At the A1 level, learners should understand 'eshāre' in its most basic physical sense: pointing. You use it to describe simple actions like 'pointing to a book' or 'pointing to a person'. It is usually introduced alongside body parts (hand, finger) and basic verbs of movement. At this stage, focusing on the compound verb 'eshāre kardan' (to point) is enough. Learners should recognize the word when someone says 'Be anjā eshāre kon' (Point there). The concept is concrete and tied to immediate physical surroundings. It helps students navigate their environment and ask for things they don't yet have the vocabulary for by simply pointing and saying the word.
At the A2 level, the word 'eshāre' expands to include simple social gestures and 'mentioning' things in basic conversation. Learners start to use it to describe how people communicate without words, such as nodding or gesturing. You will see it in sentences like 'He gestured with his head' or 'She mentioned my name'. The use of the preposition 'be' becomes critical at this level. Students should be able to form simple past and present tense sentences using 'eshāre kardan'. It also appears in simple instructions, such as 'As mentioned in the text' (Dar matn eshāre shod), which is common in reading comprehension exercises.
For B1 learners, 'eshāre' moves into the realm of 'hinting' and 'alluding'. You will use it to describe subtle communication in social situations. For example, 'Giving a hint to a friend' or 'Catching a hint'. At this level, you should be comfortable using the noun form 'eshāre' with verbs like 'dādan' (to give) and 'gereftan' (to get). You also begin to see the word in news reports where officials 'refer to' specific policies or problems. The distinction between 'eshāre' (gesture/hint) and 'neshāne' (sign/mark) becomes important here to avoid common vocabulary errors in writing.
At the B2 level, 'eshāre' is used in more complex rhetorical and academic contexts. You will encounter it in literature as 'allusion' and in formal debates as 'referencing'. Learners should understand phrases like 'eshāre-ye mostaqim' (direct reference) and 'eshāre-ye gheire-mostaqim' (indirect reference). The word appears in discussions about symbolism in art and film. You are expected to use 'eshāre' to structure your own arguments, using phrases like 'Hamān-tor ke dar ebteda eshāre shod' (As was mentioned at the beginning) to create cohesive essays. The nuances of 'eshāre' versus 'zikr' (mention) or 'bayān' (expression) are explored.
At the C1 level, 'eshāre' is understood in its full philosophical and linguistic depth. It includes the study of 'Eshārāt' in classical Persian philosophy (like Avicenna's 'Al-Isharat wa al-Tanbihat'). Learners analyze how 'eshāre' functions as a semiotic tool—how words point to meanings that are beyond their literal definition. You will explore 'eshāre' in mystical poetry, where physical descriptions are 'hints' to metaphysical truths. The register of usage becomes very precise; you can distinguish between a 'bare mention', a 'subtle allusion', and a 'theological pointer'. High-level synonyms and archaic forms like 'ishārat' (the Arabic plural used in Persian) are recognized.
At the C2 level, 'eshāre' is a tool for masterful communication. You can use it to create layers of meaning in your own creative or academic writing. You understand the historical evolution of the word from its Arabic roots through centuries of Persian literature. You can discuss the 'language of hints' (zabān-e eshāre) in political diplomacy or high-level literary criticism. You are aware of the most obscure idioms and can use 'eshāre' to manipulate the focus of an audience subtly. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a concept that defines the indirect and nuanced nature of sophisticated Persian discourse.

اشاره in 30 Sekunden

  • Means 'gesture' or 'pointing' physically.
  • Means 'hint' or 'allusion' in conversation.
  • Commonly used in the verb 'eshāre kardan' (to mention/point).
  • Essential for both daily life and formal writing.

The Persian word اشاره (Eshāre) is a versatile noun that primarily refers to the act of pointing, gesturing, or signaling. At its most literal level, it describes a physical movement, such as using your index finger to show someone a specific object. However, its semantic range extends far beyond physical movement into the realm of communication and rhetoric. In everyday Persian, eshāre can mean a 'hint' or an 'allusion'—a way of saying something without stating it directly. Whether you are giving a subtle nod to a friend or a politician is making a 'reference' to a historical event, you are using the concept of eshāre.

