When you're first learning Norwegian, understanding common nouns is super important. The word barn is one of those essential words you'll use a lot.

It means 'child' in English, and it's used for both boys and girls. For example, if you want to say 'a child', you'd say 'et barn'. If you have more than one child, you'd say 'barn' again, as the plural form is the same as the singular.

So, 'ett barn' (one child) and 'to barn' (two children) both use the same word. Keep an ear out for this word in everyday conversations; you'll hear it often!

When you're talking about a child in Norwegian, you'll use the word barn. This is a very common word, so it's good to learn early!

Interestingly, barn is both singular and plural. So, whether you're talking about one child or many children, the word remains the same. The context of your sentence will usually make it clear if you mean one or more. For example, 'et barn' means 'a child' and 'mange barn' means 'many children'.

barn 30 सेकंड में

  • A young human.
  • Commonly used to refer to one's son or daughter.
  • Can be used in plural form: 'barn' (children).

§ Understanding 'Barn' in Norwegian

Many English speakers learning Norwegian often make a few common mistakes with the word 'barn.' While it looks and sounds like the English 'barn' (a farm building), in Norwegian, 'barn' means 'child.' Let's clear up these misunderstandings.

§ Mistake 1: Confusing with English 'Barn'

The most frequent error is translating 'barn' directly from English. In Norwegian, a farm building is a 'låve' (masculine noun). 'Barn' is exclusively 'child.'

Incorrect
Jeg så en stor barn på gården. (I saw a big child on the farm.)
Correct
Jeg så en stor låve på gården. (I saw a big barn on the farm.)

§ Mistake 2: Plural Form

'Barn' is both singular and plural in Norwegian. Many learners try to add an '-s' or '-er' to make it plural, which is incorrect.

Incorrect
Jeg har to barns. (I have two childs.)
Correct
Jeg har to barn. (I have two children.)

Ett barn leker. (One child is playing.)

Mange barn leker. (Many children are playing.)

§ Mistake 3: Definite Form

The definite form of 'barn' is 'barnet' (the child) and 'barna' (the children). It's easy to mix these up.

  • Singular Definite
    Barnet (The child)
  • Plural Definite
    Barna (The children)

Barnet sover. (The child is sleeping.)

Barna leker ute. (The children are playing outside.)

§ Context is Key

While 'barn' always means 'child' in Norwegian, the context will often clarify if it's singular or plural when the indefinite form is used. However, for clarity, especially when discussing definite children, using 'barnet' or 'barna' is essential.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /bɑːɳ/
US /bɑːrn/
short
आम गलतियाँ
  • Some learners might pronounce the 'a' like in 'car' which is too long. The 'a' in 'barn' is short, similar to the 'a' in 'father' but cut short.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Jeg har ett barn.

I have one child.

Here 'barn' is used in the singular indefinite form.

2

Hun leker med barnet sitt.

She is playing with her child.

'barnet' is the singular definite form, meaning 'the child'.

3

De har to barn.

They have two children.

For plural, 'barn' remains the same as the singular indefinite.

4

Barna sover nå.

The children are sleeping now.

'barna' is the plural definite form, meaning 'the children'.

5

Barn liker å spise is.

Children like to eat ice cream.

Here 'barn' is used generally for 'children'.

6

Mitt barn er syk.

My child is sick.

'mitt barn' shows possession for a neuter noun.

7

Alle barn trenger kjærlighet.

All children need love.

Another general use of 'barn' for 'children'.

8

Lekene er til barna.

The toys are for the children.

Used with a preposition 'til' (for) and in the definite plural form.

व्याकरण पैटर्न

Common noun (et-word) Singular indefinite: et barn Singular definite: barnet Plural indefinite: barn Plural definite: barna Used with possessive pronouns Used in questions about quantity Used as a subject and object

वाक्य संरचनाएँ

A1

Jeg har et barn.

I have a child.

A1

Han er et barn.

He is a child.

A1

Hun har to barn.

She has two children.

A1

Barna leker.

The children are playing.

