A2 Collocation Neutral

At få en fordel.

To gain an advantage.

Bedeutung

Improving one's position.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Lighed' (equality) means that getting an advantage is often downplayed. You might hear people say 'Det var bare held' (It was just luck) to avoid sounding boastful. In Danish flat hierarchies, 'at få en fordel' is often discussed in terms of 'optimering' (optimization) rather than 'dominans' (dominance). Danish sports commentators often use 'fordels-reglen' (the advantage rule) in football, which is a direct application of this phrase in a technical context. The Danish 'SU' (student grant) is seen as a way to ensure no one has an 'uretfærdig fordel' based on their parents' income.

💡

Use with 'ved at'

Combine the phrase with 'ved at' + verb to explain HOW you got the advantage. E.g., 'Jeg fik en fordel ved at læse bogen'.

⚠️

Avoid 'Tage'

Never say 'tage en fordel'. It's a classic English-speaker mistake. Stick to 'få'.

Bedeutung

Improving one's position.

💡

Use with 'ved at'

Combine the phrase with 'ved at' + verb to explain HOW you got the advantage. E.g., 'Jeg fik en fordel ved at læse bogen'.

⚠️

Avoid 'Tage'

Never say 'tage en fordel'. It's a classic English-speaker mistake. Stick to 'få'.

🎯

The Plural Form

Use 'fordele' (plural) when listing multiple benefits. 'Der er mange fordele ved...'

💬

Modesty is key

If you gain an advantage, don't brag about it. Use neutral language to stay in line with Danish social norms.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the verb 'at få'.

I går ______ vi en stor fordel i kampen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fik

'I går' (yesterday) requires the past tense 'fik'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the right sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Det er en fordel at tale mange sprog.

'Fordel' is common gender (en) and needs the indefinite article in this context.

Complete the dialogue.

A: Hvorfor vandt de? B: De ______ en fordel, fordi de trænede i regnvejr.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fik

They 'got' an advantage due to their training.

Match the advantage to the situation.

Match: 1. Sprogskole, 2. Supermarked, 3. Fodbold

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-At tale dansk, 2-Rabatkupon, 3-Hjemmebane

These are the most logical advantages for each context.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Fordel vs. Ulempe

Fordel (+)
Rabat Discount
Viden Knowledge
Ulempe (-)
Sygdom Illness
Støj Noise

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the verb 'at få'. Fill Blank A2

I går ______ vi en stor fordel i kampen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fik

'I går' (yesterday) requires the past tense 'fik'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the right sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Det er en fordel at tale mange sprog.

'Fordel' is common gender (en) and needs the indefinite article in this context.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Hvorfor vandt de? B: De ______ en fordel, fordi de trænede i regnvejr.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fik

They 'got' an advantage due to their training.

Match the advantage to the situation. situation_matching A2

Match: 1. Sprogskole, 2. Supermarked, 3. Fodbold

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-At tale dansk, 2-Rabatkupon, 3-Hjemmebane

These are the most logical advantages for each context.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

Yes, 'fordel' itself is positive. If you want to say something is negative, use 'ulempe'.

Yes, but usually it's about a situation involving people, e.g., 'Jeg fik en fordel over ham'.

The past tense is 'fik'. Example: 'Jeg fik en fordel i går'.

It is always 'en fordel'.

Yes, 'opnå' is just more formal and implies you worked for it.

Use 'at udnytte nogen'. Be careful, as this is negative.

Very common. It's used to describe competitive edges and market benefits.

It's the 'advantage rule' where the referee lets play continue after a foul if the fouled team still has the advantage.

The adjective form is 'fordelagtig' (advantageous).

Not a direct one, but 'at have medvind' (to have tailwind) is a common metaphorical alternative.

It can in some contexts, but 'overskud' or 'profit' are more specific for money.

It's a typical Danish 'r' that colors the vowel before it, making it sound more like 'aw'.

Verwandte Redewendungen

🔗

At drage fordel af

similar

To benefit from or exploit a situation.

🔗

At have et forspring

specialized form

To have a head start.

🔄

At være foran

synonym

To be ahead.

🔗

At vinde terræn

builds on

To gain ground.

🔗

At trække det længste strå

idiom

To come out on top.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!