induction.

Technical noun 'fuhen-sei' (invariance).

2

不易不変の精神を重んじる。

Value the spirit of eternal unchangeability.

Using the idiomatic 'fueki-fuhen'.

3

不変の真理は、往々にして単純である。

Unchanging truths are often simple.

Using 'ōō ni shite' (often).

4

その伝統は不変の形態を保っている。

The tradition maintains an unchanging form.

Describing formal structure.

5

不変の価値観を次世代に継承する。

Inherit unchanging values to the next generation.

Sociological context.

6

不変の法則に従って、実験を行う。

Conduct experiments according to unchanging laws.

Procedural context.

7

不変の原理に基づいた設計。

A design based on unchanging principles.

Engineering context.

8

不変の情熱が彼を動かしている。

An unchanging passion is what drives him.

Psychological driver.

1

不変の公理から論理を構築する。

Construct logic from unchanging axioms.

Advanced logic/philosophy.

2

普遍性と不変性の差異を論じる。

Discuss the difference between universality and invariance.

Comparing 'fuhen' and 'fuhen'.

3

不変の定数として扱われるべきだ。

It should be treated as an unchanging constant.

Technical/Computational.

4

万物流転の理の中で、不変を問う。

Question the unchanging within the logic of all things flowing.

High-level metaphysical inquiry.

5

不変の属性を定義することが困難だ。

It is difficult to define unchanging attributes.

Analytical context.

6

不変の権威を盾に、改革を拒む。

Refuse reform using unchanging authority as a shield.

Political critique.

7

不変の美学を貫く建築家。

An architect who sticks to an unchanging aesthetic.

Artistic integrity.

8

不変の真理を看取する眼力。

The insight to perceive unchanging truths.

Literary/Poetic.

समानार्थी शब्द

恒久 不朽 不動 一定 永続

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

不変の真理
不変の法則
不変の価値
不変の愛
不変の友情
不変の原理
不変のスタイル
不変の姿
不変の信念
不変のまま

सामान्य वाक्यांश

不変不動

— Completely unchanging and unmoving. Used for extremely strong determination.

不変不動の決意で挑む。

千古不変

— Unchanging for thousands of years. Used for ancient traditions or truths.

千古不変の真理を説く。

万古不変

— Eternal and unchanging since the beginning of time.

万古不変の美しさを誇る。

不変の定理

— An unchanging mathematical theorem.

不変の定理を証明する。

不変の美

— Beauty that never fades or changes.

不変の美を追求する。

不変の真実

— The unchanging truth (often used in drama).

これが唯一不変の真実だ。

不変の原則

— A fundamental principle that does not change.

不変の原則を守り抜く。

不変の輝き

— A brilliance that never dims.

不変の輝きを放つ星。

不変の地位

— An unchanging social or professional position.

不変の地位を確立する。

不変の法則性

— The quality of having unchanging laws.

自然界の不変の法則性。

अक्सर इससे भ्रम होता है

不変 vs 普遍 (Fuhen)

Sounds the same. Means 'universal' (everywhere) vs. 'unchanging' (every time).

不変 vs 不偏 (Fuhen)

Sounds the same. Means 'impartial' or 'unbiased'. Much rarer.

不変 vs 一定 (Ittei)

Means 'fixed' or 'constant' in a human-controlled or practical sense.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"不易不変"

— Completely unchanging; eternal. Often used in literary contexts.

不易不変の伝統を守る。

Formal
"不変の真理を悟る"

— To realize the unchanging truth of the universe.

修行の末、不変の真理を悟った。

Spiritual
"時代は変われど、心は不変"

— Times change, but the heart remains the same.

時代は変われど、親子の情は不変だ。

Literary
"不変の愛を誓う"

— To swear a love that will never change.

二人は不変の愛を誓った。

Romantic
"形あるものは不変ではない"

— Things with shape are not unchanging (all things decay).

形あるものは不変ではないと彼は悟った。

Philosophical
"不変の地位を築く"

— To build a position that cannot be challenged or changed.

業界で不変の地位を築いた。

Business
"不変の美学"

— A consistent aesthetic philosophy.

