At the A1 level, learners are introduced to the word だいどころ (daidokoro) as a fundamental piece of vocabulary for describing a house and its rooms. It is taught alongside other basic room names like heya (room), toire (toilet), and ofuro (bath). The primary goal at this stage is simple recognition and the ability to state the existence of the kitchen using basic sentence patterns. Learners practice saying 'Daidokoro ga arimasu' (There is a kitchen) or 'Koko wa daidokoro desu' (This is the kitchen). They also learn to associate the word with basic actions related to food, such as eating (tabemasu) and drinking (nomimasu), even if they haven't fully mastered the verbs for cooking yet. The focus is on building a mental map of a Japanese house and being able to identify the room where food preparation happens. Teachers often use flashcards depicting a sink, stove, and refrigerator to visually reinforce the meaning of だいどころ. At this beginner stage, the distinction between daidokoro and the loanword kitchin might be briefly mentioned, but daidokoro is prioritized as the foundational Japanese term. Students are encouraged to label the rooms in their own homes using Japanese to solidify their memory. The pronunciation is practiced carefully, ensuring the four syllables (da-i-do-ko-ro) are articulated clearly, helping learners get accustomed to the rhythm of Japanese words.
As learners progress to the A2 level, their use of だいどころ becomes much more active and integrated into daily routines. They move beyond simply stating that a kitchen exists and start describing actions that take place within it. This is a critical stage for mastering the distinction between the location particles に (ni) and で (de). Learners practice sentences like 'Daidokoro de ryouri o shimasu' (I cook in the kitchen) and 'Daidokoro de pan o tabemasu' (I eat bread in the kitchen). They also learn to combine the word with adjectives to describe the space, such as 'hiroi daidokoro' (wide kitchen) or 'kirei na daidokoro' (clean kitchen). Vocabulary related to kitchen items is expanded, introducing words like reizouko (refrigerator), naifu (knife), and osara (plate), which are naturally associated with the だいどころ. Learners at this level can understand simple instructions like 'Daidokoro ni itte kudasai' (Please go to the kitchen) and can describe their daily chores, such as 'Daidokoro o souji shimasu' (I clean the kitchen). The word becomes a key component in short, descriptive paragraphs about their living situation or their daily life, allowing for more expressive and practical communication about the domestic sphere.
At the B1 level, learners handle だいどころ with greater fluency and in more complex contexts. They can discuss the layout of a house in detail, comparing different types of kitchens, such as a traditional Japanese だいどころ versus a modern western-style 'kitchin' or 'shisutemu kitchin' (system kitchen). They can express opinions and preferences, saying things like 'Watashi wa hiroi daidokoro ga hoshii desu' (I want a spacious kitchen). The vocabulary expands to include compound words like 台所用品 (daidokoro youhin - kitchenware) and 台所用洗剤 (daidokoro you senzai - dish soap), which are essential for shopping and daily life in Japan. Learners can understand and give detailed explanations of recipes or cooking processes, naturally using だいどころ as the setting. They might narrate a story or recount an event that happened in the kitchen, using appropriate conjunctions and sequencing words. Furthermore, they begin to encounter the word in authentic materials, such as housing advertisements or lifestyle magazines, where they must infer nuances based on the context. The ability to discuss chores, household management, and living preferences using だいどころ demonstrates a solid intermediate grasp of practical Japanese vocabulary.
Reaching the B2 level, learners are expected to understand the cultural and nuanced implications of the word だいどころ. They can engage in discussions about the evolution of Japanese housing and how the concept of the kitchen has changed over time, moving from the traditional dirt floor (doma) to the modern integrated living spaces. They can articulate the subtle differences in feeling between using だいどころ and キッチン (kitchin), understanding that the former carries a warmer, more domestic, and traditional weight. At this stage, learners are introduced to the metaphorical uses of the word. They learn the idiom 'daidokoro jijo' (台所事情), which refers to the financial situation or internal workings of a household, company, or even a government. They can read news articles or listen to reports where this metaphor is used and fully comprehend the meaning without confusion. They can also use the word naturally in hypothetical or abstract discussions, such as debating the role of the kitchen in family dynamics or discussing architectural design principles. The word is no longer just a physical location but a concept that ties into broader societal and cultural themes in Japan.
At the C1 level, the mastery of だいどころ is demonstrated through sophisticated and highly nuanced usage. Learners can read complex literary texts, essays, or sociological articles where the kitchen is used as a central motif or symbol. They understand the historical context of the word, recognizing its kanji origins (台所 - the place of the stand/board) and how that reflects traditional Japanese food preparation. They can effortlessly switch between だいどころ, キッチン, and 厨房 depending on the exact register, tone, and context required. They can discuss the 'daidokoro jijo' of a corporation in a formal business setting with accurate terminology and appropriate politeness levels. In creative writing or advanced speaking tasks, they can use descriptive language to evoke the sensory experience of a Japanese kitchen, using evocative adjectives and complex sentence structures. They understand regional variations or older terms related to the kitchen, even if they don't use them actively. The word is fully integrated into their advanced vocabulary, allowing them to express subtle cultural observations and engage in high-level discourse about Japanese domestic life, economics, and architecture.
At the C2 level, a learner's understanding and usage of だいどころ are virtually indistinguishable from an educated native speaker. They possess a deep, intuitive grasp of the word's etymology, its historical evolution from the Heian period to modern times, and its deep-seated cultural resonance. They can analyze literature where the だいどころ represents a sanctuary, a place of labor, or a focal point of family tension, articulating these themes with sophisticated academic Japanese. They are completely comfortable with all idioms, proverbs, and metaphorical extensions associated with the word, using them spontaneously and accurately in any context, from casual banter to formal debates. They can discuss the sociological impact of the 'system kitchen' on modern Japanese family structures versus the traditional multi-generational use of the だいどころ. Their vocabulary is expansive enough to include highly specific architectural terms related to the kitchen space, such as katteguchi (back door) or mizumawari (plumbing area), and they use these terms with absolute precision. At this level of near-native proficiency, だいどころ is a foundational concept that the learner can manipulate effortlessly to express complex ideas about Japanese society, history, and daily life.

