At the A1 level, you only need to know that 袖扣 (xiù kòu) is a word for a small thing on a shirt. It is like a button but for the end of the sleeve. You can say 'I have cufflinks' (我有袖扣). You might learn this word if you are looking at pictures of clothes or shopping for a gift. It is a noun. You use the word '对' (duì) to count them because there are usually two. For example: '一对袖扣' (one pair of cufflinks). Don't worry about the hard characters yet, just remember the sound 'xiù kòu'. It is a very specific word, so you won't use it every day like 'shirt' or 'pants'. But it is good to know if you see a man in a very nice suit. You can think of it as 'sleeve' (袖) + 'button' (扣).
At the A2 level, you can start using 袖扣 (xiù kòu) in simple sentences about shopping or dressing up. You should know that it's a specific accessory. For example, 'This pair of cufflinks is very expensive' (这对袖扣很贵). You can also use the verb '戴' (dài) which means 'to wear' for accessories. 'He is wearing cufflinks' (他戴着袖扣). You might encounter this word in a lesson about 'Clothing' (衣服) or 'Gifts' (礼物). It's helpful to distinguish it from '纽扣' (niǔkòu), which are regular buttons on a shirt. Remember, you only use xiù kòu for the decorative ones that you can take off. You can also describe the color: '银色的袖扣' (silver cufflinks) or '金色的袖扣' (gold cufflinks).
At the B1 level, you should be able to use 袖扣 (xiù kòu) in conversations about formal events like weddings or job interviews. You can describe the material and the purpose. For example, 'I need to buy a pair of cufflinks for my friend's wedding' (我需要为朋友的婚礼买一对袖扣). You should also be aware of the measure word '对' (duì) and how to use it with adjectives. You can say '这对袖扣的设计很精美' (The design of this pair of cufflinks is very exquisite). At this level, you might also understand the difference between '袖口' (xiùkǒu - the cuff) and '袖扣' (xiùkòu - the cufflink). You are starting to use more specific verbs like '配' (pèi - to match), as in '这双袖扣和你的领带很配' (These cufflinks match your tie very well).
At the B2 level, you can use 袖扣 (xiù kòu) to discuss fashion trends or professional etiquette. You understand that xiù kòu is a symbol of a formal 'look.' You can use it in more complex sentence structures, such as 'Unless it's a very formal occasion, he rarely wears cufflinks' (除非是非常正式的场合,否则他很少佩戴袖扣). You are also familiar with the more formal verb '佩戴' (pèidài) instead of just '戴'. You can discuss the cultural significance, such as why cufflinks are a popular gift in business. You might also know related terms like '法式衬衫' (French cuff shirt). Your vocabulary is becoming more precise, allowing you to describe the 'details' (细节) of an outfit effectively.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 袖扣 (xiù kòu). You can use it in literary or high-level professional contexts to describe a person's character or status. You can use idiomatic expressions and sophisticated adjectives like '匠心独运' (ingenious) or '低调奢华' (understated luxury) to describe them. You understand the historical context of how Western-style xiù kòu integrated into Chinese fashion. You can handle complex grammar, such as using '袖扣' in a '把' construction or a passive '被' construction. You can also discuss the technical aspects of different types of cufflinks and their materials in a retail or tailoring environment. You recognize the word in fashion journalism and can participate in high-level social 'small talk' regarding accessories.
At the C2 level, your command of 袖扣 (xiù kòu) is indistinguishable from a native speaker. You can use the term in any context, from a technical discussion on jewelry manufacturing to a poetic description in a novel. You understand the subtle social cues associated with different styles of cufflinks in Chinese society. You can use the word in metaphors or puns if applicable. You are fully aware of the historical evolution of the term and its place within the broader category of 'fasteners' in Chinese sartorial history. You can effortlessly switch between formal and informal registers when discussing these accessories and can provide detailed advice on 'etiquette' (礼仪) involving cufflinks in various international and Chinese contexts.

袖扣 30 सेकंड में

  • 袖扣 (xiù kòu) means 'cufflinks,' a formal accessory for shirt sleeves.
  • It is a noun typically used with the measure word '对' (duì) for pairs.
  • Associated with status and formal occasions like weddings or business meetings.
  • Distinct from '纽扣' (niǔkòu), which are regular, permanent buttons.

The Chinese term 袖扣 (xiù kòu) is a compound noun that translates directly to 'cufflinks' in English. Etymologically, it is composed of two characters: 袖 (xiù), meaning 'sleeve,' and 扣 (kòu), which refers to a 'button,' 'fastener,' or the action of 'buckling.' Together, they describe the functional jewelry used to secure the cuffs of dress shirts, specifically those without permanent buttons like French cuff shirts. In the context of modern Chinese fashion and professional etiquette, xiù kòu represents more than just a fastener; it is a symbol of elegance, attention to detail, and social status. Historically, while traditional Chinese garments utilized toggles and knots (often called pankou), the modern xiù kòu is associated with Western-style formal wear that gained prominence in China during the late 19th and early 20th centuries. Today, you will encounter this word most frequently in high-end retail environments, wedding planning, and corporate settings where formal attire is standard. The use of cufflinks is often seen as a mark of a 'gentleman' (绅士 - shēnshì) or a high-level professional. Unlike regular buttons which are functional and ubiquitous, xiù kòu are treated as accessories similar to watches or rings. They are often made from precious metals like silver or gold and may feature enamel, gemstones, or intricate engravings. When discussing fashion in Chinese, knowing this term allows you to navigate the nuances of formal dressing.