A1

Hvor mange barn har du?

How many children do you have?

A1

Er dette ditt barn?

Is this your child?

A1

Vi ser barnet.

We see the child.

A1

Jeg liker barn.

I like children.

सुझाव

Gender and Plural

In Norwegian, 'barn' is a neuter noun. The plural form is the same as the singular: barn. So, one child is 'et barn', and multiple children is 'flere barn'.

Pronunciation of 'a'

The 'a' in 'barn' is pronounced like the 'a' in father. Don't pronounce it like the 'a' in cat.

Pronunciation of 'rn'

The 'rn' in 'barn' often blends to make a sound similar to the 'dn' in garden in many Norwegian dialects. Try to soften the 'r' sound.

Contextual Use

'Barn' can refer to a child of any age, from a baby to a teenager. It's a general term for a young human.

Common Phrase: 'Jeg har barn'

This means 'I have children'. Notice how 'barn' remains the same in the plural. You don't add an 's' like in English.

Related Word: 'Barnehage'

This means 'kindergarten' or 'preschool'. It literally translates to 'children's garden'. This is a good way to remember the meaning of barn.

Singular Indefinite

For 'a child', you say 'et barn'. Remember 'et' is the indefinite article for neuter nouns.

Singular Definite

For 'the child', you say 'barnet'. The definite article '-et' is attached to the end of the noun for neuter nouns.

Plural Definite

For 'the children', you say 'barna'. Here, the definite plural ending '-a' is used. It's important to learn these different forms.

Not 'baby'

While 'barn' can refer to a baby, the more specific word for baby is 'baby' (same as in English) or 'spedbarn' (infant). Don't always translate 'barn' as baby.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'barn' where a 'child' might play. It sounds similar!

दृश्य संबंध

Imagine a small child playing happily in a red barn. The 'barn' reminds you of 'barn' meaning child.

Word Web

liten (small) leke (to play) foreldre (parents) skole (school) familie (family)

चैलेंज

Try to use 'barn' in a sentence about your own family or a family you know. For example: 'Jeg har et barn' (I have a child) or 'Mine venner har to barn' (My friends have two children).

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The plural of 'barn' is 'barn'. Yes, it's the same! Norwegian makes some plurals this way. For example: 'Ett barn' (one child) and 'to barn' (two children).

You say 'barn'. The word 'barn' is both singular (child) and plural (children). So, 'Jeg har to barn' means 'I have two children'.

No, 'barn' in Norwegian specifically means 'child' or 'children'. It doesn't have other common meanings like the English word 'barn' (a farm building).

'Barn' is a neuter noun. This is important for articles and adjectives. So, it's 'et barn' (a child) and 'mitt barn' (my child).

You can use it like this: 'Hun har ett barn.' (She has one child.) or 'Vi ser mange barn.' (We see many children.).

The definite singular form is 'barnet'. For example: 'Barnet leker.' (The child is playing.). The definite plural is 'barna'. For example: 'Barna leker.' (The children are playing.).

While 'barn' is the most common and general term, you might hear 'unge' informally, which also means child, but 'barn' is the standard word you should learn first.

It's pronounced similar to the English 'barn' but with a slightly softer 'r' sound, almost like 'bahn'. The 'a' is a short, open sound.

No, 'barn' is gender-neutral. It refers to a child regardless of whether they are a boy or a girl. You would say 'et jentebarn' (a girl child) or 'et guttebarn' (a boy child) if you needed to specify gender, but usually 'barn' is enough.

Yes, a very common one is 'å få barn' which means 'to have children' or 'to give birth'. For example: 'De skal få barn.' (They are going to have a child.).