だいどころ 30 सेकंड में

  • Room for cooking
  • Uses particle 'de' for actions
  • Traditional nuance
  • Metaphor for finances

The Japanese word だいどころ (daidokoro) translates directly to 'kitchen' in English. It is the designated room or area in a house, apartment, or establishment where food is prepared, cooked, and often stored. Understanding the nuance of this word requires a deep dive into Japanese domestic life, architectural history, and daily routines. In contemporary Japan, while the loanword キッチン (kitchin) is extremely popular and often used interchangeably, だいどころ carries a slightly more traditional, domestic, and foundational nuance. It evokes the image of a home's hearth, the center of family nourishment, and the daily rhythm of meal preparation. When people use the word だいどころ, they are referring to the functional space of cooking. For instance, a mother might tell her child to bring their empty plates to the だいどころ, or a real estate agent might describe the layout of a traditional apartment by highlighting the size of the だいどころ. The word is composed of two kanji when written out: 台 (dai), meaning a stand or pedestal, and 所 (tokoro), meaning place. Historically, this referred to the place where the food stand or cutting board was placed. Over centuries, as Japanese architecture evolved from homes with dirt-floor cooking areas (doma) to raised wooden floors and eventually to modern western-style layouts, the word remained the standard term for the kitchen.

Traditional Usage
Used primarily in domestic settings, referring to the family kitchen where daily meals are prepared.

母はいつもだいどころにいます。

In everyday conversation, you will hear だいどころ used in various contexts, from complaining about cleaning the kitchen to discussing renovations. The concept of the kitchen in Japan is also tied closely to cleanliness and organization, given the typically smaller living spaces compared to Western homes. A clean だいどころ is often seen as a reflection of a well-managed household. In literature and media, the だいどころ is frequently depicted as a place of warmth, familial bonding, and sometimes, solitary reflection for the person cooking. The sensory experiences associated with the word—the smell of dashi boiling, the sound of a knife on a wooden cutting board, the warmth of the rice cooker—are deeply ingrained in the Japanese cultural consciousness.

Modern Context
Often contrasted with 'system kitchen' (システムキッチン), which refers to built-in, modern modular kitchens.

この部屋のだいどころはとても広いです。

Furthermore, understanding だいどころ helps learners grasp compound words and idioms. For example, 'daidokoro jijo' (台所事情) literally means 'kitchen circumstances' but metaphorically refers to the financial situation or internal workings of a household or even a company. This metaphorical extension shows how central the kitchen is to the concept of sustaining an entity. When you master the usage of だいどころ, you are not just learning a vocabulary word; you are unlocking a cultural space. You learn to navigate conversations about daily chores, home life, and even economic metaphors. It is a foundational noun that every student of Japanese must know, typically introduced very early in language learning journeys, often at the A1 or A2 level, but its cultural resonance extends far beyond basic vocabulary lists.

Metaphorical Meaning
Can refer to the financial state of a household or organization, reflecting the idea that the kitchen is where resources are managed.

会社のだいどころ事情が厳しい。

だいどころを掃除します。

新しいだいどころ用品を買いました。

Using だいどころ in sentences is straightforward as it functions as a standard regular noun. It can take all the typical Japanese particles such as は (wa), が (ga), を (o), に (ni), で (de), and へ (e), depending on the grammatical role it plays in the sentence. When describing the existence of a kitchen, you use the particle に (ni) to indicate location and the verb あります (arimasu) for inanimate objects. For example, 'Ie ni daidokoro ga arimasu' (There is a kitchen in the house). When indicating an action taking place inside the kitchen, you must use the particle で (de). This is a crucial distinction for learners. For example, 'Daidokoro de ryouri o shimasu' (I cook in the kitchen). If you use に instead of で here, it would be grammatically incorrect because cooking is an active verb requiring an action-location particle.

Location Particle (に)
Used when stating that the kitchen exists or when someone is simply present in the kitchen.

1階にだいどころがあります。

When talking about moving towards the kitchen, you can use either に (ni) or へ (e). For example, 'Daidokoro ni ikimasu' (I am going to the kitchen). If the kitchen is the direct object of an action, such as cleaning or remodeling, you use the particle を (o). For instance, 'Daidokoro o souji shimasu' (I clean the kitchen). Furthermore, だいどころ can be modified by adjectives to describe its state. You can say 'Hiroi daidokoro' (A spacious kitchen), 'Sema daidokoro' (A cramped kitchen), 'Kirei na daidokoro' (A clean kitchen), or 'Kitanai daidokoro' (A dirty kitchen). These combinations are extremely common in daily life and in real estate contexts.

Action Particle (で)
Used when an active action, like cooking, eating, or washing dishes, occurs within the kitchen space.

だいどころで夕食を作ります。

You can also use だいどころ to form compound nouns, although this is more frequently done using the kanji 台所. For example, 台所用品 (daidokoro youhin) means kitchenware or kitchen utensils. 台所洗剤 (daidokoro senzai) means dish soap or kitchen detergent. In spoken Japanese, you might simply hear these as 'daidokoro no mono' (things for the kitchen). When describing a sequence of events, you might say, 'Watashi wa daidokoro ni itte, mizu o nomimashita' (I went to the kitchen and drank water). By integrating だいどころ into various sentence structures, learners can effectively navigate domestic scenarios, express their living conditions, and describe their daily routines with accuracy and natural flow. Practice combining it with different verbs like 'wash' (arau), 'clean' (souji suru), 'cook' (ryouri suru), and 'stand' (tatsu) to build a robust vocabulary network around this central household concept.

Direct Object Particle (を)
Used when the kitchen itself is receiving the action, such as being cleaned or renovated.

毎日だいどころをきれいにします。

だいどころの電気が消えています。

彼女はだいどころへ走っていきました。

The word だいどころ is ubiquitous in Japanese daily life, media, and practical literature. You will hear it most frequently in the context of the home. Family members use it to coordinate chores, announce meals, or direct each other. For example, a parent might say, 'Daidokoro no tetsudai o shite' (Help out in the kitchen). Beyond the immediate family setting, you will encounter this word extensively when dealing with real estate. If you are looking for an apartment in Japan, the floor plan will often label the kitchen area. While modern plans might use 'K' for kitchen or 'DK' for dining-kitchen, the real estate agent will frequently use the spoken word だいどころ when verbally describing the property to you, especially if it is a slightly older or more traditional building. They might highlight features by saying, 'Kono daidokoro wa tsukaiyasui desu yo' (This kitchen is easy to use).

Real Estate and Housing
Frequently used by agents and in housing brochures to describe the cooking space of a property.