彼の作品には不変の美学がある。

Artistic
"不変の真実を語る"

— To tell the unchanging truth.

歴史は不変の真実を語る。

Academic
"不変の原理を応用する"

— To apply unchanging principles to a new problem.

不変の原理を最新技術に応用する。

Technical
"不変の輝きを失わない"

— To not lose one's unchanging brilliance.

その名作は不変の輝きを失わない。

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

不変 vs 普遍

Identical pronunciation (fuhen).

不変 (Unchanging) is about time; 普遍 (Universal) is about space/scope.

普遍的な価値 (Universal value) vs 不変の価値 (Unchanging value).

不変 vs 恒久

Similar meaning of 'lasting'.

恒久 emphasizes the duration (lasting forever); 不変 emphasizes the lack of alteration in state.

恒久平和 (Permanent peace).

不変 vs 不易

Synonym for unchanging.

不易 is a more literary/classical term, often associated with Matsuo Basho's aesthetics.

不易流行 (The eternal and the changing).

不変 vs 不動

Both imply 'no movement/change'.

不動 is usually physical (immovable) or mental (unwavering); 不変 is more abstract or scientific.

不動の地位 (Unshakable position).

不変 vs 一貫

Both imply consistency.

一貫 is about a logical thread or behavior staying the same from start to finish; 不変 is about the essence not changing.

一貫した態度 (Consistent attitude).

वाक्य संरचनाएँ

B1

[Subject] は不変の [Noun] です。

これは不変の真理です。

B2

時代が変わっても、[Subject] は不変である。

時代が変わっても、彼の愛は不変である。

B2

[Noun] は [Time] を通じて不変だ。

この伝統は千年間を通じて不変だ。

C1

不変の [Noun] を [Verb] する。

不変の価値を追求する。

C1

[Subject] の不変性を [Verb] する。

その法則の不変性を証明する。

C2

不変と [Antonym] の間に [Noun] がある。

不変と流転の間に真理がある。

C2

[Subject] が不変であることは [Fact] だ。

光速が不変であることは科学的事実だ。

B2

不変のまま [Verb]。

不変のまま受け継がれる。

शब्द परिवार

संज्ञा

不変 (fuhen - immutability)
不変性 (fuhen-sei - invariance)
不変量 (fuhen-ryō - invariant quantity)

क्रिया

不変である (fuhen de aru - to be unchanging)

विशेषण

不変の (fuhen no - unchanging)
不変な (fuhen na - immutable)

संबंधित

変化 (henka - change)
変数 (hensu - variable)
不定期 (futeiki - irregular)
不可能 (fukanō - impossible)
不滅 (fumetsu - immortal)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in literature, news, and academic writing; rare in daily spoken Japanese.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '普遍' when you mean 'Unchanging'. 不変

    These are homophones. Check the second kanji (変 vs 普).

  • Saying 'Kimi wa fuhen da ne' to a friend. Kawaranai ne.

    'Fuhen' is too formal for personal compliments about appearance.

  • Using 'fuhen na' exclusively. fuhen no

    'Fuhen no' is the standard adjectival form in modern Japanese.

  • Confusing 'fuhen' with 'eien'. Eien (for time), Fuhen (for quality).

    A diamond is 'fuhen' in quality, but its existence is 'eien' (eternal).

  • Using 'fuhen' for a fixed temperature. ittei

    'Fuhen' is for natural/philosophical constants; 'ittei' is for controlled constants.

सुझाव

The 'No' Rule

When in doubt, use '不変の' + Noun. It is the safest and most natural-sounding construction for this word.

Kanji Breakdown

Focus on the first kanji '不' (Not). It is a prefix for many advanced words. Learning it helps you guess meanings of new words.

Philosophical Context

Remember that Japan values both change (cherry blossoms) and stability (temples). 'Fuhen' represents the stability side.

Register Check

Don't use 'fuhen' with friends unless you're joking about being a philosopher. It's for speeches and writing.

Context Clues

If you hear 'fuhen' in a science lab, it's 'unchanging.' if you hear it in a sociology lecture, it might be 'universal' (普遍).

