A2 Expression औपचारिक 1 मिनट पढ़ने का समय

이쪽으로 와 주세요.

ijjogeuro wa juseyo.

Please come this way.

Phrase in 30 Seconds

A polite way to guide someone toward your location or a specific direction.

  • Means: 'Please come this way' (polite request).
  • Used in: Restaurants, hospitals, or when meeting friends in crowded places.
  • Don't confuse: Avoid using '가 주세요' (go) when you want them to come to you.
👉 (Direction) + 🚶 (Movement) + 🙏 (Politeness) = 이쪽으로 와 주세요

आपके स्तर पर व्याख्या:

This phrase helps you tell people where to go. '이쪽' means 'this way'. '와 주세요' means 'please come'. Use it when you want a friend to come to you. It is very polite because of '주세요'.
At this level, you learn that '이쪽으로 와 주세요' is a polite request. The particle '으로' shows direction. It is better than just saying '오세요' because it sounds like you are asking for a small favor, which is more natural in Korean service and social settings.
This expression demonstrates the use of the auxiliary verb '-아/어 주다' to create a polite request. It's essential for navigating social hierarchies. You should distinguish between '이쪽' (near the speaker), '그쪽' (near the listener), and '저쪽' (far from both) to use it accurately in complex environments.
The phrase functions as a standard 'consultative' register. It balances the speaker's authority (as a guide) with a respectful stance toward the listener. Understanding the nuance between '와 주세요' and '오세요' is key: the former emphasizes the speaker's benefit or the collaborative nature of the movement.
Linguistic analysis reveals the pragmatic function of '이쪽으로 와 주세요' as a face-saving act. By framing a directive as a request for a 'gift' of movement (주다), the speaker mitigates the potential imposition on the listener's autonomy. This is a vital component of Korean honorific pragmatics in professional guidance contexts.
Mastery involves recognizing the subtle prosodic cues that can shift this phrase from a warm invitation to a firm, professional directive. It embodies the 'deictic' center of Korean spatial logic, where '쪽' serves as a relational marker. Sophisticated users will pair this with appropriate honorific verbs like '모시다' when the social distance increases.

मतलब

Guiding someone to come in a particular direction.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

When saying this, it is polite to use a 'hand blade' or open palm gesture. Pointing with one finger is considered aggressive or rude, especially toward elders or customers. In high-end department stores, staff may bow slightly while saying this to show maximum respect. If a younger person says this to an much older person, they must ensure the '주세요' is clear and the tone is soft to avoid sounding like they are giving an order. In crowded subways, people might use a shortened version '지나갈게요' (I'll pass through) instead, as '이쪽으로 와 주세요' requires more space and interaction.

🎯

The Palm Rule

Always use an open palm when saying this. It makes you look 10x more fluent and culturally aware.

⚠️

Don't say '와' to your boss

Even with '이쪽으로', just saying '와' is rude. Always add '주세요' or use '오세요'.

🎯

The Palm Rule

Always use an open palm when saying this. It makes you look 10x more fluent and culturally aware.

⚠️

Don't say '와' to your boss

Even with '이쪽으로', just saying '와' is rude. Always add '주세요' or use '오세요'.

💬

Eye Contact

In Korea, brief eye contact followed by looking toward the direction you are pointing is the most natural way to use this phrase.

खुद को परखो

Fill in the missing particle to show direction.

손님, 이쪽___ 와 주세요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 으로

The particle '으로' is used to indicate the direction toward which someone should move.

Which verb is correct when you want someone to come to YOU?

저기요! 이쪽으로 ___ 주세요!

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

'와' (from 오다) means 'come', which is used when the destination is the speaker's location.

Complete the dialogue in a restaurant setting.

직원: 어서 오세요. 몇 분이세요? 손님: 세 명이에요. 직원: 네, ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 이쪽으로 와 주세요

This is the standard polite way for a server to lead guests to a table.

Match the phrase to the correct situation.

When would you say '이쪽으로 와 주세요'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When guiding a guest to a meeting room

The phrase is specifically used for guiding and directing movement toward the speaker.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Come vs Go

와 주세요 (Come)
Destination: Speaker Come to me
가 주세요 (Go)
Destination: Away Go over there

अभ्यास बैंक

5 अभ्यास
सही जवाब चुनो Fill Blank

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:
Fill in the missing particle to show direction. Fill Blank A2

손님, 이쪽___ 와 주세요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 으로

The particle '으로' is used to indicate the direction toward which someone should move.

Which verb is correct when you want someone to come to YOU? Choose A1

저기요! 이쪽으로 ___ 주세요!

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

'와' (from 오다) means 'come', which is used when the destination is the speaker's location.

Complete the dialogue in a restaurant setting. dialogue_completion A2

직원: 어서 오세요. 몇 분이세요? 손님: 세 명이에요. 직원: 네, ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 이쪽으로 와 주세요

This is the standard polite way for a server to lead guests to a table.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

When would you say '이쪽으로 와 주세요'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When guiding a guest to a meeting room

The phrase is specifically used for guiding and directing movement toward the speaker.