このアパートはだいどころが狭いです。

Another common place to hear and see this word is in supermarkets and home goods stores. Aisles are often categorized by room, and you will find signs for 台所用品 (daidokoro youhin - kitchen goods) pointing you towards pots, pans, spatulas, and dish soap. Television programs, particularly cooking shows, morning news segments featuring life hacks, and home renovation shows (like the famous 'Before After' programs) use the word だいどころ constantly. When a chef on TV introduces a recipe that is easy to make at home, they might say it is perfect for the 'katei no daidokoro' (home kitchen). In anime, manga, and Japanese dramas, the kitchen is a frequent setting for intimate conversations, arguments, or scenes of daily routine, and the word naturally appears in the dialogue. A character might be seen brooding at the kitchen table, with another asking, 'Daidokoro de nani shiteru no?' (What are you doing in the kitchen?).

Retail and Shopping
Used on signage in stores to direct customers to kitchenware, cleaning supplies, and appliances.

だいどころ用の洗剤はどこですか。

Finally, you will hear it in more formal or metaphorical contexts, such as news reports discussing economics. The phrase 'daidokoro jijo' is used by newscasters to discuss the financial struggles of average citizens or the budgeting issues of a local government. This demonstrates the word's versatility, stretching from the literal chopping of vegetables to the figurative balancing of books. For a language learner, recognizing these diverse contexts—from a casual anime scene to a serious news broadcast—is key to fully acquiring the word. It highlights that だいどころ is not just a physical space, but a concept deeply embedded in Japanese society, representing sustenance, family life, and economic reality.

News and Economics
Used metaphorically in journalism to discuss the financial situation or internal affairs of a group.

国のだいどころは火の車です。

母がだいどころで歌っています。

だいどころの窓を開けてください。

When English speakers learn the word だいどころ, they often encounter a few specific pitfalls, primarily related to particle usage, word choice nuances, and pronunciation. The most frequent and significant grammatical mistake is confusing the particles に (ni) and で (de) when talking about actions in the kitchen. Because English uses 'in' for both 'I am in the kitchen' and 'I cook in the kitchen,' learners tend to translate 'in' directly to に. However, Japanese grammar strictly distinguishes between existence/state and active actions. Saying 'Daidokoro ni ryouri o shimasu' is incorrect. It must be 'Daidokoro de ryouri o shimasu.' The particle で indicates the location where an active verb takes place. Conversely, saying 'Daidokoro de imasu' (I am in the kitchen) is also wrong; it must be 'Daidokoro ni imasu' because 'imasu' (to exist/be) is a state, not an action.

Particle Confusion (Ni vs. De)
Mixing up the particle for existence (ni) with the particle for action (de) when describing what happens in the kitchen.

だいどころに料理します。
だいどころで料理します。

Another common mistake is vocabulary confusion, specifically between だいどころ (daidokoro) and 食堂 (shokudou - dining room). In many Western homes, the kitchen and dining room are combined or the terms are used loosely. In Japanese, they are traditionally distinct concepts. だいどころ is strictly the workspace where food is prepared. 食堂 is where the food is eaten. If you say you are going to eat in the だいどころ, it implies you are standing by the counter or stove eating, not sitting at a proper dining table (unless it's a combined DK - Dining Kitchen space, but the words themselves maintain their specific meanings). Furthermore, learners sometimes overuse だいどころ when talking about commercial kitchens. While not strictly wrong, a professional kitchen in a restaurant is more commonly referred to as 厨房 (chuubou). Using だいどころ for a high-end restaurant kitchen sounds a bit too domestic and folksy.

Kitchen vs. Dining Room
Using 'daidokoro' to mean the place where you eat meals, which should technically be 'shokudou' or 'dainingu'.

だいどころで家族と夕食を食べます。(Unnatural if it implies a dining table setting)

Pronunciation can also be a slight hurdle. The word contains four syllables: da-i-do-ko-ro. English speakers sometimes rush the pronunciation, blending the 'a' and 'i' into a single diphthong like 'die,' or they might misplace the pitch accent. In standard Tokyo dialect, the pitch starts low on 'da', rises on 'i', and stays high for 'do', 'ko', and 'ro' (Heiban pattern). Mispronouncing it won't usually cause a breakdown in communication, as context makes it obvious, but mastering the flat pitch accent makes your Japanese sound much more natural and fluent. Lastly, avoid using だいどころ when referring to a small kitchenette in a hotel room or office; the loanword ミニキッチン (mini kitchin) is much more appropriate for those tiny, abbreviated cooking spaces.

Commercial vs. Domestic
Using 'daidokoro' for a restaurant kitchen instead of 'chuubou'.

✖ レストランのだいどころで働いています。
〇 レストランの厨房(ちゅうぼう)で働いています。

だいどころに食べます。
だいどころで食べます。

✖ ホテルのだいどころでお茶を沸かした。
〇 ホテルのミニキッチンでお茶を沸かした。

The most prominent alternative to だいどころ is the English loanword キッチン (kitchin). In modern Japanese society, these two words are often used interchangeably, but there are distinct nuances. キッチン feels more modern, stylish, and Westernized. If a real estate company is advertising a newly renovated apartment with sleek countertops and built-in appliances, they will almost certainly use the word キッチン or システムキッチン (shisutemu kitchin - system kitchen). On the other hand, だいどころ carries a warmer, more traditional, and slightly older nuance. It evokes the feeling of a family home, a mother cooking a traditional Japanese meal, and the practical, everyday reality of domestic life. While young people use both, キッチン is increasingly common in casual speech regarding modern living spaces. However, when forming compound words like 'kitchenware' or 'kitchen detergent', 台所 (daidokoro) remains the standard prefix (e.g., 台所洗剤 - daidokoro senzai).

キッチン (Kitchin)
The modern, trendy loanword for kitchen. Used extensively in real estate for newer properties and by younger generations.

おしゃれなキッチンですね。

Another related term is 厨房 (chuubou). This word specifically refers to a commercial or professional kitchen, such as those found in restaurants, hotels, or hospitals. If you are talking about the place where a professional chef works, you should use 厨房, not だいどころ. Using だいどころ for a restaurant kitchen sounds amateurish, as if the restaurant is just someone's house. There is also the word 勝手 (katte), which originally meant 'convenience' or 'one's own way', but historically came to refer to the kitchen area, particularly the back door leading to the kitchen, known as 勝手口 (katteguchi). While you won't often hear people call the kitchen itself just 'katte' in modern standard Japanese, understanding this root helps explain words like 勝手口, which is still widely used in housing terminology to describe a secondary, practical entrance used for taking out garbage or receiving deliveries directly into the kitchen area.

