B1 Idiom तटस्थ

забыть как страшный сон

забыть как страшный сон

to put behind one

मतलब

To forget a bad experience.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase is often used when discussing the '90s (лихие девяностые), a period of economic chaos that many Russians prefer to view as a collective nightmare. In many post-Soviet countries, this phrase is used to describe the transition from old, crumbling infrastructure to modern services. Dostoevsky and Tolstoy often used dream sequences to show the inner turmoil of characters. This idiom is a linguistic remnant of that cultural obsession with the 'truth' found in dreams. On Russian social media (VK, Telegram), this phrase is a popular hashtag or caption for 'glow-up' photos or 'before and after' posts regarding home renovations.

💡

Use it for relief

The best time to use this is right after a stressful event ends. It shows you are ready to be happy again.

⚠️

Don't use for death

Never use this to talk about the death of a loved one; it sounds very cold and disrespectful.

मतलब

To forget a bad experience.

💡

Use it for relief

The best time to use this is right after a stressful event ends. It shows you are ready to be happy again.

⚠️

Don't use for death

Never use this to talk about the death of a loved one; it sounds very cold and disrespectful.

🎯

Add 'хочется'

Using 'хочется забыть' (one wants to forget) makes you sound very native and less aggressive.

💬

The 90s context

If you hear an older Russian use this, they are often referring to the 1990s economic crisis.

खुद को परखो

Fill in the missing words to complete the idiom.

Этот ужасный день я хочу забыть как _______ _______.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: страшный сон

The standard idiom uses 'страшный' (scary) and 'сон' (dream).

Match the situation with the most appropriate use of the phrase.

Which situation best fits 'забыть как страшный сон'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: You just finished a very painful 3-hour dental surgery.

The phrase is used for relief after a negative/painful experience.

Choose the grammatically correct sentence.

Which of these is correct?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Я забыл этот случай как страшный сон.

The perfective verb 'забыл' is required for this idiom.

Complete the dialogue.

— Как прошла твоя командировка? — Ужасно! Отель был грязный, встречи отменили... — Ого. Ну, теперь ты дома, так что...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: забудь её как страшный сон.

The friend is offering consolation by suggesting to forget the bad trip.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Forgetting in Russian

Accidental
Вылететь из головы To slip one's mind
Intentional/Relief
Забыть как страшный сон To forget like a bad dream

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Этот ужасный день я хочу забыть как _______ _______.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: страшный сон

The standard idiom uses 'страшный' (scary) and 'сон' (dream).

Match the situation with the most appropriate use of the phrase. situation_matching B1

Which situation best fits 'забыть как страшный сон'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: You just finished a very painful 3-hour dental surgery.

The phrase is used for relief after a negative/painful experience.

Choose the grammatically correct sentence. Choose B1

Which of these is correct?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Я забыл этот случай как страшный сон.

The perfective verb 'забыл' is required for this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Как прошла твоя командировка? — Ужасно! Отель был грязный, встречи отменили... — Ого. Ну, теперь ты дома, так что...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: забудь её как страшный сон.

The friend is offering consolation by suggesting to forget the bad trip.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Yes, you can say 'Я забыл своего бывшего как страшный сон' (I forgot my ex like a scary dream). It implies the relationship was very toxic.

It's a bit informal. Use it with colleagues you know well, but avoid it in a formal presentation to clients unless you are being intentionally dramatic about a past failure.

'Кошмар' is the noun for 'nightmare.' You can say 'Это был кошмар,' but the idiom specifically requires 'страшный сон.'

Because the idiom is about the *result* of forgetting completely, which requires the perfective aspect.

No, that's not a standard idiom. Stick to 'сон'.

Not at all! It is used daily by all age groups in Russia.

That's the opposite! You would say 'Я никогда этого не забуду.'

Yes, it's a great way to describe a terrible film experience.

Yes, 'страшный' is the fixed part of the idiom. You can't really swap it for 'ужасный' or 'плохой' without losing the idiomatic feel.

No, there isn't a common idiom like 'remember like a beautiful dream.' We usually just say 'это было как в сказке' (it was like in a fairy tale).

It would sound very sarcastic. Only use it for things that actually caused stress.

In this idiom, 'страшный сон' stays in the nominative case.

संबंधित मुहावरे

🔗

вылететь из головы

similar

To slip one's mind

🔗

с глаз долой, из сердца вон

similar

Out of sight, out of mind

🔄

оставить в прошлом

synonym

To leave in the past

🔗

как в тумане

similar

Like in a fog

🔄

перевернуть страницу

synonym

To turn the page

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!