Grammatical Category
Noun (Countable, usually used with the classifier '对' (duì) meaning 'pair').
Cultural Connotation
Indicates sophistication, wealth, or a formal occasion such as a gala or a wedding.
Typical Usage
Used in phrases like '佩戴袖扣' (peidai xiukou - to wear cufflinks) or '定制袖扣' (dingzhi xiukou - custom-made cufflinks).

这对我祖父留下的金制袖扣对我来说意义非凡。(This pair of gold cufflinks left by my grandfather is very meaningful to me.)

Furthermore, the evolution of the term xiù kòu mirrors China's integration into global fashion norms. While the traditional Hanfu or Qipao didn't use this specific type of fastener, the rise of the 'Business Suit' (西装 - xīzhuāng) in urban centers like Shanghai necessitated a vocabulary for these Western accessories. In modern Mandarin, if you go to a tailor (裁缝 - cáiféng), you might specify that you want a 'French cuff' (法式叠袖 - fǎshì diéxiù), which inherently implies the need for xiù kòu. The word is also used metaphorically in some fashion-forward circles to describe the 'finishing touch' of an outfit. Understanding the distinction between a common 'button' (纽扣 - niǔkòu) and a 'cufflink' (袖扣) is crucial for C1 learners, as it reflects a precise vocabulary suitable for high-level social and professional interactions. The term is consistently used in luxury brand marketing (e.g., Louis Vuitton, Hermes) in Chinese-speaking regions to categorize their men's jewelry lines. Whether you are attending a high-stakes board meeting in Beijing or a lavish wedding in Taipei, the word xiù kòu will be your go-to term for describing this specific sartorial detail.

请帮我把那对银色的袖扣拿过来。(Please bring me that pair of silver cufflinks.)

Synonym comparison
纽扣 (Niǔkòu) is a generic button; 袖扣 (Xiùkòu) is specifically for sleeves and is removable/decorative.

Using 袖扣 (xiù kòu) correctly requires an understanding of Chinese measure words and verb pairings. Because cufflinks always come in a set of two, the most common measure word is 对 (duì), meaning 'pair.' You might also see 副 (fù), which is used for sets of things. The verb for 'to wear' or 'to put on' cufflinks is 佩戴 (pèidài) for a formal tone, or simply 用 (yòng - use) or 扣 (kòu - buckle) in casual conversation. For example, 'He is wearing cufflinks' can be translated as '他佩戴着袖扣' (Tā pèidàizhe xiùkòu). If you are describing the action of fastening them, you would say '扣上袖扣' (kòushàng xiùkòu). When describing the appearance of cufflinks, Chinese often uses the 'Attribute + 的 + 袖扣' structure. For instance, '蓝宝石袖扣' (lánbǎoshí xiùkòu - sapphire cufflinks) or '精致的袖扣' (jīngzhì de xiùkòu - exquisite cufflinks). In more complex C1-level sentences, xiù kòu can be the subject of a passive sentence or part of a descriptive clause that sets the scene for a character's social standing. For instance, '他那双闪烁着冷光的袖扣,无声地透露了他的财富' (His pair of cufflinks, shimmering with a cold light, silently revealed his wealth). This demonstrates how the word functions within a broader narrative to provide characterization. Furthermore, when shopping, you might use sentences like '我想找一对适合婚礼佩戴的袖扣' (I'm looking for a pair of cufflinks suitable for a wedding). The word can also appear in technical contexts, such as '袖扣孔' (xiùkòu kǒng - cufflink hole/eyelet). Understanding these patterns ensures that you use the word naturally in both spoken and written Mandarin.

在正式场合,袖扣是男士西装中不可或缺的配饰。(On formal occasions, cufflinks are an indispensable accessory in a man's suit.)

Verb Pairing
挑选 (tiāoxuǎn - to select), 遗失 (yíshī - to lose), 赠送 (zèngsòng - to gift).

In professional writing, such as a fashion blog or a luxury magazine, xiù kòu is often paired with adjectives that emphasize craftsmanship. Words like 匠心独运 (jiàngxīn dúyùn - ingenious) or 低调奢华 (dīdiào shēhuá - understated luxury) are frequently used. For example, '这对袖扣设计匠心独运,完美契合了他的气质' (The design of these cufflinks is ingenious and perfectly matches his temperament). This level of description is what distinguishes a C1 learner from a B2 learner. You are not just identifying the object; you are contextualizing it within a lifestyle. Additionally, in a business negotiation context, observing someone's xiù kòu might be a point of 'small talk' (寒暄 - hánxuān). You might say, '您的袖扣很别致,是在哪里买的?' (Your cufflinks are very unique, where did you buy them?). This shows a high level of social fluency in Chinese culture, where noticing such details is seen as a sign of respect and observation. Finally, consider the negative or problematic use: '我的袖扣掉了一个' (I lost one of my cufflinks). This uses the '掉' (diào) resultative complement to indicate a loss, a very common structure for small objects.

他正在镜子前小心翼翼地扣上他的珍珠袖扣。(He is carefully fastening his pearl cufflinks in front of the mirror.)