厨房 (Chuubou)
A professional, commercial kitchen in a restaurant or institution. Never used for a home kitchen.

厨房はとても忙しいです。

Finally, there is 水回り (mizumawari), which literally translates to 'around the water'. This is a broader real estate and architectural term that encompasses all the areas in a house that use plumbing: the kitchen (だいどころ), the bathroom (ofuro), and the toilet (toire). When house hunting or discussing renovations, people often talk about the condition of the 水回り as a collective unit. While not a direct synonym for kitchen, it is a crucial related vocabulary word. Understanding these distinctions allows a learner to choose exactly the right word for the context, whether they are complimenting a friend's new modern apartment (キッチン), describing their grandmother's traditional home (だいどころ), talking about their part-time job at a restaurant (厨房), or discussing plumbing renovations (水回り).

水回り (Mizumawari)
A collective term for areas with plumbing, including the kitchen, bath, and toilet. Common in real estate.

水回りのリフォームをします。

勝手口からゴミを出します。

システムキッチンに憧れます。

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In very old Japanese farmhouses, the kitchen wasn't a room with a floor, but a 'doma'—a packed dirt area where a fire pit (kamado) was built. People would step down from the raised wooden living areas into the dirt-floored daidokoro to cook. This is why you still 'go down' to the kitchen in some old expressions, and why the kitchen was often considered a cold, harsh place to work in winter.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /daɪˈdɒkɒrɒ/
US /daɪˈdoʊkoʊroʊ/
da-I-DO-KO-RO (Heiban / Flat pattern in standard Tokyo dialect. Low on 'da', high on the rest.)
तुकबंदी
こころ (kokoro - heart) ところ (tokoro - place) まぼろし (maboroshi - illusion - slant rhyme) よろこび (yorokobi - joy - slant rhyme) とどろき (todoroki - roar - slant rhyme) おどろき (odoroki - surprise - slant rhyme) ほころび (hokorobi - tear/seam - slant rhyme) ごろごろ (gorogoro - rolling sound)
आम गलतियाँ
  • Blending 'da' and 'i' into a single 'die' sound. They should be two distinct moras.
  • Elongating the 'o' sounds (dough-ko-row). Japanese 'o' is short and clipped.
  • Placing stress on the 'do' like an English word. Japanese uses pitch, not stress.
  • Pronouncing the Japanese 'r' as an English 'r'. It should be a light tap, closer to an English 'd' or 'l'.
  • Dropping the final 'ro' and just saying 'daidoko'. While some dialects do this, it's non-standard.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The kanji 台所 are common and introduced relatively early (N4/N3 level). The hiragana is very easy.

लिखना 3/5

Writing 台 (stand) is easy. 所 (place) has a few more strokes but is a fundamental kanji.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward, but remembering the flat pitch accent takes slight practice.

श्रवण 1/5

Very distinct four-syllable word. Easy to catch in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

家 (ie - house) 部屋 (heya - room) 食べる (taberu - eat) 料理 (ryouri - cooking) 作る (tsukuru - make)

आगे सीखें

冷蔵庫 (reizouko - fridge) 電子レンジ (denshi renji - microwave) 食器 (shokki - dishes) 洗う (arau - wash) 掃除する (souji suru - clean)

उन्नत

厨房 (chuubou - commercial kitchen) 水回り (mizumawari - plumbing area) 勝手口 (katteguchi - back door) 換気扇 (kankisen - ventilation fan) 台所事情 (daidokoro jijo - financial state)

ज़रूरी व्याकरण

Location of Existence (に/ni): Used to state that the kitchen exists. (e.g., Daidokoro ga arimasu)

Location of Action (で/de): Crucial rule! Used when an active verb happens inside the kitchen. (e.g., Daidokoro de tabemasu)

Direction (へ/e or に/ni): Used with movement verbs. (e.g., Daidokoro e ikimasu)

Noun Modification (の/no): Used to link 'kitchen' to an item. (e.g., Daidokoro no teeburu)

Direct Object (を/o): Used when the kitchen receives the action. (e.g., Daidokoro o kirei ni suru)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ここにだいどころがあります。

There is a kitchen here.

Uses 'ni arimasu' to show existence of an inanimate object.

2

わたしの家のだいどころです。

This is my house's kitchen.

Uses 'no' to show possession.

3

だいどころはどこですか。

Where is the kitchen?

Basic question structure using 'doko desu ka'.

4

だいどころに行きます。

I will go to the kitchen.

Uses 'ni ikimasu' for direction.

5

大きいだいどころですね。

It's a big kitchen, isn't it?

Adjective 'ookii' modifying the noun.

6

だいどころはあそこです。

The kitchen is over there.

Using demonstrative 'asoko'.

7

だいどころがきれいです。

The kitchen is clean.

Na-adjective 'kirei' describing the subject.

8

これはだいどころのテーブルです。

This is the kitchen table.

Noun modification with 'no'.

1

だいどころで料理をします。

I cook in the kitchen.

Crucial use of 'de' for an action occurring in a location.

2

母はだいどころにいます。

My mother is in the kitchen.

Uses 'ni imasu' for the existence of a living being.

3

だいどころを掃除してください。

Please clean the kitchen.

Uses 'o' to mark the direct object of the verb 'souji suru'.

4

だいどころからいい匂いがします。

A good smell is coming from the kitchen.

Uses 'kara' to indicate the origin or source.

5

新しいだいどころが欲しいです。

I want a new kitchen.

Uses 'ga hoshii' to express desire.

6

だいどころの電気が消えています。

The kitchen light is off.

Intransitive verb 'kiete imasu' describing a state.

7

だいどころで手を洗いました。

I washed my hands in the kitchen.

Past tense action using 'de'.

8

だいどころに冷蔵庫があります。

There is a refrigerator in the kitchen.

Listing items within a location using 'ni'.

1

このアパートはだいどころが狭くて不便です。

This apartment is inconvenient because the kitchen is small.

Te-form of adjective 'semai' to link reasons.

2

スーパーで台所用洗剤を買ってきて。

Go buy some kitchen detergent at the supermarket.

Compound noun 'daidokoro-you senzai' (kitchen-use detergent).