खुद को परखो 42 सवाल

fill blank A1

Jeg har et ___.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' means 'child'. The sentence means 'I have a child.'

fill blank A1

Er ___ ditt her?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' means 'child'. The sentence means 'Is your child here?'

fill blank A1

De leker med ___.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' means 'child'. The sentence means 'They are playing with the child.'

fill blank A1

Vi ser et ___ i parken.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' means 'child'. The sentence means 'We see a child in the park.'

fill blank A1

Hvor er ditt ___?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' means 'child'. The sentence means 'Where is your child?'

fill blank A1

Hun elsker sitt ___.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' means 'child'. The sentence means 'She loves her child.'

multiple choice A1

Which word means 'child'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn (child)

'Barn' is the Norwegian word for child.

multiple choice A1

Choose the correct translation for 'a child'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: et barn

'Barn' is a neuter noun, so it takes the indefinite article 'et'.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 'barn'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Han er et barn (He is a child).

This sentence correctly uses 'barn' to mean 'child'.

true false A1

'Barn' means 'book' in Norwegian.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'Barn' means 'child', not 'book'. The word for 'book' is 'bok'.

true false A1

The plural form of 'barn' is 'barn'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Some Norwegian neuter nouns, like 'barn', have the same form in singular and plural.

true false A1

You use 'en' before 'barn'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'Barn' is a neuter noun, so it uses the indefinite article 'et', not 'en'.

multiple choice A2

Which of these words means 'children'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: barn

'Barn' is a neutral word meaning 'child' or 'children' depending on context. 'Gutter' means boys, 'jenter' means girls, and 'voksne' means adults.

multiple choice A2

Select the sentence where 'barn' refers to more than one child.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Alle barn liker is. (All children like ice cream.)

In Norwegian, 'barn' can be singular or plural. The context 'Alle' (All) indicates plurality here.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'barn'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Vi har tre barn. (We have three children.)

'Barn' is correctly used as the plural noun for children here. The other options are grammatically incorrect in Norwegian.

true false A2

In Norwegian, 'barn' can mean both 'child' and 'children'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, 'barn' is one of those nouns in Norwegian that has the same form for both singular and plural. You need to look at the context to understand if it's one or many.

true false A2

If you say 'Mitt barn', you are talking about multiple children.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'Mitt barn' means 'my child' (singular). If you wanted to say 'my children', you would still say 'mine barn'.

true false A2

The word 'barn' is always masculine.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'Barn' is a neuter noun in Norwegian (et barn), not masculine. It takes the indefinite article 'et'.

listening A2

How many children do you have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hvor mange barn har du?
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

The children are playing in the park.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Barna leker i parken.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

She has two children.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hun har to barn.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

Jeg ser et barn.

Focus: barn

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

Barna mine er glade.

Focus: mine

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

Har du barn?

Focus: Har du

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
multiple choice B2

Which of these words is a synonym for 'barn' (child) in a more affectionate or informal context?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: unge

'Unge' can be used informally to mean 'child' or 'youngster,' often with an affectionate tone, whereas 'barn' is more neutral. 'Voksen' means adult, 'forelder' means parent, and 'venn' means friend.

multiple choice B2

In Norwegian, if you refer to 'et barnehjem', what are you talking about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: An orphanage

'Barnehjem' literally combines 'barn' (child) and 'hjem' (home) to mean orphanage. 'Barnehage' is a daycare center. 'Barnesykehus' is a children's hospital.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses a plural form of 'barn'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Jeg har to barn.

The word 'barn' is an irregular noun in Norwegian, and its plural form is the same as its singular form: 'barn'. So, 'Jeg har to barn' means 'I have two children'.

true false B2

The phrase 'å passe barn' means 'to take care of children'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

'Å passe' means to look after or to take care of, so 'å passe barn' translates directly to 'to take care of children' or 'to babysit'.

true false B2

The word 'barnslig' means 'childish' in a negative sense.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

While 'barn' means child, the adjective 'barnslig' typically carries a negative connotation, meaning 'childish' or 'immature', suggesting behavior inappropriate for an adult. If you wanted to say 'childlike' in a positive sense, you might use 'barnlig', though this is less common and still can have some negative associations depending on context.

true false B2

In the context of 'barnebok', the word 'barn' implies that the book is about children, not necessarily for children to read.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'Barnebok' literally means 'children's book', indicating that it is a book intended for children to read. The word 'barn' here specifies the target audience.