Sentence Pattern
[Subject] + [Verb: 佩戴/挑选] + [Measure Word: 一对] + [Adjective] + 袖扣。

The word 袖扣 (xiù kòu) is heard in specific social and commercial environments. Firstly, you will hear it in **high-end department stores** (高级百货商店 - gāojí bǎihuò shāngdiàn) like SKP in Beijing or Lane Crawford in Hong Kong. Sales associates in the men's formal wear section will use this term when suggesting accessories to complete a suit purchase. They might ask, '您需要配一对袖扣吗?' (Do you need to pair this with cufflinks?). Secondly, xiù kòu is a staple term in **tailor shops** (定制店 - dìngzhì diàn). When ordering a custom shirt, the tailor will ask if you want 'button cuffs' (普通袖口) or 'cufflink holes' (袖扣孔). This is a crucial distinction for anyone living or working in China's business hubs. Thirdly, you will hear this word in **media and entertainment**, particularly in 'idol dramas' (偶像剧 - ǒuxiàng jù) or films involving wealthy characters (often referred to as 'President' characters or 总裁 - zǒngcái). These shows often use close-up shots of a character adjusting their xiù kòu to signify their wealth, power, and meticulous nature. In these contexts, the word is often associated with the 'elite' (精英 - jīngyīng) lifestyle. Fourthly, it is a common topic in **fashion and lifestyle magazines** like GQ China or Esquire China, where editors discuss the history and styling of xiù kòu. They might provide tips on how to match cufflinks with a watch or a necktie clip (领带夹 - lǐngdài jiā). Lastly, you will hear it at **formal events** such as weddings, charity galas, or awards ceremonies. Guests might compliment each other on their choice of xiù kòu as a way of initiating conversation. In these settings, the word carries an air of sophistication and 'face' (面子 - miànzi). By recognizing the word in these varied contexts, a learner can better understand the social stratification and cultural values associated with modern Chinese urban life.

店员向他推荐了一款限量版的珐琅袖扣。(The shop assistant recommended a limited edition enamel cufflink to him.)

Common Contexts
Luxury shopping, custom tailoring, formal event planning, fashion journalism.

Beyond these physical locations, the term is frequently used in **e-commerce** (电商 - diànshāng). On platforms like Tmall or JD.com, searching for xiù kòu will yield thousands of results, ranging from budget options to luxury imports. Product descriptions here are rich with technical vocabulary about materials: '不锈钢' (bùxiùgāng - stainless steel), '纯银' (chúnyín - sterling silver), '镀金' (dùjīn - gold-plated). For a C1 learner, being able to read these descriptions is a practical application of the word. You might also encounter the term in **gift guides** (送礼指南 - sònglǐ zhǐnán). In Chinese culture, giving a pair of xiù kòu is a classic choice for a 'Valentine's Day' (情人节) or 'Father's Day' (父亲节) gift for a man who appreciates formal style. It is considered a 'safe' yet 'tasteful' (有品位 - yǒu pǐnwèi) present. In academic or historical discussions, you might hear about the 'evolution of the sleeve' (袖子的演变) and how the xiù kòu replaced more traditional fastening methods during the Westernization movement of the early 20th century. This historical context adds depth to a word that might otherwise seem like a simple noun. Whether in a shop, a show, or a book, xiù kòu is a keyword for understanding the aesthetic and social aspirations of the modern Chinese-speaking world.

他在时尚杂志上读到了一篇关于古董袖扣收藏的文章。(He read an article in a fashion magazine about collecting vintage cufflinks.)

One of the most common mistakes learners make with 袖扣 (xiù kòu) is confusing it with the general term for 'button,' which is 纽扣 (niǔ kòu). While both share the character '扣' (fastener), a niǔ kòu is typically sewn onto a garment and found on everything from shirts to coats, whereas a xiù kòu is a separate, decorative accessory specifically for the shirt cuff. Using niǔ kòu when you mean 'cufflinks' in a formal setting will make you sound less precise. Another error involves the **measure word**. Many learners default to '个' (gè), the general measure word. While '一个袖扣' (one cufflink) is technically correct if you are talking about a single item, in 99% of cases, you should use '一对' (yī duì - a pair) or '一副' (yī fù - a set). Saying '我买了一个袖扣' sounds like you only bought one half of the set, which is nonsensical unless you've lost one. A third mistake is related to **collocation**. Some learners use the verb '穿' (chuān - to wear clothes) with xiù kòu. However, '穿' is for garments you step into or put your arms through. For accessories like cufflinks, jewelry, or watches, the correct verb is '戴' (dài) or the more formal '佩戴' (pèidài). '穿袖扣' is a distinct grammatical error that sounds quite jarring to native speakers. Fourthly, there is the confusion between **袖扣 (cufflinks)** and **袖口 (xiùkǒu - cuff/sleeve opening)**. Because they sound very similar (differing only in the final character), learners often mix them up. For example, '我的袖扣很脏' (My cufflinks are dirty) vs. '我的袖口很脏' (My sleeve cuff is dirty). This distinction is vital for accurate description. Finally, some learners forget that xiù kòu can only be used with specific types of shirts. You cannot '戴袖扣' on a standard T-shirt or a regular button-down shirt that doesn't have the necessary holes. Discussing xiù kòu in the context of casual wear might show a lack of cultural/fashion awareness in the language.

❌ 错误:他今天穿了一对漂亮的袖扣
✅ 正确:他今天了一对漂亮的袖扣

Common Confusion
袖扣 (xiùkòu) vs. 袖口 (xiùkǒu). One is the fastener, the other is the part of the sleeve.

Another subtle mistake is the **misplacement of the word in a sentence** when using '把' (bǎ) constructions. For example, '把他袖扣扣上' (fasten his cufflinks) is correct, but learners often struggle with the resultative complements. You should say '把袖扣扣好' (fasten the cufflinks properly). There's also the issue of **register**. In a very informal setting, talking extensively about xiù kòu might come across as 'pretentious' (装 - zhuāng). It's important to match the use of such a specific, high-level noun with the appropriate social context. Furthermore, learners sometimes confuse xiù kòu with **领扣 (lǐng kòu - collar stud/button)**. While both are formal fasteners, they are used on different parts of the shirt. Lastly, when writing the characters, learners often confuse '袖' (xiù - sleeve) with '抽' (chōu - to pull/smoke) or '油' (yóu - oil) because they share the '由' radical. Paying close attention to the '衣' (yī - clothing) radical on the left of '袖' is essential for correct writing. By avoiding these common pitfalls, you will demonstrate a much more sophisticated and accurate command of the Chinese language, fitting for a C1 level speaker.