3

彼女はだいどころに立ったまま朝ごはんを食べた。

She ate breakfast while standing in the kitchen.

Uses 'ta mama' to indicate an action done while maintaining a state.

4

台所の水道から水が漏れているようです。

It seems water is leaking from the kitchen faucet.

Uses 'you desu' for conjecture based on observation.

5

最近はシステムキッチンが人気ですが、私は昔ながらの台所が好きです。

System kitchens are popular lately, but I like traditional kitchens.

Contrasting two ideas with 'ga'.

6

夕食の準備を手伝うために、だいどころへ行きました。

I went to the kitchen to help prepare dinner.

Uses 'tame ni' to express purpose.

7

台所用品は2階の売り場にあります。

Kitchenware is located in the sales area on the second floor.

Compound noun 'daidokoro youhin'.

8

この家はリビングと台所が繋がっています。

In this house, the living room and kitchen are connected.

Intransitive verb 'tsunagatte imasu' describing a continuous state.

1

我が家の台所事情はあまり良くないので、節約しなければなりません。

Our household financial situation isn't very good, so we must save money.

Idiomatic use of 'daidokoro jijo' meaning financial situation.

2

台所をリフォームして、アイランド型のキッチンに変更した。

We renovated the kitchen and changed it to an island-style kitchen.

Using both 'daidokoro' (general space) and 'kitchin' (specific style) in context.

3

日本の伝統的な家屋では、台所は土間にあることが多かった。

In traditional Japanese houses, the kitchen was often located in the dirt-floor area (doma).

Historical context using 'doma'.

4

彼は台所に立つのが好きで、週末はいつも本格的な料理を作ってくれる。

He likes standing in the kitchen, and always makes authentic dishes for us on weekends.

Idiom 'daidokoro ni tatsu' (to stand in the kitchen / to cook).

5

会社の台所事情が火の車だという噂が流れている。

There is a rumor going around that the company's financial situation is in dire straits.

Combining two idioms: 'daidokoro jijo' and 'hi no kuruma' (dire financial straits).

6

勝手口から台所へ直接ゴミを出しに行けるので便利だ。

It's convenient because I can go take out the garbage directly from the kitchen via the back door.

Vocabulary integration: 'katteguchi' (kitchen door/back door).

7

台所の換気扇の掃除は、年末の大掃除で一番大変な作業だ。

Cleaning the kitchen ventilation fan is the hardest task during the year-end major cleanup.

Complex noun phrase modification.

8

彼女は怒って台所に閉じこもり、誰とも口をきかなかった。

She angrily locked herself in the kitchen and didn't speak to anyone.

Expressing emotional state and action sequence.

1

地方自治体の台所事情が逼迫しており、公共サービスの維持が困難になりつつある。

The financial situation of local municipalities is becoming tight, making it difficult to maintain public services.

Advanced metaphorical use in a formal, socio-economic context using 'hippaku' (tight/strained).

2

昭和初期の文学作品において、台所はしばしば女性の抑圧と労働の象徴として描かれている。

In literary works of the early Showa period, the kitchen is often depicted as a symbol of women's oppression and labor.

Academic and literary analysis vocabulary.

3

最新のシステムキッチンは機能的だが、昔ながらの土間の台所が持つ独特の風情には敵わない。

Modern system kitchens are functional, but they cannot match the unique charm of traditional dirt-floor kitchens.

Expressing nuanced aesthetic comparisons using 'fuzei' (charm/elegance).

4

台所を預かる主婦としての責任感が、彼女の行動の根底には常に存在していた。

The sense of responsibility as the housewife in charge of the kitchen was always at the root of her actions.

Idiom 'daidokoro o azukaru' (to be in charge of the kitchen/household management).

5

政府の台所事情を考慮すれば、これ以上の減税は現実的ではないという見方が大勢を占めている。

Considering the government's financial situation, the prevailing view is that further tax cuts are not realistic.

Formal political discourse using the metaphor.

6

長年使い込まれた台所の包丁には、職人の魂と家族の歴史が刻まれているようだ。

The well-worn kitchen knife seems to have the artisan's soul and the family's history engraved into it.

Poetic and evocative descriptive language.

7

水回りのリフォームの中でも、台所の改修は最も費用対効果が高い投資と言えるだろう。

Among plumbing renovations, upgrading the kitchen can be said to be the most cost-effective investment.

Using industry-specific terms like 'mizumawari' and 'hiyoutaikouka'.

8

暗くじめじめした北側の台所から、日当たりの良い南側の対面式キッチンへの変更を提案した。

I proposed changing from a dark, damp north-facing kitchen to a sunny, south-facing open kitchen.

Detailed architectural description using specific housing terminology.

1

国家の台所を預かる財務省の権限は、他の省庁を凌駕するほど強大である。

The authority of the Ministry of Finance, which manages the nation's finances, is so immense that it surpasses other ministries.

Highly formal, institutional use of the metaphor 'daidokoro o azukaru'.

2

かつての農村において、台所すなわち「かまど」は、単なる調理場を超えた、家の神が宿る神聖な空間であった。

In farming villages of the past, the kitchen, or 'kamado' (hearth), was more than just a cooking area; it was a sacred space where the deity of the house resided.

Anthropological and historical discourse.

3

台所事情の悪化を理由にプロジェクトを凍結するのは、近視眼的な経営判断と言わざるを得ない。

Freezing the project citing a deteriorating financial situation must be called a short-sighted management decision.

Advanced business critique using 'kinshiganteki' (short-sighted).

4

彼女のエッセイは、台所という日常的な空間を起点として、現代社会のジェンダー構造の歪みを鋭く抉り出している。

Her essay uses the everyday space of the kitchen as a starting point to sharply expose the distortions in the gender structure of modern society.

Literary criticism and sociological analysis vocabulary.

5

都市部の狭小住宅における台所の進化は、日本人の空間認識と生活様式の変容を見事に体現している。

The evolution of the kitchen in micro-homes in urban areas perfectly embodies the transformation of Japanese spatial awareness and lifestyle.

Academic architectural discussion.

6

台所から漂う出汁の香りが、彼の封印されていた幼少期の記憶を不意にフラッシュバックさせた。

The aroma of dashi drifting from the kitchen unexpectedly caused a flashback of his sealed childhood memories.

Evocative, literary narrative style.