listening B2

Listen for the speaker's favorite season and the reasons given.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Høsten er min favorittsesong fordi jeg elsker fargene på trærne og den friske luften.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

Pay attention to what he chose to do despite the warnings and the consequence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Til tross for advarslene valgte han å klatre opp fjellet uten erfaren guide, noe som resulterte i en farlig situasjon.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

Identify how they felt upon arriving at their destination after the long journey.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Etter en lang og utmattende reise, ankom de endelig destinasjonen sin, utmattet men lykkelige.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

Det er avgjørende å forstå konteksten for å tolke meningen riktig.

Focus: avgjørende, konteksten, tolke

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

Implementeringen av den nye strategien krever grundig planlegging og koordinering.

Focus: Implementeringen, grundig, koordinering

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

Han reflekterte over konsekvensene av sine handlinger med dyp anger.

Focus: reflekterte, konsekvensene, anger

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Discuss the socio-economic factors influencing birth rates in contemporary Norway, drawing comparisons with historical trends and potential future projections.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Fødselsratene i Norge har gjennomgått betydelige endringer de siste tiårene, påvirket av en rekke sosioøkonomiske faktorer. Historisk sett var høye fødselsrater knyttet til landbrukssamfunnet, der barn utgjorde en viktig arbeidskraft. I dagens samfunn, med økt urbanisering, kvinners deltagelse i arbeidslivet, og høyere utdanningsnivå, har vi sett en nedgang i fødselsratene. Økonomisk usikkerhet, høye levekostnader og tilgang på prevensjon spiller også en rolle. Myndighetenes politikk rundt familieytelser og barnehagedekning forsøker å motvirke denne trenden. For fremtiden kan vi forvente at globalisering og klimaendringer også vil påvirke demografiske mønstre i Norge.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Analyze the impact of different parenting styles on child development in a cross-cultural context, considering both universal principles and culturally specific nuances.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Foreldrestiler varierer betydelig på tvers av kulturer, og har en dyptgripende innvirkning på barneutviklingen. Autoritære, autoritative og ettergivende stiler, som identifisert av Diana Baumrind, gir en universell ramme for forståelse. Imidlertid manifesteres disse stilene ulikt basert på kulturelle normer og verdier. I vestlige samfunn vektlegges ofte individuell autonomi og selvuttrykk, mens kollektivistiske kulturer kan prioritere lydighet og fellesskapets behov. For eksempel kan 'tiger-mødre' i visse asiatiske kulturer, med sin strenge og krevende tilnærming, sees på som autoritære, men er motivert av en dyp forpliktelse til barnets fremtidige suksess. En dypere forståelse krever anerkjennelse av både de universelle psykologiske behovene til barn og de unike kulturelle rammene som former foreldrepraksis.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Elaborate on the ethical considerations surrounding the use of artificial intelligence in educational settings, particularly concerning its potential effects on student privacy and the pedagogical role of teachers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Implementeringen av kunstig intelligens (KI) i utdanningssektoren reiser en rekke komplekse etiske spørsmål, spesielt angående studentenes personvern og lærerens pedagogiske rolle. Mens KI kan tilby personaliserte læringsopplevelser og automatisert vurdering, samler den også store mengder data om studentenes læremønstre og atferd. Dette skaper bekymringer for hvordan disse dataene lagres, brukes og beskyttes mot misbruk. Videre utfordrer KI tradisjonelle forestillinger om lærerens rolle, da den kan overta enkelte instruksjonsoppgaver. Dette krever at lærere redefinerer sin funksjon, fra primær kunnskapsformidler til fasilitator for kritisk tenkning, problemløsning og etisk refleksjon. En balansert tilnærming er nødvendig for å utnytte KIs potensial samtidig som man ivaretar studentenes rettigheter og sikrer en meningsfull pedagogisk praksis.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C2

Hvilken konklusjon trekker teksten angående debatten om barns skjermtid?