❌ 错误:这对纽扣是金子做的。
✅ 正确:这对袖扣是金子做的。(When referring to the accessories on a suit sleeve.)

In the realm of Chinese fashion and accessories, several words are closely related to 袖扣 (xiù kòu). Understanding these helps in building a semantic web of formal wear vocabulary. The most direct comparison is with 纽扣 (niǔ kòu). As mentioned, niǔ kòu is the general term for 'button.' While all xiù kòu serve as a type of 'buttoning' mechanism, not all niǔ kòu are xiù kòu. Another related term is 领带夹 (lǐng dài jiā), which means 'tie clip.' These are often sold in sets with cufflinks. If you are describing a man's formal accessories, you might say '他戴着整套的袖扣和领带夹' (He is wearing a matching set of cufflinks and a tie clip). Then there is 领结 (lǐng jié) for 'bow tie' and 领带 (lǐng dài) for 'necktie.' These terms often appear together in descriptions of formal attire. For the sleeve itself, you have 袖口 (xiù kǒu), which means 'cuff' or 'sleeve opening.' It is important not to confuse the fastener with the part of the garment it fastens. For more traditional Chinese clothing, you might encounter 盘扣 (pán kòu), which are the traditional knotted toggles seen on Cheongsams or Mao suits. While xiù kòu are Western in origin, pán kòu are distinctly Chinese. In a high-fashion context, you might also hear 饰品 (shì pǐn) or 配饰 (pèi shì), which are the broad terms for 'accessories.' Using these more general terms can help if you forget the specific word, but xiù kòu is preferred for precision.

Comparison Table
Word
Usage
袖扣 (Xiùkòu)
Removable, decorative (Cufflinks)
纽扣 (Niǔkòu)
Fixed, functional (Buttons)
盘扣 (Pánkòu)
Traditional Chinese toggles
领带夹 (Lǐngdàijiā)
Accessory for ties

Furthermore, in technical tailoring, you might distinguish between 'link' styles. For example, a 'chain link' cufflink might be described as 链式袖扣 (liànshì xiùkòu), whereas a 'toggle' style could be 旋轴式袖扣 (xuánzhóushì xiùkòu). While these are very specific, they show the depth of the vocabulary. Another alternative word for fastening something is 别 (bié), like in 别针 (bié zhēn - safety pin/brooch). While you don't 'bié' a cufflink (you 'kòu' it), they both fall under the category of metal fasteners. In terms of register, if you want to sound more poetic or high-end, you might use 袖上明珠 (xiùshàng míngzhū - 'pearl on the sleeve') as a metaphorical description, though this is not a standard term. In business contexts, if you want to refer to the 'set' of formal items a man wears, you can use 行头 (háng tou), which is a colloquial but sophisticated way to say 'outfit' or 'gear,' often implying it's expensive or formal. For example, '他这身行头,光袖扣就值几千块' (In this outfit of his, the cufflinks alone are worth thousands). This demonstrates how xiù kòu fits into a broader lexical field of wealth and status. By mastering these synonyms and related terms, you can describe a person's appearance with the nuance and detail expected at a C1 level.

与其用普通的纽扣,他更喜欢用各种各样的袖扣来彰显个性。(Instead of using ordinary buttons, he prefers to use various cufflinks to show his personality.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient China, wide sleeves were used as pockets to carry things. People didn't need cufflinks because they didn't have narrow cuffs. The modern 'xiù kòu' is a result of global fashion exchange.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈkʌflɪŋks/
US /ˈkʌfˌlɪŋks/
Xiù (fourth tone - falling) and Kòu (fourth tone - falling).
तुकबंदी
秀 (xiù) 袖 (xiù) 售 (shòu) 扣 (kòu) 肉 (ròu) 后 (hòu) 够 (gòu) 漏 (lòu)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'xiù' as 'xū'.
  • Pronouncing 'kòu' as 'gǒu'.
  • Confusing the tones (saying 'xiū kǒu' which means sleeve opening).
  • Missing the 'u' sound in 'xiù'.
  • Using the third tone for 'kòu' (kǒu).

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

The characters are somewhat complex but recognizable for advanced learners.

लिखना 5/5

Writing '袖' requires attention to the clothing radical.

बोलना 3/5

Pronunciation is straightforward but requires correct fourth tones.

श्रवण 4/5

Can be confused with '袖口' (cuff) in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

衣服 衬衫 扣子 西装

आगे सीखें

领带夹 法式叠袖 珐琅 奢侈品 礼仪

उन्नत

匠心独运 低调奢华 审美 服饰文化 彰显

ज़रूरी व्याकरण

Measure Word '对' (duì)

他买了两对袖扣。(He bought two pairs of cufflinks.)

Verb '戴' (dài) vs '穿' (chuān)

他戴着袖扣,穿着西装。(He is wearing cufflinks and a suit.)

'把' Construction for result

请把袖扣扣好。(Please fasten the cufflinks properly.)

Descriptive '的' (de)

精致的袖扣 (exquisite cufflinks).

Resultative Complement '掉' (diào)

袖扣掉进水里了。(The cufflink fell into the water.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我有袖扣。

I have cufflinks.

Basic Subject + Verb + Object structure.

2

这是袖扣吗?

Is this a cufflink?

Using '吗' for a simple yes/no question.