7

企業買収の際、表面的な財務諸表だけでなく、対象企業の真の「台所事情」を精査するデューデリジェンスが不可欠である。

During a corporate acquisition, due diligence that scrutinizes the true 'financial inner workings' of the target company, not just the superficial financial statements, is essential.

Specialized M&A financial terminology combined with the idiom.

8

その料亭の厨房は、もはや「台所」などという牧歌的な言葉では表現しきれない、戦場のような熱気と規律に満ちていた。

The kitchen of that high-end Japanese restaurant was filled with a battlefield-like intensity and discipline that could no longer be expressed by an idyllic word like 'daidokoro'.

Contrasting the nuance of 'daidokoro' with 'chuubou' for rhetorical effect.

सामान्य शब्द संयोजन

だいどころに立つ
だいどころを掃除する
だいどころ用品
だいどころ事情
広いだいどころ
狭いだいどころ
だいどころ用洗剤
だいどころのシンク
だいどころ仕事
だいどころを預かる

सामान्य वाक्यांश

だいどころで料理する

— To cook in the kitchen. Emphasizes the action happening in the location.

毎日だいどころで料理します。

だいどころへ行く

— To go to the kitchen. Indicates movement towards the room.

水を取りにだいどころへ行く。

だいどころが汚い

— The kitchen is dirty. A common complaint or observation.

だいどころが汚いので掃除しなきゃ。

だいどころがきれい

— The kitchen is clean. A compliment or desirable state.

いつもだいどころがきれいで素晴らしいですね。

だいどころの片付け

— Tidying up the kitchen. Refers to the specific chore of cleaning the cooking area.

夕食後、だいどころの片付けをする。

だいどころをリフォームする

— To renovate the kitchen. Common in real estate and home improvement contexts.

古いだいどころをリフォームしたい。

だいどころのゴミ

— Kitchen garbage/food waste. Usually refers to organic waste from cooking.

だいどころのゴミを捨てる。

だいどころにいる

— To be in the kitchen. Stating one's location.

今、だいどころにいるよ。

だいどころから匂いがする

— A smell is coming from the kitchen. Usually anticipating a meal.

だいどころからいい匂いがする。

共同だいどころ

— Shared kitchen. Common in dormitories or guesthouses.

寮には共同だいどころがあります。

अक्सर इससे भ्रम होता है

だいどころ vs 食堂 (shokudou)

Shokudou is the dining room where you eat. Daidokoro is the kitchen where you cook.

だいどころ vs 厨房 (chuubou)

Chuubou is a professional restaurant kitchen. Daidokoro is a home kitchen.

だいどころ vs 居間 (ima)

Ima is the living room where you relax. Daidokoro is the workspace for food.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"台所事情 (だどころじじょう)"

— Financial situation. Refers to the internal economic state of a family, company, or organization.

わが社の台所事情は火の車だ。

Neutral/Journalistic
"台所を預かる (だいどころをあずかる)"

— To manage the household. To be in charge of the family's meals and domestic finances.

母が長年この家の台所を預かってきた。

Formal/Traditional
"台所に立つ (だいどころにたつ)"

— To cook. Literally 'to stand in the kitchen', but it implies the act of preparing a meal.

たまには夫も台所に立つべきだ。

Neutral
"勝手知ったる (かってしったる)"

— Knowing one's way around. Derived from 'katte' (kitchen/backdoor), meaning being intimately familiar with a place or situation.

勝手知ったる他人の家のようにくつろぐ。

Idiomatic
"お勝手 (おかって)"

— Another word for kitchen, often used by older generations or in traditional settings.

お勝手でお茶を淹れましょう。

Older/Polite
"火の車 (ひのくるま)"

— Dire financial straits. Often paired with 'daidokoro jijo'.

台所事情が火の車で、生活が苦しい。

Idiomatic
"男子厨房に入らず (だんしちゅうぼうにはいらず)"

— Men should not enter the kitchen. An outdated, traditional proverb reflecting old gender roles.

昔は「男子厨房に入らず」と言われたものだ。

Proverb (Outdated)
"台所のやりくり (だいどころのやりくり)"

— Making ends meet. Managing the household budget effectively.

台所のやりくりが上手な主婦。

Neutral
"勝手口 (かってぐち)"

— The back door/kitchen door. A practical entrance to a house.

勝手口から出入りする。

Neutral
"水回り (みずまわり)"

— Areas with plumbing (kitchen, bath, toilet). Used in housing contexts.

水回りがきれいな物件を探す。

Business/Real Estate

आसानी से भ्रमित होने वाले

だいどころ vs キッチン (kitchin)

Both mean kitchen.

Kitchin is a modern loanword, often implying a western-style or newly built space. Daidokoro is the native Japanese word, feeling slightly more traditional or general.

新しいアパートのキッチン(〇)/新しいアパートの台所(〇 - but kitchin sounds more modern)

だいどころ vs 食堂 (shokudou)

In English, 'kitchen' and 'dining room' functions sometimes blur.

Shokudou strictly means the room for eating (dining room) or a cafeteria. Daidokoro is strictly for preparation.

食堂でご飯を食べる(〇)/台所でご飯を食べる(△ - implies eating standing up or at a counter)

だいどころ vs 台 (dai)

It is the first kanji of daidokoro.

Dai alone means a stand, pedestal, or table. It does not mean kitchen by itself.

テレビを台に置く(〇)

だいどころ vs 所 (tokoro)

It is the second kanji of daidokoro.

Tokoro means a generic place or location.

いい所ですね(〇)

だいどころ vs 勝手 (katte)

Older synonym for kitchen.

Katte is rarely used alone to mean kitchen today. It usually means 'selfish' or 'one's own convenience', except in compounds like katteguchi (back door).

