मतलब
Overreacting to a minor issue.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Swedes often use this phrase to enforce 'Jantelagen'—the idea that you shouldn't think you're special or make too much noise. Overreacting is seen as a lack of 'is i magen' (ice in the stomach/coolness). In Finland-Swedish, the phrase is used similarly, but the tone can be even more direct. Finnish culture values brevity, so 'making a big deal' is often met with silence. In American culture, 'making a big deal' is often encouraged in marketing and personal branding. A Swede might find an American product launch 'för mycket' (too much). In Japan, avoiding 'making a big deal' is about 'Wa' (harmony). However, apologizing profusely for a small mistake is common, which a Swede might interpret as 'making a big deal' of the error.
The 'Så' Trick
Add 'så' (so) before 'stor' to sound more native when you are frustrated: 'Varför gör du en SÅ stor sak av det?'
Preposition Alert
Always use 'av'. Using 'om' is the most common mistake for English speakers.
मतलब
Overreacting to a minor issue.
The 'Så' Trick
Add 'så' (so) before 'stor' to sound more native when you are frustrated: 'Varför gör du en SÅ stor sak av det?'
Preposition Alert
Always use 'av'. Using 'om' is the most common mistake for English speakers.
Positive Spin
Use it to show enthusiasm! 'Vi måste göra en stor sak av det här!' is a great way to suggest a party.
Lagom Balance
Remember that calling someone out for 'making a big deal' can be seen as aggressive in Sweden. Use a soft tone.
खुद को परखो
Fill in the missing preposition.
Varför gör du en så stor sak ____ det här?
In Swedish, the fixed expression is 'göra en stor sak AV något'.
Which sentence uses the phrase in a POSITIVE context?
Select the correct option:
In this context, it means to celebrate grandly rather than to overreact to a problem.
Complete the dialogue with the most natural response.
A: 'Jag råkade spilla lite vatten på mattan.' B: '_________________'
This is the standard way to tell someone not to worry about a minor accident.
Match the situation to the Swedish phrase.
A politician spends 20 minutes in a debate talking about a tiny typo in a report.
Both 'göra en stor sak' and 'göra en höna av en fjäder' fit this situation perfectly.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासVarför gör du en så stor sak ____ det här?
In Swedish, the fixed expression is 'göra en stor sak AV något'.
Select the correct option:
In this context, it means to celebrate grandly rather than to overreact to a problem.
A: 'Jag råkade spilla lite vatten på mattan.' B: '_________________'
This is the standard way to tell someone not to worry about a minor accident.
A politician spends 20 minutes in a debate talking about a tiny typo in a report.
Both 'göra en stor sak' and 'göra en höna av en fjäder' fit this situation perfectly.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt can be. It implies they are being dramatic. Use it with friends, but be careful with superiors.
Yes! 'Göra en stor grej av något' is very common and slightly more informal.
Gjorde en stor sak av något.
You can say 'förstora upp det' (magnify it).
No, it can mean to celebrate something with a lot of effort.
Gör inte en stor sak av mig.
Almost, but 'affär' implies a more public or formal fuss.
Yes, e.g., 'Jag gör ingen stor sak av stressiga situationer' (I don't make a big deal of stressful situations).
'Höna' is more of a classic idiom, while 'stor sak' is more everyday language.
It's just the way Swedish prepositions work with the verb 'göra' in this context. Think of it as 'making something OUT OF (av) something'.
संबंधित मुहावरे
göra en höna av en fjäder
synonymTo make a mountain out of a molehill.
storm i ett vattenglas
similarA storm in a teacup.
fästa stor vikt vid
formalTo attach great importance to.
förstora upp
synonymTo exaggerate/magnify.
bagatellisera
contrastTo downplay/trivialize.