3

袖扣很漂亮。

The cufflinks are beautiful.

Subject + Adjective (using '很' as a linker).

4

他买袖扣。

He buys cufflinks.

Simple present tense action.

5

一对袖扣。

A pair of cufflinks.

Number + Measure Word + Noun.

6

我不喜欢袖扣。

I don't like cufflinks.

Negative '不' before the verb.

7

袖扣在哪儿?

Where are the cufflinks?

Question word '在哪儿' for location.

8

我的袖扣是红色的。

My cufflinks are red.

Possessive '的' and color description.

1

他戴着一对金色的袖扣。

He is wearing a pair of gold cufflinks.

Using '戴着' for wearing accessories.

2

这对袖扣多少钱?

How much is this pair of cufflinks?

Asking for price with '多少钱'.

3

我想买一对新的袖扣。

I want to buy a pair of new cufflinks.

Using '想' (want) + Verb.

4

袖扣在那个盒子里。

The cufflinks are in that box.

Prepositional phrase for location.

5

这双袖扣太贵了。

This pair of cufflinks is too expensive.

Structure '太...了' for emphasis.

6

你能帮我扣袖扣吗?

Can you help me fasten the cufflinks?

Using '能' (can) for request.

7

他送我一对袖扣作为礼物。

He gave me a pair of cufflinks as a gift.

Verb '送' (give as a gift).

8

我没有银色的袖扣。

I don't have silver cufflinks.

Negative '没有' for possession.

1

为了参加婚礼,他特意选了一对精美的袖扣。

To attend the wedding, he specially chose a pair of exquisite cufflinks.

Using '为了' (in order to) to show purpose.

2

这对袖扣的设计非常独特,我很喜欢。

The design of these cufflinks is very unique; I like them very much.

Compound sentence with '非常' and '很'.

3

虽然袖扣很小,但能体现一个人的品位。

Although cufflinks are small, they can reflect a person's taste.

Conjunction '虽然...但...' (although... but...).

4

你觉得这对袖扣配我的蓝色衬衫怎么样?

What do you think of these cufflinks matching my blue shirt?

Asking for opinion with '怎么样'.

5

他在洗手的时候不小心掉了一个袖扣。

He accidentally dropped a cufflink while washing his hands.

Resultative complement '掉' and '的时候' (when).

6

商场里有很多种款式的袖扣供你选择。

There are many styles of cufflinks in the mall for you to choose from.

Using '供' (for/to provide).

7

这对袖扣是我在上海买的纪念品。

These cufflinks are a souvenir I bought in Shanghai.

Using '是...的' construction to emphasize location.

8

请把那对袖扣收好,别弄丢了。

Please put those cufflinks away carefully, don't lose them.

'把' construction with resultative '收好'.

1

在正式的商务场合,佩戴袖扣被视为一种礼仪。

In formal business occasions, wearing cufflinks is regarded as a form of etiquette.

Passive voice '被视为' (is regarded as).

2

如果不穿法式衬衫,就没有必要戴袖扣。

If you don't wear a French shirt, there is no need to wear cufflinks.

Conditional '如果...就...' (if... then...).

3

他收藏了各种年代的古董袖扣,每一对都有故事。

He collects vintage cufflinks from various eras, and each pair has a story.

Using '各种' (various) and '每一对' (every pair).

4

这对袖扣是纯手工打造的,工艺非常复杂。

These cufflinks are handmade, and the craftsmanship is very complex.

Emphasis on the manner of action '是...的'.

5

比起领带,他更看重袖扣这种细节处的点缀。

Compared to ties, he values the embellishment of details like cufflinks more.

Comparison structure '比起...更...'.

6

这种款式的袖扣在年轻人中越来越受欢迎。

This style of cufflinks is becoming increasingly popular among young people.

Structure '越来越' (more and more).

7

他挑选了一对简约的银质袖扣,以配合他的低调风格。

He chose a pair of simple silver cufflinks to match his low-key style.

Using '以' (in order to/so as to).

8

这套西装配上这对袖扣,显得更加庄重了。

With these cufflinks, the suit appears even more solemn.

Verb '显得' (to appear/look).

1

他那双熠熠生辉的袖扣,在宴会厅的灯光下显得格外引人注目。

His shimmering cufflinks were particularly eye-catching under the ballroom lights.

Use of descriptive idioms like '熠熠生辉' and '引人注目'.

2

这对袖扣不仅是装饰品,更是家族传承的象征。

These cufflinks are not just decorations, but a symbol of family heritage.

Conjunction '不仅...更是...' (not only... but even more...).

3

他漫不经心地转动着袖扣,似乎在思考一个棘手的问题。

He absent-mindedly turned his cufflinks, seemingly pondering a thorny problem.

Descriptive adverb '漫不经心地' and '似乎' (seemingly).

4

这些定制袖扣上的缩写字母,彰显了佩戴者尊贵的身份。

The initials on these custom cufflinks highlight the wearer's noble status.

Verb '彰显' (to manifest/highlight).

5

尽管他衣着朴素,但那一对精致的袖扣却暴露了他的真实身家。

Although he dressed simply, that pair of exquisite cufflinks revealed his true wealth.

Contrast '尽管...但...却...'.

6

设计师巧妙地将中国传统图案融入到了这对现代袖扣中。

The designer cleverly integrated traditional Chinese patterns into these modern cufflinks.

'把' construction with '融入' (integrate into).

7

在奢侈品市场上,限量版袖扣往往具有极高的收藏价值。

In the luxury market, limited edition cufflinks often have extremely high collection value.

Using '往往' (often/tend to) for general truths.