Physical Gesture
The most common use involves pointing with the hand or eyes to direct attention. For example, 'pointing to the map'.
Verbal Hint
Providing a subtle clue or suggestion in a conversation to lead someone to a conclusion without being blunt.
Formal Reference
In academic or journalistic writing, it refers to citing or mentioning a source, person, or previous point.

او با اشاره دست، راه را نشان داد.

Translation: With a gesture of the hand, he showed the way.

Understanding eshāre is crucial because Persian culture often values indirectness (ta'arof and subtle communication). Often, what is left unsaid but 'hinted at' carries more weight than direct speech. In a social setting, if someone makes an eshāre toward the door, they are politely suggesting it might be time to leave. In literature, poets use eshāre to create layers of meaning, where a single word points to a vast theological or romantic concept. This richness makes the word a cornerstone of both basic and advanced Persian communication.

رئیس جمهور به مشکلات اقتصادی اشاره کرد.

Translation: The president referred/alluded to the economic problems.
Eshāre-ye Mostaqim
A direct reference or explicit mention of something.
Eshāre-ye Kūtāh
A brief mention or a quick nod to a topic.

In technical contexts, like computer science, eshāre-gar (pointer) is derived from this root. In mathematics, it might refer to a vector or a direction. The versatility of the word stems from its Arabic root (A-Sh-R), which implies making something known or apparent. In Persian, it has been softened and integrated into various compound verbs and idioms that describe the nuances of human interaction and attention-directing.

یک اشاره کافی بود تا او منظورم را بفهمد.

Translation: A single hint was enough for him to understand my meaning.

Using اشاره (Eshāre) correctly depends on whether you are using it as a standalone noun or as part of a compound verb. The most common compound verb is eshāre kardan (to gesture/point/mention). This verb is almost always paired with the preposition be (to/at). Without be, the sentence will feel incomplete to a native speaker.

لطفاً به آن ساختمان اشاره کنید.

Translation: Please point to that building.

When used as a noun, it often appears with 'dādan' (to give) or 'gereftan' (to receive/catch). For example, 'eshāre dādan' means to give a signal or a sign. This is common in sports, driving, or secretive communications. If a coach gives a signal to a player, we say 'morabbi eshāre dād'.

Syntactic Pattern: Noun + Preposition
[Subject] + be + [Object] + eshāre kard. (Subject pointed to Object.)
Syntactic Pattern: Idiomatic
ba yek eshāre (with one gesture/hint). Used to describe something done quickly or with minimal instruction.

او در سخنرانی‌اش به اهمیت آموزش اشاره کرد.

Translation: In his speech, he mentioned/referred to the importance of education.

In more advanced writing, eshāre can be used to link paragraphs or ideas. Phrases like 'hamān-tor ke eshāre shod' (as was mentioned) are standard in academic Persian. This helps in maintaining flow and referencing previous points without repetitive phrasing.

با یک اشاره چشم، همه چیز را به من فهماند.

Translation: With a wink/gesture of the eye, he made me understand everything.

You will encounter اشاره (Eshāre) in almost every layer of Iranian life. In a crowded bazaar, a shopkeeper might use an eshāre to tell his assistant to bring a specific carpet. In a formal classroom, a teacher might say, 'In the previous lesson, we had an eshāre (brief mention) to this topic.' It is a word that bridges the gap between the physical world and the intellectual world.

News & Media
News anchors frequently use 'eshāre kardan' to summarize what a diplomat or official said. 'Vazir be niaz-haye mardom eshāre kard' (The minister referred to the people's needs).
Social Gatherings
Used when discussing gossip or secrets. 'He gave me a hint' (be man eshāre dād) implies a shared secret or a warning.

در اخبار به این موضوع اشاره نشد.

Translation: This subject was not mentioned in the news.