勝手なことをするな(Don't be selfish)

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Place] に だいどころ が あります。

1階にだいどころがあります。

A2

だいどころ で [Action Verb] ます。

だいどころで料理をします。

A2

だいどころ を [Transitive Verb] ます。

だいどころを掃除します。

B1

[Adjective] だいどころ が 欲しいです。

広いだいどころが欲しいです。

B1

だいどころ に [Item] を 置きます。

だいどころに冷蔵庫を置きます。

B2

だいどころ は [Description] て、[Description] です。

だいどころは狭くて、不便です。

C1

~の台所事情 は [Adjective] です。

会社の台所事情は厳しいです。

C2

台所を預かる [Person] として、~

台所を預かる主婦として、節約に努める。

शब्द परिवार

संज्ञा

台所 (daidokoro)
キッチン (kitchin)
厨房 (chuubou)
勝手 (katte)

क्रिया

料理する (ryouri suru - to cook)
煮る (niru - to boil)
焼く (yaku - to bake/grill)

विशेषण

広い (hiroi - wide)
狭い (semai - narrow/cramped)
清潔な (seiketsu na - clean)

संबंधित

冷蔵庫 (reizouko - fridge)
電子レンジ (denshi renji - microwave)
流し台 (nagashidai - sink)
コンロ (konro - stove)
食器 (shokki - dishes)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high. A top 1000 core vocabulary word in Japanese.

सामान्य गलतियाँ
  • だいどころに料理します。 (Daidokoro ni ryouri shimasu.) だいどころで料理します。 (Daidokoro de ryouri shimasu.)

    Learners often use 'ni' because it translates to 'in'. However, Japanese uses 'de' to mark the location of an active action like cooking.

  • だいどころで冷蔵庫があります。 (Daidokoro de reizouko ga arimasu.) だいどころに冷蔵庫があります。 (Daidokoro ni reizouko ga arimasu.)

    Conversely, learners might overuse 'de'. When stating existence (arimasu/imasu), you must use the location particle 'ni'.

  • レストランのだいどころで働いています。 (Resutoran no daidokoro de hataraite imasu.) レストランの厨房で働いています。 (Resutoran no chuubou de hataraite imasu.)

    Daidokoro is for domestic home kitchens. A professional restaurant kitchen is called a chuubou.

  • だいどころで家族と夕食を食べます。 (Daidokoro de kazoku to yuushoku o tabemasu.) 食堂(またはダイニング)で家族と夕食を食べます。 (Shokudou de kazoku to yuushoku o tabemasu.)

    Unless you have a combined DK space and are eating at the counter, the kitchen is for cooking. You eat in the dining room (shokudou/dainingu).

  • Pronouncing it as 'Die-dough-co-row' with heavy English stress. Pronouncing it with a flat pitch: da-i-do-ko-ro.

    Applying English stress patterns makes the word sound unnatural. Keep the syllables short and the pitch flat.

सुझाव

Particle 'De' for Action

Always pair だいどころ with the particle で (de) if you are doing something active like cooking, washing, or eating. だいどころで料理します。

Particle 'Ni' for Existence

Use に (ni) when you are just stating that the kitchen is there, or that an object is inside it. だいどころに冷蔵庫があります。

Synonym Swap

If you forget だいどころ, just say キッチン (kitchin). It's perfectly natural and everyone will understand you.

Financial Metaphor

If you see 台所 in a business newspaper, they aren't talking about cooking. They are talking about the company's budget or financial state (台所事情).

Learn the Kanji Early

台 (stand) and 所 (place) are very basic kanji. Learning 台所 early will help you unlock many other words that use these characters.

Flat Pitch

Don't stress the word like English. Keep your tone flat and even across the syllables: da-i-do-ko-ro.

Not for Restaurants

Remember, だいどころ is for homes. If you work in a restaurant, tell people you work in the 厨房 (chuubou).

Floor Plans

When looking at Japanese apartment floor plans (madori), look for 'K' (Kitchen) or 'DK' (Dining Kitchen). The agent will likely call it the だいどころ.

Kitchen Products

When shopping, look for the kanji 台所 on bottles. 台所用洗剤 (daidokoro-you senzai) means it's dish soap, not laundry detergent!

Mizumawari

Learn the word 水回り (mizumawari - plumbing areas). Japanese people often group the kitchen, bath, and toilet together when discussing cleaning or house hunting.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you are dying (dai) to eat a donut (do) in the cold (ko) room (ro). The cold room where you want to eat the donut is the kitchen: dai-do-ko-ro.

दृश्य संबंध

Picture a large, heavy wooden cutting board (a stand or 'dai'). Now picture placing that board in a specific spot ('tokoro'). The place of the board is the kitchen. Visualize the kanji 台 (a pedestal) and 所 (a door/place) to anchor the meaning.

Word Web

だいどころ (Kitchen) 料理 (Cooking) 食べる (Eat) 冷蔵庫 (Fridge) 台所事情 (Finances) キッチン (Kitchin) 水回り (Plumbing) 家 (House)

चैलेंज

Walk into your own kitchen right now. Point to the sink, the stove, and the fridge, and say 'Koko wa daidokoro desu' (This is the kitchen). Do this every time you enter the kitchen for three days.

शब्द की उत्पत्ति

The word だいどころ (daidokoro) is written with the kanji 台 (dai) and 所 (tokoro). 'Dai' means a stand, pedestal, or table. 'Tokoro' means a place. Historically, during the Heian period, aristocrats had a specific room or building where food was prepared. The actual cutting and preparation of food was done on a thick wooden board or stand with legs, known as a 'dai'. Therefore, the place where this stand was located became known as the 'dai-dokoro'—the place of the stand. Over centuries, as Japanese architecture evolved, the term stuck and became the general word for the entire kitchen space, regardless of whether a specific 'dai' was used.

मूल अर्थ: The place where the food preparation stand/cutting board is kept.

Japonic (Native Japanese origin / Wago, despite using Kanji).

सांस्कृतिक संदर्भ

The proverb 'Danshi chuubou ni hairazu' (Men should not enter the kitchen) is highly outdated and sexist by modern standards. While useful to know historically, it should not be used as actual advice.

English speakers might assume 'kitchen' and 'dining room' are interchangeable if they eat at a kitchen island. In Japanese, 'daidokoro' is strictly the workspace. If you eat there, it's a 'DK' (Dining Kitchen).

Banana Yoshimoto's famous debut novel is titled 'Kitchen' (キッチン), not 'Daidokoro', reflecting the modern, slightly detached, yet healing nature of the space for the young protagonist. The phrase 'Daidokoro jijo' is used daily in Japanese economic news. The TV show 'Kyou no Ryouri' (Today's Cooking) has been broadcasting from a studio 'daidokoro' for decades, shaping Japanese home cooking.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing a house layout

  • だいどころがあります
  • だいどころは広いです
  • 1階がだいどころです
  • だいどころとリビング

Doing household chores

  • だいどころを掃除する
  • だいどころの片付け
  • お皿を洗う
  • ゴミを捨てる

Cooking a meal

  • だいどころで料理する
  • だいどころに立つ
  • 包丁を使う
  • 火をつける

Real estate hunting

  • システムキッチン
  • 水回りがきれい
  • だいどころの広さ
  • 勝手口がある

Discussing finances (Metaphor)

  • 台所事情が厳しい
  • 台所が火の車
  • 台所のやりくり
  • 台所を預かる

बातचीत की शुरुआत

"あなたのアパートのだいどころは広いですか? (Is the kitchen in your apartment spacious?)"