8

他对手工缝制的衬衫和配套的袖扣有着近乎偏执的追求。

He has an almost obsessive pursuit of hand-stitched shirts and matching cufflinks.

Using '有着...的追求' (has a pursuit of...).

1

这对袖扣采用珐琅彩绘工艺,其细腻程度令人叹为观止。

These cufflinks use enamel painting techniques, and their level of detail is breathtaking.

Idiom '叹为观止' (to acclaim as the peak of perfection).

2

他那对低调而奢华的黑玛瑙袖扣,完美契合了他沉稳内敛的性格。

His understated yet luxurious black onyx cufflinks perfectly matched his calm and reserved personality.

Complex adjectives '低调而奢华' and '沉稳内敛'.

3

在这次外交晚宴上,他佩戴的袖扣巧妙地暗示了他的政治立场。

At this diplomatic dinner, the cufflinks he wore subtly hinted at his political stance.

Verb '暗示' (to hint/imply).

4

由于年代久远,这对银质袖扣表面已覆盖了一层淡淡的氧化层。

Due to their age, the surface of these silver cufflinks has been covered with a faint layer of oxidation.

Causative '由于' and perfective '已'.

5

他通过赠送一对价值不菲的袖扣,含蓄地表达了对合作伙伴的感激之情。

By gifting a pair of expensive cufflinks, he implicitly expressed his gratitude to his partner.

Using '通过...含蓄地表达' (implicitly expressing through...).

6

这对袖扣上的雕刻纹理,仿佛在诉说着一段尘封已久的往事。

The carved textures on these cufflinks seem to be telling a long-buried story.

Metaphorical use of '诉说着' (telling/narrating).

7

即便是在最微小的细节如袖扣上,他也绝不容许任何瑕疵的存在。

Even in the smallest details like cufflinks, he never allows for the existence of any flaws.

Structure '即便...也绝不...' (even if... absolutely not...).

8

这对袖扣的设计灵感源自于二十世纪初的装饰艺术风格。

The design inspiration for these cufflinks stems from the Art Deco style of the early 20th century.

Using '源自于' (stems from/originates from).

सामान्य शब्द संयोजन

一对袖扣
佩戴袖扣
金质袖扣
银色袖扣
定制袖扣
遗失袖扣
挑选袖扣
法式袖扣
袖扣礼盒
搭配袖扣

सामान्य वाक्यांश

扣上袖扣

— To fasten the cufflinks. Used when describing the action of getting dressed.

他正在扣上袖扣。

解开袖扣

— To unfasten the cufflinks. Used when taking off formal wear.

晚宴结束后,他解开了袖扣。

袖扣孔

— Cufflink hole. The specific slit in the shirt cuff.

这件衬衫没有袖扣孔。

古董袖扣

— Vintage/Antique cufflinks. Refers to old, collectible items.

他收藏了很多古董袖扣。

蓝宝石袖扣

— Sapphire cufflinks. High-end jewelry description.

那对蓝宝石袖扣非常耀眼。

袖扣套装

— Cufflink set. Often includes a tie clip.

我买了一套袖扣套装。

男士袖扣

— Men's cufflinks. Standard retail category.

这里有各式各样的男士袖扣。

奢侈品袖扣

— Luxury cufflinks. Refers to high-brand items.

奢侈品袖扣价格不菲。

珐琅袖扣

— Enamel cufflinks. A specific material type.

珐琅袖扣色彩丰富。

简约袖扣

— Simple/Minimalist cufflinks. A style description.

他喜欢戴简约袖扣。

अक्सर इससे भ्रम होता है

袖扣 vs 袖口 (xiùkǒu)

Means 'sleeve cuff.' One is the part of the shirt, the other is the accessory.

袖扣 vs 纽扣 (niǔkòu)

Means 'button.' A general term, whereas cufflinks are specific and removable.

袖扣 vs 领扣 (lǐngkòu)

Means 'collar stud.' Used for collars, not sleeves.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"两袖清风"

— Literally 'clean breeze in both sleeves.' It means to be an honest and incorruptible official.

这位官员一生廉洁,两袖清风。

Literary
"袖手旁观"

— To watch from the sidelines with hands in sleeves; to not get involved.

朋友有难,我们不能袖手旁观。

Formal
"长袖善舞"

— Literally 'long sleeves help one dance well.' It means to be resourceful and good at social maneuvering.

他在商界长袖善舞,交友广阔。

Formal
"领扣袖扣"

— A phrase used to describe the meticulous details of a gentleman's dress.

他的领扣袖扣都十分考究。

Descriptive
"拂袖而去"

— To flick one's sleeves and leave in a huff; to leave angrily.

他听了这话,气得拂袖而去。

Literary
"袖里乾坤"

— Literally 'the universe in a sleeve.' Refers to having great hidden abilities or magic.

这位魔术师真是袖里乾坤。

Literary
"断袖之癖"

— A historical term for male homosexuality (based on the story of Emperor Ai of Han).

史书上记载了他有断袖之癖。

Literary/Historical
"红袖添香"

— A beautiful woman accompanying a scholar while he studies.

古人常向往红袖添香的生活。

Literary
"小巧玲珑"

— Small and exquisite. Often used to describe fine items like cufflinks.

这对袖扣小巧玲珑,非常别致。

Neutral
"一丝不苟"

— Meticulous; not a hair out of place. Describes someone who wears cufflinks perfectly.

他做事一丝不苟,连袖扣都要对齐。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

袖扣 vs 袖口

Similar pronunciation and related meaning.

袖口 is the physical opening of the sleeve (the cuff). 袖扣 is the object used to fasten it.

他的袖口湿了,因为他洗手没摘袖扣。

袖扣 vs 纽扣

Both are fasteners.