🎉 स्कोर: /5

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In very casual settings or if you are pointing clearly, yes. But it sounds like an unfinished sentence. Adding '와 주세요' makes it a complete, polite request.

'여기' means 'here' (a point). '이쪽' means 'this way' (a direction or side). Use '이쪽' when you want them to follow a path.

Almost. '오세요' is a polite command. '와 주세요' is a polite request (asking for a favor). '와 주세요' sounds slightly softer and kinder.

'으로' indicates direction/movement toward a goal. '에' indicates a final destination or location. For guiding, '으로' is much more common.

No, this is for people. For objects, you would say '이쪽으로 놓아 주세요' (Please put it this way).

You can say '이쪽으로 와~' with a rising intonation to sound friendly.

You would say '[Room Name]으로 가 주세요' if you are staying behind, or '와 주세요' if you are going with them.

The word '이쪽' itself is neutral, but the whole phrase becomes formal because of '주세요'.

It's rare in writing unless you are giving instructions for a meeting location. Usually, it's a spoken phrase.

'이쪽으로 모시겠습니다' is the pinnacle of formal guidance.

संबंधित मुहावरे

🔄

이리로 오세요

synonym

Please come here.

🔗

따라오세요

similar

Please follow me.

🔗

저쪽으로 가세요

contrast

Please go over there.

🔗

이쪽입니다

specialized form

It is this way.

🔗

여기로 오세요

similar

Please come here.

कहाँ इस्तेमाल करें

🍴

At a Restaurant

Server: 어서 오세요! 몇 분이세요?

Guest: 두 명이에요.

Server: 네, 이쪽으로 와 주세요.

formal
📱

Meeting a Friend

Minho: 지수야, 어디 있어?

Jisu: 나 스타벅스 앞이야!

Minho: 아, 보인다! 이쪽으로 와 주세요!

neutral
🏥

At the Hospital

Nurse: 김철수 님, 진료실로 들어가실게요.

Patient: 네, 알겠습니다.

Nurse: 이쪽으로 와 주세요.

formal
📸

Taking a Group Photo

Photographer: 자, 다들 모여 주세요.

Guest: 어디로 갈까요?

Photographer: 가운데로, 이쪽으로 와 주세요.

neutral
💼

Office Guest

Secretary: 사장님이 기다리고 계십니다.

Client: 감사합니다.

Secretary: 이쪽으로 와 주세요.

formal

Avoiding Rain

Person A: 비가 너무 많이 와요!

Person B: 여기 비 안 맞아요. 이쪽으로 와 주세요!

neutral

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'E-Joke' (이쪽). If someone tells a joke, you move toward them to hear it! 'E-Joke-uro wa juseyo!'

दृश्य संबंध

Imagine a friendly Korean flight attendant with an open palm, gently waving you toward a comfortable first-class seat.

Rhyme

이쪽으로 와 (Ijjogeuro wa), don't stay where you are!

Story

You are lost in a busy Seoul market. A kind grandmother sees you looking at a map. She smiles, points to her small shop, and says '이쪽으로 와 주세요.' She gives you a warm cup of tea and shows you the right path.

In Other Languages

In Japanese, 'Kochira e kite kudasai' is almost a direct mirror. In English, we often just say 'This way, please,' omitting the verb 'come' entirely.

Word Web

이쪽 (this way)그쪽 (that way)저쪽 (over there)오다 (to come)가다 (to go)안내 (guidance)방향 (direction)

चैलेंज

Next time you are at home or in an office, try guiding someone to a chair using this exact phrase and the open-palm gesture.

Review this phrase on Day 1, 3, and 7. Focus on the 'uro' particle sound.

उच्चारण

Stress Slight stress on '쪽' to emphasize the direction.

The '쪽' has a double 'jj' sound, which is tense.

The '와' is a quick 'wa' sound like in 'water'.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
이쪽으로 와 주시겠습니까?

이쪽으로 와 주시겠습니까? (General guidance)

तटस्थ
이쪽으로 와 주세요.

이쪽으로 와 주세요. (General guidance)

अनौपचारिक
이쪽으로 와.

이쪽으로 와. (General guidance)

बोलचाल
욜로 와 (contraction of 이리로 와)

욜로 와 (contraction of 이리로 와) (General guidance)

The phrase is a combination of the demonstrative '이' (this), the noun '쪽' (side), the particle '으로' (towards), and the compound verb '오다' + '주다'.

Middle Korean:
Joseon Dynasty:

रोचक तथ्य

The word '쪽' is also used to count pages in a book! So '이쪽' could mean 'this page' or 'this way' depending on context.

सांस्कृतिक नोट्स

When saying this, it is polite to use a 'hand blade' or open palm gesture. Pointing with one finger is considered aggressive or rude, especially toward elders or customers.