Essay Power

Use 'fuhen' in your JLPT N2/N1 essays to describe the importance of tradition or core values. It gains you points for vocabulary.

The Rock Mnemonic

Visualize a rock with the kanji 不変 carved on it. Even if a storm comes, the rock is 'fuhen'.

Synonym Nuance

Use 'ittei' for numbers and 'fuhen' for ideas. This is the most common distinction.

Mama Form

Use 'fuhen no mama' to describe something that has successfully resisted change over time.

Kanji Recognition

The kanji 変 is also in 'taihen' (difficult/great). Think of 'not great/difficult change' as 'unchanging'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Fu' as 'Foo' (No) and 'Hen' as 'Hedge' (Change). 'No Change' is like a steady 'Foo-Hedge'.

दृश्य संबंध

Imagine a giant rock (不変) in the middle of a fast-moving river (変化). The rock never moves or changes.

Word Web

Science Philosophy Truth Constant Law Static Eternal Steady

चैलेंज

Try to find three things in your room that are 'fuhen' and three things that are 'henka' (changing) and write them down in Japanese.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Middle Chinese. '不' (pjuw) meaning 'not' and '変' (pjen) meaning 'change'. It entered Japanese via Buddhist and classical texts.

मूल अर्थ: The state of remaining in the same condition without transformation.

Sino-Japanese (Kango).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but using it for people can sound overly dramatic.

In English, we often use 'permanent' for physical things and 'immutable' for laws. 'Fuhen' covers both.

Basho's 'Fueki Ryuko' philosophy. The Japanese Constitution's 'unchanging' principles. The 'Fuhen' song by various J-pop artists.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Science Class

  • 不変の法則
  • 不変の定数
  • 不変の原理
  • 不変性を証明する

Wedding Speech

  • 不変の愛
  • 不変の絆
  • 末永く不変で
  • 二人の不変の想い

Business Strategy

  • 不変の理念
  • 不変の価値
  • 不変のブランド
  • 不変の戦略

Philosophy Book

  • 不変の真理
  • 不変の本質
  • 不変の存在
  • 不変と変化

History Documentary

  • 不変の伝統
  • 不変の姿
  • 千古不変
  • 不変の歴史

बातचीत की शुरुआत

"あなたの人生で、不変のものは何ですか? (What is unchanging in your life?)"

"不変の愛というものを信じますか? (Do you believe in unchanging love?)"

"科学において、最も重要な不変の法則は何だと思いますか? (What do you think is the most important unchanging law in science?)"

"時代が変わっても、不変であるべき価値観は何ですか? (What values should remain unchanging even as times change?)"

"不変の美しさを持つ芸術作品といえば、何を思い浮かべますか? (What artwork comes to mind when you think of unchanging beauty?)"

डायरी विषय

自分の中にある『不変の信念』について書いてみましょう。 (Write about the 'unchanging convictions' within yourself.)

10年後の自分に、不変でいてほしいところを伝えてください。 (Tell your future self in 10 years what parts you want to remain unchanging.)

社会が変化する中で、不変であることのメリットとデメリットを考えてください。 (Consider the merits and demerits of being unchanging while society changes.)

あなたが考える『不変の真理』とは何ですか? (What is the 'unchanging truth' that you believe in?)

故郷の景色の中で、不変であってほしい場所はどこですか? (In the scenery of your hometown, where do you want to stay unchanging?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, that would sound very strange. Use 'kawaranaide' or 'kono mama de' instead. 'Fuhen' is for much bigger concepts like laws of nature or deep truths.

It can be both, but in modern Japanese, it is almost always used as a noun followed by 'no' (不変の) to modify other nouns.

Look at the second kanji. 変 means change (like 'henka'). If it has 'hen,' it means 'no change.' 普 means general/common (like 'futsu'). If it has '普,' it means 'universal/common everywhere.'

Yes, very often! It is used to describe an 'unchanging love' (fuhen no ai) to make the song sound more poetic and grand.

Yes, in math and physics, an 'invariant' or a constant that doesn't change is called 'fuhen' (or 'fuhen-ryō').