纽扣 are usually sewn on. 袖扣 are separate pieces of jewelry.

衬衫上的纽扣掉了,但他正好有袖扣。

袖扣 vs 别针

Both are metal accessories.

别针 is a pin/brooch. 袖扣 is specifically for cuffs.

他在西装领口别了别针,袖口戴了袖扣。

袖扣 vs 领带夹

Both are formal men's accessories.

领带夹 holds the tie to the shirt. 袖扣 holds the cuffs together.

他买了一套相配的袖扣和领带夹。

袖扣 vs 袖套

Starts with the same character.

袖套 are over-sleeves used to keep clothes clean. 袖扣 are formal accessories.

干活时戴袖套,晚宴时戴袖扣。

वाक्य संरचनाएँ

A1

我有[Noun]。

我有袖扣。

A2

他戴着一对[Color]的袖扣。

他戴着一对金色的袖扣。

B1

这对袖扣是[Person]送给我的[Occasion]礼物。

这对袖扣是妻子送给我的生日礼物。

B2

除非[Condition],否则他不会佩戴袖扣。

除非是参加晚宴,否则他不会佩戴袖扣。

C1

[Subject]漫不经心地[Verb]着袖扣,仿佛在[Action]。

他漫不经心地转动着袖扣,仿佛在思考对策。

C2

这对袖扣以其[Adjective]的工艺,彰显了[Concept]。

这对袖扣以其精湛的工艺,彰显了佩戴者的非凡品位。

B1

我想找一对适合[Occasion]的袖扣。

我想找一对适合商务会议的袖扣。

B2

这对袖扣的设计灵感来自于[Source]。

这对袖扣的设计灵感来自于中国古建筑。

शब्द परिवार

संज्ञा

袖子 (xiùzi - sleeve)
纽扣 (niǔkòu - button)
扣子 (kòuzi - fastener)
袖口 (xiùkǒu - cuff)

क्रिया

扣 (kòu - to fasten)
佩戴 (pèidài - to wear accessories)
解扣 (jiěkòu - to unfasten)

विशेषण

扣好的 (kòuhǎo de - fastened)
无扣的 (wúkòu de - buttonless)

संबंधित

领带 (lǐngdài - tie)
领带夹 (lǐngdàijiā - tie clip)
西装 (xīzhuāng - suit)
法式衬衫 (fǎshì chènshān - French shirt)
配饰 (pèishì - accessory)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in formal, business, and fashion contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '个' as a measure word. 使用 '对' (duì) 或 '副' (fù)。

    Cufflinks are a set. Using '个' suggests you only have one individual piece.

  • Saying '穿袖扣' (chuān xiùkòu). 说 '戴袖扣' (dài xiùkòu)。

    Accessories are 'worn' using '戴', while clothes you step into are '穿'.

  • Confusing '袖扣' with '袖口'. 辨别扣 (fastener) 和 口 (opening)。

    The change in tone and character changes the meaning from the accessory to the part of the shirt.

  • Calling regular buttons '袖扣'. 普通的叫 '纽扣'。

    Cufflinks are specifically the removable, decorative kind for formal shirts.

  • Writing '袖' with the '由' radical only. 必须加上 '衤' (clothing) 旁。

    The radical indicates the word is related to clothing. Without it, the character is incomplete or wrong.

सुझाव

Matching Accessories

Always try to match the metal of your cufflinks with your watch and belt buckle. If you wear silver cufflinks, wear a silver-toned watch.

Using the correct verb

Remember to use '戴' (dài) or '佩戴' (pèidài) for cufflinks, never '穿' (chuān).

Cleaning

Silver cufflinks can tarnish. Use a soft cloth to wipe them after wearing to keep them '熠熠生辉' (shining).

Learn the Materials

Knowing words like '珐琅' (enamel) and '玛瑙' (onyx) will help you describe high-end cufflinks more accurately.

Check the Holes

Before buying cufflinks, make sure your shirt has '袖扣孔' (cufflink holes). Most standard shirts do not.

Occasion Matters

Use simple silver or gold links for business, and save the gemstone or novelty shapes for social parties.

Presentation

When gifting, always use a '袖扣礼盒' (cufflink gift box) to show respect and value.

Tone Accuracy

The double fourth tone in 'xiù kòu' sounds very firm. Practice saying it decisively.

Chinese Elements

Cufflinks with 'Xi' (Double Happiness) characters are very popular at Chinese weddings.

Don't say 'Sleeve Button'

While '袖扣' literally means sleeve button, in English we say 'cufflinks'. Don't translate it literally back to English as 'sleeve button'.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a 'Sleeve' (袖 - xiù) that is 'Caught' (扣 - kòu) by a metal link. Xiù sounds like 'shoe' but with an 'x', and Kòu sounds like 'coat'. Think: 'A shoe on my sleeve coat fastener.'

दृश्य संबंध

Visualize a shiny gold pair of links shaped like the character '扣' sitting on the edge of a crisp white '袖' (sleeve).

Word Web

袖子 纽扣 西装 领带 法式衬衫 皮鞋 手表 礼服

चैलेंज

Try to describe your favorite pair of cufflinks (real or imaginary) using at least three adjectives: '这对袖扣是...的,...的,而且非常...。'

शब्द की उत्पत्ति

The term is a modern Chinese compound. '袖' (xiù) traces back to ancient Chinese meaning 'sleeve,' often associated with the wide sleeves of traditional robes. '扣' (kòu) originally meant to strike or knock, but evolved to mean to fasten or buckle. The compound '袖扣' emerged as Western fashion (suits and French cuffs) was introduced to China.