In Persian literature and poetry (the heart of Persian culture), eshāre is a technical term for 'allusion'. When Hafez or Rumi mentions a 'cup' or 'wine', it is an eshāre to divine love or spiritual ecstasy. Understanding these 'hints' is the key to appreciating Persian art. Even in modern Iranian cinema, directors often use visual eshāre—a lingering shot on an object—to symbolize a deeper theme without using dialogue.

او با اشاره ابرو جواب منفی داد.

Translation: He gave a negative answer with a twitch of his eyebrow.

One of the most frequent errors English speakers make when using اشاره (Eshāre) is omitting the preposition be. In English, we say 'point at' or 'mention something'. In Persian, you must always 'point TO' or 'mention TO'. If you say 'Man dūst-am rā eshāre kardam', it sounds like you performed an action 'on' your friend, which is nonsensical. Correct: 'Man BE dūst-am eshāre kardam'.

Mistake: Missing 'Be'
Incorrect: کتاب را اشاره کرد. Correct: به کتاب اشاره کرد.
Mistake: Confusing with 'Neshān Dādan'
'Neshān dādan' means to show/display. 'Eshāre kardan' means to point/gesture. Use 'eshāre' when the focus is the act of directing attention.

اشتباه: من او را اشاره کردم. (غلط)

Explanation: You cannot use the direct object marker 'rā' with 'eshāre'.

Another subtle mistake is using eshāre when you mean a 'sign' in the sense of a physical board or poster. For a physical sign on the street, use tāblo or alāmat. Eshāre is the 'act' of signaling or the 'content' of the hint, not usually the physical object itself (unless referring to a pointer in a UI).

درست: به نکته مهمی اشاره کردی.

Translation: You pointed to/mentioned an important point.

While اشاره (Eshāre) is the go-to word for gesturing and mentioning, several other words share its semantic space. Understanding the differences will help you sound more like a native speaker and choose the right level of formality.

علامت (Alāmat)
Means 'sign' or 'symbol'. Use this for static things like a traffic sign or a mathematical symbol. 'Eshāre' is more dynamic.
نشانه (Neshāne)
Means 'mark' or 'indication'. Used for symptoms of a disease or evidence at a crime scene. 'Eshāre' is more intentional communication.
کنایه (Kenāye)
Means 'irony' or 'sarcastic hint'. While 'eshāre' is neutral, 'kenāye' often has a double meaning or a sharper edge.

او با کنایه حرف زد، اما من فقط به واقعیت اشاره کردم.

Translation: He spoke with irony/sarcasm, but I only referred to the facts.

In formal writing, instead of 'eshāre kardan', you might see motezakker shodan (to remind/point out) or zikr kardan (to mention/cite). These are higher-register synonyms used in legal or academic texts. However, eshāre remains the most versatile and widely understood term across all contexts.

این یک نشانه خوب برای موفقیت است.

Translation: This is a good sign/indicator for success. (Note: Here 'eshāre' would be less natural).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word is so integrated into Persian that it is used for the computer 'cursor' (eshāre-gar) in modern technology.

Aussprachehilfe

UK /ɛʃɑːˈreɪ/
US /ɛʃɑːˈreɪ/
The stress is on the final syllable 're'.
Reimt sich auf
Setāre (Star) Dobāre (Again) Gāre (Cave) Pāre (Torn) Chāre (Remedy) Nāre (Pomegranate - dialectal) Fovāre (Fountain) Gozāre (Statement)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'e' at the end like a silent 'e' in English. It must be sounded.
  • Putting stress on the first syllable 'e'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

Schreiben 3/5

Requires remembering the 'be' preposition and the ezafe.

Sprechen 2/5

Very common and easy to pronounce.

Hören 2/5

Distinct sound, usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

دست (Hand) گفتن (To say) نشان دادن (To show) به (To/At) کردن (To do)

Als Nächstes lernen

کنایه (Irony) مفهوم (Concept) بیان (Expression) توضیح (Explanation) معنا (Meaning)

Fortgeschritten

هرمنوتیک (Hermeneutics) تأویل (Interpretation) نمادگرایی (Symbolism)

Wichtige Grammatik

Prepositional Verb

اشاره کردن requires 'به'.