It is generally neutral or positive. It implies stability, reliability, and eternal truth. However, in a context of progress, it could be negative (stagnant).

The most common antonyms are 'kahen' (variable) or 'mujō' (impermanent).

Yes, if you are talking about the company's 'unchanging mission' or 'core values.' It sounds very professional.

Both are possible, but 'fuhen no' is much more common and natural in modern Japanese.

Yes, the kanji '変' means both 'change' and 'strange' (because things that change from the norm are strange). In 'fuhen,' it strictly means 'change'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: 'The laws of the universe are unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I believe in unchanging love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This tradition has remained unchanging for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '不変の真理'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'His determination is unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Mathematical truths are unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'unchanging friendship' using 不変.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Unchanging values are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The beauty of nature is unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '不変のまま'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'An unchanging style that is not affected by trends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Truth is unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'unchanging brilliance' using 不変.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Immutable principles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The speed of light is unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '不変の法則'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Unchanging conviction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Everything changes, but the soul is unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence using 不変 for a company mission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The essence is unchanging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the meaning of '不変' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use '不変の愛' in a sentence.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a mountain using '不変'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What is 'unchanging truth' in Japanese?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone your policy is unchanging formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 不変 and 普遍.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Our friendship is unchanging' to a friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a scientific law using 'fuhen'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This value is unchanging' in a business setting.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a question: 'Is your determination unchanging?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'fuhen no mama' to describe a building.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Nothing is unchanging' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'fuhen no kachi' in your own words.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to be unchanging' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a classic book using 'fuhen'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'fuhen' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Unchanging brilliance' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'fuhen no shinri' in a philosophical sentence.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This taste is unchanging' about a restaurant.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why 'fuhen' is used for the speed of light.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence and identify the word: 'Shinri wa fuhen da.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'Fuhen no ai wo chikau.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the context: 'Kono sūshiki no fuhen-sei wo shōmei suru.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Fuhen no mama no dentō.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

True or False: The speaker said 'fuhen' as 'universal' in this sentence: 'Kore wa fuhen-teki na mondai da.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'Kachi wa fuhen desu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the tone: 'Watashi no shinnen wa fuhen da!'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'Fuhen no hōsoku.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the object: 'Ano yama no fuhen no sugata.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'Fuhen no kachi wo motsu kin.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the speaker: 'Fuhen no rine wo mamorimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'Fuhen no shinri wo satoru.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Fuhen no yūjō.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

True or False: The speaker is talking about weather in 'Fuhen no tenki da.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and translate: 'Fuhen no style.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

絶対的

B2

पूर्ण; जो किसी अन्य चीज़ पर निर्भर न हो या किसी भी तरह से कम न हो।

絶対的に

B1

पूर्ण रूप से या बिना किसी शर्त के। 'यह बिल्कुल सही है।'

抽象的だ

B1

Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.

抽象

B2

विचार में या एक विचार के रूप में मौजूद है, लेकिन भौतिक या ठोस अस्तित्व नहीं है। यह विशिष्ट विवरणों से दूर, किसी चीज के सार को सामान्य बनाने या निकालने को संदर्भित करता है। (अमूर्त कला एक सामान्य उदाहरण है।)

抽象的に

B1

अमूर्त या सैद्धांतिक तरीके से। विचारों या अवधारणाओं के लिए उपयोग किया जाता है, भौतिक वस्तुओं के लिए नहीं।

学術的な

B1

गंभीर विश्वविद्यालय अध्ययन, अनुसंधान या विज्ञान से संबंधित; अकादमिक।

学術的だ

B1

अकादमिक; शिक्षा और छात्रवृत्ति से संबंधित। यह एक बहुत ही अकादमिक दृष्टिकोण है।

学術的

B2

Academic; relating to education and scholarship.

学術

B1

अकादमिक, विद्वत्ता; विद्वत्तापूर्ण प्रयासों से संबंधित।

学力

B1

अकादमिक क्षमता का अर्थ है स्कूली विषयों में ज्ञान का स्तर।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!