मूल अर्थ: Fastener for the sleeve.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that cufflinks are gendered towards men's fashion, though women's French cuff shirts exist.

In English-speaking countries, cufflinks are similarly viewed as formal and professional, often passed down as heirlooms.

James Bond is often seen adjusting his cufflinks in movies. The Great Gatsby (film/book) highlights cufflinks as a sign of wealth. Luxury brands like Cartier are famous for their cufflink designs in China.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Shopping at a luxury store

  • 这对袖扣多少钱?
  • 有其他的款式吗?
  • 我想配一对银色的。
  • 这是什么材质的?

Getting ready for a wedding

  • 帮我扣一下袖扣。
  • 袖扣和领带配吗?
  • 别忘了带袖扣。
  • 我的袖扣在哪儿?

Business meeting small talk

  • 您的袖扣很别致。
  • 这是定制的吗?
  • 我也喜欢收集袖扣。
  • 这个品牌很有名。

Fashion blog writing

  • 袖扣是男士的点睛之笔。
  • 如何挑选合适的袖扣?
  • 袖扣的历史与演变。
  • 顶级袖扣品牌推荐。

Tailor shop

  • 我想要法式袖口。
  • 袖扣孔要开多大?
  • 衬衫配这副袖扣。
  • 袖口需要加厚吗?

बातचीत की शुरुआत

"我非常喜欢你今天戴的那对袖扣,是在哪里买的?"

"你觉得在今天的商务会议上佩戴袖扣会不会太正式了?"

"这对袖扣对我来说意义重大,因为它是我父亲留给我的遗产。"

"你知道如何正确地在法式衬衫上扣袖扣吗?"

"最近我看到很多有趣的袖扣设计,比如这对小飞机的形状。"

डायरी विषय

描述一次你佩戴袖扣或看到别人佩戴袖扣的正式场合,以及那给你的感受。

如果你要设计一对代表你个性的袖扣,它会是什么样子的?请详细描述。

讨论一下为什么在现代社会,尽管有很多方便的纽扣,人们仍然喜欢使用袖扣。

写一段关于你收到或赠送袖扣作为礼物的经历。

对比一下中国传统服饰的盘扣和西式的袖扣,你更喜欢哪一种?为什么?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

通常情况下是的。只有法式衬衫(French cuff shirts)或者专门设计的双叠袖衬衫才有扣袖扣的孔位。普通的衬衫通常自带纽扣,不需要袖扣。

最常用的量词是“对”(duì),因为袖扣通常是成双成对使用的。也可以用“副”(fù)。如果你只剩下一个了,可以用“只”(zhī)。

你可以说“扣上袖扣”(kòushàng xiùkòu)。如果是在正式场合,可以说“佩戴袖扣”。

当然可以。在职场或正式社交场合,送一对精美的袖扣给男士是非常得体且有品位的礼物,寓意着对对方职业身份的认可。

‘袖扣’是 xiù kòu(两个都是第四声),‘袖口’是 xiù kǒu(第四声加第三声)。注意最后一个音节的声调和韵母。

常见的有银(yín)、金(jīn)、不锈钢(bùxiùgāng)、珐琅(fàláng)以及各种宝石(bǎoshí)。

这取决于婚礼的正式程度。在西式婚礼或正式的酒店婚礼中,新郎通常会穿法式衬衫并佩戴袖扣,以显示庄重。

如果安装正确,袖扣是不容易掉的。但如果袖扣孔太大或者袖扣的扣杆太细,确实有丢失的风险。

你可以去高级商场的男装部、奢侈品牌专卖店,或者在网上的定制店铺寻找。

虽然袖扣主要是男士饰品,但现在也有专门为女性设计的法式衬衫和相应风格的袖扣,通常更加小巧和女性化。

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'I have cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is wearing gold cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I lost a pair of silver cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'These cufflinks match my suit very well' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Cufflinks are a symbol of a gentleman's taste' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '袖扣' and '匠心独运'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is a cufflink' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I want to buy cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The cufflinks are in the box' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He gave me cufflinks as a gift' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He adjusted his cufflinks absent-mindedly' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the historical meaning of cufflinks in Chinese fashion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Pair of cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Red cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Does this shirt need cufflinks?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Custom cufflinks are expensive' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The design is unique' using '袖扣'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about 'understated luxury' and 'cufflinks'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My cufflinks' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Where are the cufflinks?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Cufflinks' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A pair of gold cufflinks' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to buy cufflinks for a wedding.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why you wear cufflinks in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the design of a pair of cufflinks.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the cultural importance of accessories like cufflinks.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My cufflinks' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'These cufflinks are expensive.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where did you buy these cufflinks?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like custom-made cufflinks.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The cufflinks revealed his true identity.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The craftsmanship is breathtaking.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Red cufflinks' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Help me with my cufflinks.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'These cufflinks match my tie.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Cufflinks are indispensable for suits.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He absent-mindedly turned his cufflinks.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Art Deco style cufflinks' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Yes, cufflinks.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Two pairs of cufflinks.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '袖扣'. What is the word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '金色的袖扣'. What color?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '我要买一对袖扣'. What does he want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '这件衬衫需要袖扣'. Does the shirt need them?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '这对袖扣是定制的'. Is it off the shelf?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '袖扣彰显了品位'. What is being highlighted?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '我的袖扣'. Whose are they?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '袖扣在盒子里'. Where are they?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '袖扣掉了一个'. How many are left?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '法式袖扣'. What style?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '古董袖扣'. What kind?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '细腻的工艺'. What is delicate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '一对'. How many?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '漂亮的袖扣'. Adjective used?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '袖扣很贵'. Adjective used?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!