Compound Verb Conjugation

اشاره می‌کنم, اشاره کردم, اشاره خواهم کرد.

Ezafe Construction

اشاره‌یِ من (My gesture) - needs the 'ye' glide.

Passive Voice

به این موضوع اشاره شد (This subject was mentioned).

Indefinite 'i'

اشاره‌ای (A certain gesture/hint).

Beispiele nach Niveau

1

به سیب اشاره کن.

Point to the apple.

Simple imperative verb form.

2

او با دست اشاره کرد.

He pointed with his hand.

Past tense with 'ba' (with).

3

این یک اشاره است.

This is a gesture.

Basic demonstrative sentence.

4

به من اشاره نکن.

Don't point at me.

Negative imperative.

5

مادر به در اشاره کرد.

Mother pointed to the door.

Subject-Object-Verb structure.

6

با انگشت اشاره کن.

Point with your finger.

Use of 'angosht' (finger).

7

او به گربه اشاره می‌کند.

He is pointing at the cat.

Present continuous sense.

8

اشاره تند بود.

The gesture was quick.

Adjective modifying the noun.

1

معلم به درس قبل اشاره کرد.

The teacher mentioned the previous lesson.

Abstract use of 'pointing'.

2

او با سر اشاره داد.

He signaled with his head.

Compound verb 'eshāre dādan'.

3

آیا به این موضوع اشاره کردی؟

Did you mention this subject?

Question form in past tense.

4

او با اشاره به من گفت بیا.

He told me to come with a gesture.

Using 'ba eshāre' as an adverbial phrase.

5

در نامه به نام شما اشاره شد.

Your name was mentioned in the letter.

Passive construction.

6

او یک اشاره کوچک کرد.

He made a small hint.

Noun + Adjective.

7

به ساعت اشاره کرد که دیر است.

He pointed to the watch [to say] it's late.

Pointing to convey a message.

8

ما به کمک او اشاره کردیم.

We mentioned his help.

Plural subject.

1

او به نکته‌های مهمی اشاره کرد.

He pointed out some important points.

Plural object.

2

من متوجه اشاره او نشدم.

I didn't notice his hint/signal.

Direct object of 'motevajje shodan'.

3

نویسنده به تاریخ ایران اشاره می‌کند.

The author refers to Iranian history.

Habitual present tense.

4

با یک اشاره، همه ساکت شدند.

With one signal, everyone became quiet.

Causal 'ba'.

5

او به جای خالی در اتاق اشاره کرد.

He pointed to the empty space in the room.

Descriptive object.

6

آیا این اشاره‌ای به من بود؟

Was this a hint directed at me?

Noun with indefinite 'i'.

7

او بدون اشاره به نام کسی، انتقاد کرد.

He criticized without mentioning anyone's name.

Negative prepositional phrase.

8

اشاره‌های او همیشه مرموز است.

His hints are always mysterious.

Plural subject with adjective.

1

در این مقاله به تفاوت‌های فرهنگی اشاره شده است.

In this article, cultural differences have been referred to.

Present perfect passive.

2

او به طور غیرمستقیم به استعفای خود اشاره کرد.

He indirectly alluded to his resignation.

Use of adverb 'gheire-mostaqim'.

3

اشاره به جزئیات در این پرونده ضروری است.

Referring to details in this case is necessary.

Gerund-like use of the noun.

4

او با اشاره به سوابق کاری‌اش، شغل را گرفت.

By referring to his work history, he got the job.

Instrumental use of 'ba eshāre'.

5

این فیلم به مشکلات اجتماعی اشاره دارد.

This film refers to/points at social problems.

Verb 'eshāre dāshtan' for ongoing reference.

6

او به جایزه خود اشاره‌ای نکرد.

He didn't make any mention of his award.

Emphasis with 'eshāre-i'.

7

همان‌طور که قبلاً اشاره شد، زمان محدود است.