“A bank teller uses their whole hand to point to the next counter while saying the phrase.”

In high-end department stores, staff may bow slightly while saying this to show maximum respect.

“A staff member at Lotte Department Store bows at a 15-degree angle.”

If a younger person says this to an much older person, they must ensure the '주세요' is clear and the tone is soft to avoid sounding like they are giving an order.

“A grandchild guiding their grandfather to the dinner table.”

In crowded subways, people might use a shortened version '지나갈게요' (I'll pass through) instead, as '이쪽으로 와 주세요' requires more space and interaction.

“Trying to get off a crowded Line 2 train.”

बातचीत की शुरुआत

식당에서 자리를 안내할 때 뭐라고 해요?

친구가 길을 못 찾고 있어요. 어떻게 도와줄까요?

병원에서 간호사가 환자를 부를 때 뭐라고 할까요?

सामान्य गलतियाँ

이쪽으로 가 주세요.

이쪽으로 와 주세요.

wrong context
If you want the person to come to where YOU are, you must use '와' (come). '가' (go) means move away from the speaker.

L1 Interference

0 1

이쪽에 와 주세요.

이쪽으로 와 주세요.

wrong preposition
While '에' is a location particle, '으로' is much more natural here because it emphasizes the direction of the movement.

L1 Interference

0 1

이쪽으로 와.

이쪽으로 와 주세요.

wrong register
Dropping '주세요' makes it informal (Banmal). Using this with a stranger or a customer would be considered very rude.

L1 Interference

0

이쪽으로 오십시오.

이쪽으로 와 주세요.

wrong register
'오십시오' is extremely formal (military/ultra-formal). In a standard cafe or office, it might sound too stiff or robotic.

L1 Interference

0

In Other Languages

Japanese Very Similar

こちらへ来てください

Japanese often omits the particle 'e' in casual speech more than Korean omits 'uro'.

Chinese moderate

请往这边走

The focus is on the action of walking rather than the arrival.

Spanish Partially Similar

Por aquí, por favor.

Korean requires the verb to sound polite and complete.

French Partially Similar

Par ici, s'il vous plaît.

French uses the 'if it pleases you' formula rather than the 'give me the action' formula.

German Different

Bitte hier entlang.

German is much more direct and rarely uses the verb 'kommen' in this specific guiding scenario.

Arabic moderate

تفضل من هنا

Arabic uses 'from here' (min huna) rather than 'towards here'.

Portuguese Partially Similar

Por aqui, por favor.

Lacks the specific 'directional side' nuance of '쪽'.

English Very Similar

Please come this way.

English doesn't have the 'giving' nuance in the verb 'come'.

Spotted in the Real World

📺

(2021)

“참가자 여러분, 이쪽으로 와 주세요.”

The masked staff members use this phrase to guide the players from their dorms to the game arenas.

🎬

(2019)

“사모님, 이쪽으로 와 주세요.”

The housekeeper guides the wealthy mother to see something in the kitchen or basement.

📺

(2022)

“변호사님, 이쪽으로 와 주세요.”

Jun-ho guiding Woo Young-woo through a revolving door or into a meeting room.

आसानी से भ्रमित होने वाले

이쪽으로 와 주세요. बनाम 이쪽으로 가 주세요

Learners often mix up 'come' (와) and 'go' (가).

If you are the destination, use '와'. If you are sending them away, use '가'.

이쪽으로 와 주세요. बनाम 이쪽이요

Both are used for direction, but '이쪽이요' is a fragment.

Use '이쪽이요' when answering 'Where?', use '이쪽으로 와 주세요' when giving a command/request.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (10)

In very casual settings or if you are pointing clearly, yes. But it sounds like an unfinished sentence. Adding '와 주세요' makes it a complete, polite request.

basic understanding

'여기' means 'here' (a point). '이쪽' means 'this way' (a direction or side). Use '이쪽' when you want them to follow a path.

usage contexts

Almost. '오세요' is a polite command. '와 주세요' is a polite request (asking for a favor). '와 주세요' sounds slightly softer and kinder.

grammar mechanics

'으로' indicates direction/movement toward a goal. '에' indicates a final destination or location. For guiding, '으로' is much more common.

grammar mechanics

No, this is for people. For objects, you would say '이쪽으로 놓아 주세요' (Please put it this way).

usage contexts

You can say '이쪽으로 와~' with a rising intonation to sound friendly.

practical tips

You would say '[Room Name]으로 가 주세요' if you are staying behind, or '와 주세요' if you are going with them.

usage contexts

The word '이쪽' itself is neutral, but the whole phrase becomes formal because of '주세요'.

basic understanding

It's rare in writing unless you are giving instructions for a meeting location. Usually, it's a spoken phrase.

practical tips

'이쪽으로 모시겠습니다' is the pinnacle of formal guidance.

comparisons

Learning Path

Prerequisites

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!