"よくだいどころで料理をしますか? (Do you often cook in the kitchen?)"

"だいどころの掃除は好きですか、嫌いですか? (Do you like or dislike cleaning the kitchen?)"

"日本の伝統的なだいどころを見たことがありますか? (Have you ever seen a traditional Japanese kitchen?)"

"だいどころに必ずあるものは何ですか? (What is something that is always in your kitchen?)"

डायरी विषय

Describe your dream kitchen in Japanese. What appliances does it have?

Write about a time you made a mess in the kitchen and had to clean it up.

Compare the kitchen in your current home to the kitchen in your childhood home.

Explain how to make your favorite simple meal, starting with entering the 'daidokoro'.

Write a short story about a family argument that happens in the kitchen.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, absolutely. 'Kitchin' is universally understood and very common, especially among younger people and in real estate. However, you must know 'daidokoro' to understand older people, read books, and understand compound words like 'daidokoro senzai' (dish soap).

Japanese grammar separates existence from action. 'Ni' marks the location where something exists (the fridge exists in the kitchen). 'De' marks the location where an active verb takes place (you are actively cooking in the kitchen).

It literally translates to 'kitchen circumstances', but it's an idiom meaning 'financial situation'. Just like the kitchen is where a household's resources are managed, 'daidokoro jijo' refers to the budget or fiscal health of a family, company, or government.

Adults and formal texts almost always use the kanji 台所. Beginners and children's materials use the hiragana だいどころ. It is highly recommended to learn the kanji as they are very common.

The most common word is 'nagasidai' (流し台) or simply the English loanword 'shinku' (シンク). You can say 'daidokoro no shinku' to be specific.

A 'shisutemu kitchin' (システムキッチン) is a modern, built-in kitchen where the counter, sink, stove, and cabinets are all integrated into a single, seamless unit. It is the standard in modern Japanese housing.

It is understood, but it sounds unnatural. For a professional or commercial kitchen in a restaurant, the correct word is 'chuubou' (厨房).

'DK' stands for Dining-Kitchen. It means the kitchen area is large enough to also fit a small dining table. 'LDK' means Living-Dining-Kitchen, which is an open-plan space.

It has a 'heiban' (flat) pitch accent. Start low on 'da', go high on 'i', and stay high for 'do', 'ko', and 'ro'. Da-I-DO-KO-RO.

Yes, you can add the honorific prefix 'o' to make it 'o-daidokoro' (お台所). This is often used by women or in polite company when referring to someone else's kitchen.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'kitchen' in hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'There is a kitchen.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I cook in the kitchen.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write the kanji for 'daidokoro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The kitchen is clean.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I clean the kitchen.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate the compound word: 'Kitchenware' (Kanji)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate the idiom: 'Financial situation' (Kanji)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He stood in the kitchen.' (Past polite, using the idiom for cooking)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The company's financial situation is severe.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write the reading (hiragana) for 台所用品.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write the reading (hiragana) for 台所事情.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I want a wide kitchen.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please go to the kitchen.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A good smell is coming from the kitchen.' (Polite form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Back door / Kitchen door' (Kanji)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Commercial kitchen' (Kanji)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Plumbing areas' (Kanji)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Shared kitchen' (Kanji)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'System kitchen' (Katakana)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'kitchen' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'There is a kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I cook in the kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I clean the kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The kitchen is spacious.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want a new kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The company's financial situation is severe.' using the kitchen metaphor.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Kitchenware' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Dish soap' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Commercial kitchen' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Plumbing areas' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Back door' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He stood in the kitchen (cooked).'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A smell is coming from the kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Shared kitchen' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'System kitchen' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I went to the kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The kitchen is dirty.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Please go to the kitchen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'To manage the household budget' (idiom).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: だいどころ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the particle: だいどころ【で】料理します。 What does 'de' indicate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the particle: だいどころ【に】冷蔵庫があります。 What does 'ni' indicate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 台所用品 (daidokoro youhin). What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 台所事情 (daidokoro jijo). What is the topic?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 厨房 (chuubou). What kind of place is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the pitch accent of だいどころ. Which pattern is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 広い台所ですね。 What is the speaker commenting on?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 台所からいい匂いがする。 What is coming from the kitchen?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 勝手口から入る。 Where is the person entering from?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 水回りの掃除。 What is being cleaned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 台所に立つ。 What does this phrase imply?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 台所洗剤。 What is this product?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: システムキッチン。 What is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 台所のやりくり。 What is the person doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

home के और शब्द

上に

B1

ऊपर; के ऊपर। भौतिक स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।

不在

B1

अनुपस्थित; मौजूद नहीं।

手頃な

B1

किफायती, उचित (कीमत)। एक कीमत जो बहुत अधिक नहीं है और जिसे आसानी से खरीदा जा सकता है। उदाहरण: यह फोन किफायती है।

お先に

B1

Excuse me for going first; said when leaving before others.

仲介

B1

मध्यस्थता या एजेंसी, विशेष रूप से रियल एस्टेट के संदर्भ में।

あっ

B1

आह!; अचानक अहसास या आश्चर्य की अभिव्यक्ति। इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप कुछ महसूस करते हैं या किसी को देखते हैं।

エアコン

A2

'エアコン' का अर्थ है एयर कंडीशनर, जो जापान में गर्मी और सर्दी दोनों में बहुत महत्वपूर्ण है।

冷暖房

B1

शीतलन और तापन ( <mark>冷暖房</mark> - reidanbō) एक कमरे या भवन के लिए हीटिंग और कूलिंग का संयुक्त सिस्टम है।

風通しの良い

B1

हवादार; जहाँ हवा का आवागमन अच्छा हो।

~可

A2

एक प्रत्यय जिसका अर्थ है 'अनुमत' या 'स्वीकृत'। यह आमतौर पर संकेतों और आधिकारिक दस्तावेजों में प्रयोग किया जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!