As was mentioned before, time is limited.

Standard formal transition phrase.

8

اشاره‌های کلامی و غیرکلامی او هماهنگ نبودند.

His verbal and non-verbal cues were not coordinated.

Complex subject with adjectives.

1

شاعر با ظرافت به فانی بودن دنیا اشاره می‌کند.

The poet subtly alludes to the transience of the world.

Adverb 'ba zarāfat' (with subtlety).

2

این متن به منابع متعددی اشاره دارد که باید بررسی شوند.

This text refers to numerous sources that must be examined.

Relative clause integration.

3

او در نقد خود به ضعف‌های ساختاری داستان اشاره کرد.

In his critique, he pointed out the structural weaknesses of the story.

Specific academic context.

4

اشاره‌های فلسفی این کتاب بسیار عمیق است.

The philosophical allusions in this book are very deep.

Abstract plural subject.

5

او با یک اشاره چشم، مسیر تاریخ را عوض کرد.

With a single wink/gesture, he changed the course of history.

Literary hyperbole.

6

در تحلیل نهایی، باید به نقش اقتصاد اشاره کرد.

In the final analysis, one must refer to the role of economics.

Impersonal 'bāyad' construction.

7

او به تضادهای درونی شخصیت اصلی اشاره کرد.

He pointed out the internal contradictions of the main character.

Psychological/Literary terminology.

8

اشاره‌های او به قدری مبهم بود که کسی نفهمید.

His hints were so vague that no one understood.

Result clause with 'be qadri... ke'.

1

نظام اشارات در منطق ابن سینا بسیار پیچیده است.

The system of 'indications' in Avicenna's logic is very complex.

Technical philosophical term 'eshārāt'.

2

هر واژه در این شعر، اشاره‌ای به یک حقیقت متعالی است.

Every word in this poem is an allusion to a transcendent truth.

Metaphysical usage.

3

او به ظریف‌ترین لایه‌های معنایی در متن اشاره کرد.

He pointed out the most subtle layers of meaning in the text.

Superlative adjective.

4

بی‌آنکه نامی ببرد، به تمام رقبایش اشاره کرد.

Without naming names, he referred to all his rivals.

Concessive 'bi-ānke' clause.

5

اشاره‌های متن به وقایع معاصر کاملاً مشهود است.

The text's references to contemporary events are completely evident.

Possessive ezafe with plural.

6

او با اشاره‌ای گذرا، از کنار این بحران عبور کرد.

With a passing mention, he bypassed this crisis.

Idiomatic 'gozarā' (passing).

7

در این رساله، به پیوند میان عقل و وحی اشاره شده است.

In this treatise, the link between reason and revelation has been alluded to.

Formal academic passive.

8

اشاره‌های نمادین او، مخاطب را به تفکر وا می‌دارد.

His symbolic allusions compel the audience to think.

Causative verb 'vā dāshtan'.

Häufige Kollokationen

اشاره کردن به
اشاره مستقیم
اشاره غیرمستقیم
انگشت اشاره
با یک اشاره
اشاره کوتاه
اشاره چشم
اشاره ابرو
اشاره به جزئیات
مورد اشاره

Häufige Phrasen

همان‌طور که اشاره شد

— As previously mentioned.

همان‌طور که اشاره شد، فردا تعطیل است.

به ندرت اشاره کردن

— To rarely mention something.

او به ندرت به گذشته‌اش اشاره می‌کند.

اشاره‌ای گذرا

— A passing/brief mention.

نویسنده اشاره‌ای گذرا به جنگ داشت.

درخور اشاره

— Worth mentioning.

نکته‌ای که درخور اشاره است، این است...

بدون کوچک‌ترین اشاره

— Without the slightest hint.

او بدون کوچک‌ترین اشاره‌ای رفت.

اشاره به حقیقت

— Referring to the truth.

او به حقیقت تلخی اشاره کرد.

اشاره به آینده

— Referring to the future.

در این طرح به آینده اشاره شده است.

زبان اشاره

— Sign language.