Read this passage:

Debatten om barns skjermtid har blitt stadig mer polarisert, med eksperter som fremlegger motstridende funn. Noen studier indikerer en negativ korrelasjon mellom overdreven skjermbruk og kognitiv utvikling, mens andre peker på potensielle fordeler, spesielt i en digitalisert verden. Avgjørende er ikke bare kvantiteten, men også kvaliteten på innholdet barna eksponeres for, samt den sosiale konteksten rundt bruken. En ensidig tilnærming til problemet vil sannsynligvis feile i å adressere den underliggende kompleksiteten.

Hvilken konklusjon trekker teksten angående debatten om barns skjermtid?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Det er viktigere å fokusere på kvaliteten på innholdet og den sosiale konteksten enn bare kvantiteten.

Teksten fremhever at 'Avgjørende er ikke bare kvantiteten, men også kvaliteten på innholdet barna eksponeres for, samt den sosiale konteksten rundt bruken', og advarer mot en ensidig tilnærming.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Det er viktigere å fokusere på kvaliteten på innholdet og den sosiale konteksten enn bare kvantiteten.

Teksten fremhever at 'Avgjørende er ikke bare kvantiteten, men også kvaliteten på innholdet barna eksponeres for, samt den sosiale konteksten rundt bruken', og advarer mot en ensidig tilnærming.

reading C2

Hva er hovedkonflikten beskrevet i teksten angående norsk barnevern?

Read this passage:

Norsk barnevern har lenge vært gjenstand for internasjonal granskning, spesielt når det gjelder saker som involverer fjerning av barn fra hjemmet. Kritikerne hevder ofte at systemet er for inngripende og at det mangler tilstrekkelig hensyn til kulturell bakgrunn og foreldrerettigheter. På den annen side forsvarer norske myndigheter praksisen med å fremheve barnets beste som det overordnede prinsippet, og peker på et robust rettslig rammeverk og et omfattende støtteapparat for familier i krise. Kontroversene understreker den iboende spenningen mellom statens ansvar for å beskytte barn og foreldrenes autonomi.

Hva er hovedkonflikten beskrevet i teksten angående norsk barnevern?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Spenningen mellom statens beskyttelse av barn og foreldrenes rettigheter.

Teksten konkluderer med at 'Kontroversene understreker den iboende spenningen mellom statens ansvar for å beskytte barn og foreldrenes autonomi.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Spenningen mellom statens beskyttelse av barn og foreldrenes rettigheter.

Teksten konkluderer med at 'Kontroversene understreker den iboende spenningen mellom statens ansvar for å beskytte barn og foreldrenes autonomi.'

reading C2

Hvilket utsagn oppsummerer best teksten om globaliseringens effekt på barns oppvekstvilkår?

Read this passage:

Globaliseringen har hatt en sammensatt effekt på barns oppvekstvilkår verden over. Mens tilgang til informasjon og utdanning har økt i mange regioner, har også utfordringer som barnefamiliers migrasjon, kulturell assimilering og spredning av vestlige konsumkulturer blitt mer fremtredende. Dette krever en nyansert forståelse av hvordan globale trender interagerer med lokale kontekster for å forme barns identitet og utvikling. Det er en kompleks dynamikk der både muligheter og trusler manifesteres.

Hvilket utsagn oppsummerer best teksten om globaliseringens effekt på barns oppvekstvilkår?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Globalisering byr på både muligheter og trusler for barns oppvekst, avhengig av konteksten.

Teksten nevner både økt tilgang til informasjon og utdanning (muligheter) samt utfordringer som migrasjon og kulturell assimilering (trusler), og konkluderer med at det er en 'kompleks dynamikk der både muligheter og trusler manifesteres'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Globalisering byr på både muligheter og trusler for barns oppvekst, avhengig av konteksten.

Teksten nevner både økt tilgang til informasjon og utdanning (muligheter) samt utfordringer som migrasjon og kulturell assimilering (trusler), og konkluderer med at det er en 'kompleks dynamikk der både muligheter og trusler manifesteres'.

/ 42 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!