او زبان اشاره بلد است.

اشاره به منبع

— Citing a source.

اشاره به منبع در مقاله الزامی است.

اشاره کردن و گذشتن

— To mention briefly and move on.

او فقط اشاره کرد و گذشت.

Wird oft verwechselt mit

اشاره vs نشانه

Neshāne is a sign/mark (like a footprint). Eshāre is the act of pointing.

اشاره vs علامت

Alāmat is a symbol (like @). Eshāre is a gesture or hint.

اشاره vs نمایش

Namāyesh is a show/display. Eshāre is just a brief pointer.

Redewendungen & Ausdrücke

"با یک اشاره"

— To do something very easily or immediately upon command.

او با یک اشاره همه کارها را انجام می‌دهد.

Informal
"اشاره از تو، دویدن از من"

— Your command is my wish; just give the signal and I will do the rest.

نگران نباش، اشاره از تو، دویدن از من.

Poetic/Devoted
"به یک اشاره بند بودن"

— To be on the verge of something; very fragile.

اعصابش به یک اشاره بند است.

Informal
"اشاره به در، شنیدن دیوار"

— To speak indirectly so that a third party gets the hint.

به در می‌گوید تا دیوار بشنود (variant).

Proverbial
"انگشت اشاره به سمت کسی گرفتن"

— To blame someone.

همه انگشت اشاره را به سمت او گرفتند.

Metaphorical
"اشاره‌ای به کلاه خود نکردن"

— To not take responsibility or notice one's own fault.

او به کلاه خودش اشاره نمی‌کند.

Sarcastic
"با اشاره چشم و ابرو"

— Communicating through subtle facial expressions (often flirtatious or secretive).

آنها با اشاره چشم و ابرو با هم حرف می‌زدند.

Neutral
"اشاره به نیستان"

— Referring to one's origins or a lost paradise (from Rumi).

این شعر به نیستان اشاره دارد.

Literary
"اشاره قلم"

— A writer's style or a specific mention in writing.

این از اشارات قلم اوست.

Formal
"یک اشاره کافی است"

— A word to the wise is enough.

برای او یک اشاره کافی است تا بفهمد.

Neutral

Leicht verwechselbar

اشاره vs ارشاد

Sounds similar (Ershād).

Ershād means guidance/instruction. Eshāre means pointing/hinting.

وزارت ارشاد (Ministry of Guidance) vs اشاره معلم (Teacher's hint).

اشاره vs اشاعه

Similar spelling (Eshā'e).

Eshā'e means spreading/propagation (like news). Eshāre is pointing.

اشاعه فرهنگ vs اشاره به فرهنگ.

اشاره vs اشتراک

Starts with 'esh'.

Eshtērāk means sharing or subscription. Eshāre is pointing.

حق اشتراک vs حق اشاره.

اشاره vs اشتباه

Common word starting with 'esh'.

Eshtebāh means mistake. Eshāre means gesture.

اشتباه کردم vs اشاره کردم.

اشاره vs اشاره‌گر

Is it a person or a thing?

Usually refers to a computer cursor, not a person who points.

اشاره‌گر موس را حرکت بده.

Satzmuster

A1

به [اسم] اشاره کن.

به ماشین اشاره کن.

A2

او به [اسم] اشاره کرد.

او به ساعت اشاره کرد.

B1

من متوجه [اسم] نشدم.

من متوجه اشاره او نشدم.

B2

در [متن/فیلم] به [موضوع] اشاره شده است.

در این کتاب به فقر اشاره شده است.

C1

با [صفت] به [اسم] اشاره کردن.

با ظرافت به مشکلات اشاره کرد.

C1

اشاره به این نکته که [جمله].

اشاره به این نکته که وقت تمام است.

C2

نظام اشارات [اسم] بسیار [صفت] است.

نظام اشارات این شعر بسیار پیچیده است.

C2

بی‌آنکه [فعل]، به [اسم] اشاره کرد.

بی‌آنکه حرفی بزند، به در اشاره کرد.

Wortfamilie

Substantive

اشاره (Gesture)
اشارات (Gestures - Plural)
اشاره‌گر (Pointer/Cursor)

Verben

اشاره کردن (To point/mention)

Adjektive

اشاره‌ای (Gestural/Allusive)

Verwandt

علامت
نشانه
رمز
ایما
کنایه

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written Persian.

Häufige Fehler
  • Using 'rā' instead of 'be'. به او اشاره کردم.

    Eshāre kardan is an intransitive verb that takes a prepositional object.

  • Confusing 'eshāre' with 'alāmat'. علامت راهنمایی و رانندگی.

    A physical sign is an 'alāmat', the act of pointing to it is 'eshāre'.

  • Mispronouncing 'eshāre' as 'eshār'. Eshāre (three syllables).

    The final 'e' is essential and not silent.

  • Using it for 'displaying' an object. کادو را نشان دادم.

    Use 'neshān dādan' for showing/displaying; 'eshāre' is for pointing.

  • Forgetting the ezafe in 'eshāre-ye u'. اشاره‌یِ او.

    When a noun ends in 'e', the ezafe needs a 'ye' sound.

Tipps

The 'Be' Rule

Always pair 'eshāre kardan' with 'be'. This is the most common mistake for learners.

Subtlety is Key

Iranians love 'eshāre' because it allows for 'Ta'arof' and indirect communication. Practice winking or nodding instead of saying 'yes/no' to feel the cultural vibe.

Compound Power

Learn 'angosht-e eshāre' (index finger) to remember the word's physical root.

Academic Flow

Use 'hamān-tor ke eshāre shod' to link your paragraphs professionally.

Eye Gestures

In Iran, 'eshāre chashm' (eye gesture) is a powerful tool for secret communication among friends.

News Keywords

When you hear 'eshāre kard' on the news, get ready to hear the main point of a politician's speech.

Arabic Roots

Knowing it comes from 'A-Sh-R' helps you recognize related words in other Islamic languages like Urdu or Arabic.

Don't Overuse

While versatile, don't use 'eshāre' when you mean 'show' (neshān dādan). 'Eshāre' is more about directing attention.

The Usher Trick

Remember: An Usher makes an Eshāre to your seat.

The Wall and the Door

Remember the proverb 'saying it to the door so the wall hears' as the ultimate form of 'eshāre'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of an 'usher' (sounds like eshāre) pointing you to your seat. An usher makes an 'eshāre'.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant neon finger pointing at a 'hidden' treasure. That finger is the 'eshāre'.

Word Web

Point Hint Gesture Mention Signal Reference Cursor Allusion

Herausforderung

Try to spend 5 minutes communicating only with 'eshāre' (gestures) and then describe the experience using the word.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root 'A-Sh-R' (أشر), which relates to showing, pointing, or making something manifest.

Ursprüngliche Bedeutung: To point out, to signal, or to make a sign.

Semitic (root), Indo-European (Persian context).

Kultureller Kontext

Avoid pointing directly at people in very formal religious settings; use a general gesture instead.

In English, 'pointing' can sometimes be rude. In Iran, 'eshāre' with the finger is common for directions but 'eshāre' with the eyes is preferred for social subtlety.

Avicenna's 'Al-Isharat wa al-Tanbihat' (Book of Remarks and Admonitions). Rumi's Masnavi where he discusses 'the language of hints'. Modern Iranian film 'The Salesman' where visual hints drive the plot.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Giving Directions

  • به آن سمت اشاره کرد.
  • با دست اشاره کنید.
  • اشاره به نقشه.
  • مسیر مورد اشاره.

Academic Writing

  • همان‌طور که اشاره شد.
  • اشاره به منابع.
  • درخور اشاره است.
  • اشاره مستقیم نویسنده.

Social Interaction

  • اشاره چشم و ابرو.
  • یک اشاره کوچک.
  • متوجه اشاره شدن.
  • اشاره دادن به دوست.

Technology

  • اشاره‌گر موس.
  • روی آیکون اشاره کنید.
  • حرکات اشاره‌ای.
  • تنظیمات اشاره‌گر.

Politics/News

  • اشاره به بحران.
  • بدون اشاره به نام.
  • سخنگو اشاره کرد.
  • اشاره به توافق.

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال با اشاره چشم با کسی حرف زده‌ای؟ (Have you ever talked to someone using eye gestures?)"

"به نظر تو مهم‌ترین نکته‌ای که در این کتاب به آن اشاره شده چیست؟ (What is the most important point mentioned in this book in your opinion?)"

"چرا در بعضی فرهنگ‌ها اشاره با انگشت بی‌ادبی است؟ (Why is pointing with a finger rude in some cultures?)"

"می‌توانی به سه چیز در این اتاق اشاره کنی و نامشان را بگویی؟ (Can you point to three things in this room and say their names?)"

"آیا متوجه اشاره‌های من در جلسه شدی؟ (Did you notice my hints during the meeting?)"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویس که یک اشاره کوچک زندگی‌ات را تغییر داد. (Write about a time when a small hint changed your life.)

تفاوت بین اشاره مستقیم و غیرمستقیم در روابط چیست؟ (What is the difference between direct and indirect reference in relationships?)

چگونه زبان اشاره می‌تواند به ارتباط بین انسان‌ها کمک کند؟ (How can sign language help communication between humans?)

اگر می‌توانستی فقط با اشاره حرف بزنی، چه می‌گفتی؟ (If you could only speak with gestures, what would you say?)

اهمیت اشاره به منابع در نوشته‌های علمی را توضیح بده. (Explain the importance of citing sources in scientific writings.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it can mean pointing with eyes, head, or even a verbal hint or written reference.

No, for a physical sign, use 'tāblo' or 'alāmat'. 'Eshāre' is the action or the hint itself.

It is neutral and used in both contexts. 'Eshāre kardan' is standard for both.

In daily life, 'eshāre-hā'. In literature or formal texts, 'eshārāt'.

It is 'zabān-e eshāre' (زبان اشاره).

'Eshāre dādan' usually implies giving a signal to someone. 'Eshāre kardan' is general pointing or mentioning.

Yes, in academic writing, it is used to mean referring to or citing a source.

Because in Persian, the logic is that you point 'to' something, and this preposition is grammatically required for the verb.

The mouse itself is 'mous', but the cursor on the screen is called 'eshāre-gar'.

It means something happened very easily or with a tiny command, similar to 'at the drop of a hat'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write: 'Point to the mountain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He pointed with his finger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The teacher mentioned the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He gave me a signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I didn't understand your hint.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'She referred to the problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'As previously mentioned, the office is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He made an indirect reference to the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The poet alludes to the beauty of nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The system of allusions in this text is profound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Don't point at the cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We mentioned his name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'It was a mysterious signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Referring to details is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Every word is a pointer to the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Point there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He gestured with his head.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'A brief mention is enough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'This film refers to social issues.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He pointed out the weaknesses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Point to the chair.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He points.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I mentioned the price.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He signaled with his eyes.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It is an important hint.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I didn't notice the gesture.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'As I mentioned before...'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He refers to the future.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He subtly referred to the crisis.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The author's allusions are deep.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Point to the sky.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She pointed at the car.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Give me a hint.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Direct reference is better.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Every gesture matters.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't point at me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He mentioned the news.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It was a brief signal.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He didn't refer to the name.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The poet refers to love.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Be māshīn eshāre kon' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Be dars eshāre shod' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Motevajje-ye eshāre nashodam' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Eshāre-ye mostaqim dāsht' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Ba zarāfat eshāre kard' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Ba dast eshāre kard' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Be man eshāre dād' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Yek eshāre-ye kūtāh' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Hamāntor ke eshāre shod' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Eshārāt-e falsafi' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Be dar eshāre kon' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Be in mozu eshāre kard' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Ba yek eshāre' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Eshāre be joz'iyāt' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Eshāre-ye gozarā' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!