بطور ثابت
بطور ثابت in 30 Sekunden
- Means 'constantly' or 'fixedly' in Persian.
- Used for prices, habits, and scientific data.
- Formed from 'be-towr-e' (in the manner of) + 'sābet' (fixed).
- Essential for formal B2 level communication.
The Persian phrase بطور ثابت (betowr-e sābet) is a sophisticated adverbial construction used to describe actions or states that occur without change, fluctuation, or interruption. At its core, it combines the prepositional prefix 'به' (to/in), the noun 'طور' (manner/way), and the adjective 'ثابت' (fixed/stable/constant). When these elements merge, they create a versatile tool for expressing consistency across various domains of life, from scientific measurements to personal habits. To understand its usage, one must appreciate the root of the word 'ثابت', which comes from the Arabic root 's-b-t', implying firmness, proof, and immutability. In a modern Persian context, using بطور ثابت suggests a level of reliability or a lack of variance that simple words like 'always' (همیشه) might lack. It implies a structural or systemic constancy.
- Scientific Context
- In physics or mathematics, this phrase describes a variable that does not fluctuate over a specific period. For example, a light source shining with 'constant' intensity.
دما در این اتاق بطور ثابت روی بیست درجه نگه داشته میشود. (The temperature in this room is kept constantly at twenty degrees.)
- Professional Context
- In the workplace, it refers to permanent positions or regular schedules. If someone works 'fixedly' at a location, they are not a temporary or mobile worker.
Furthermore, the phrase is frequently encountered in financial reports. When analysts speak of prices remaining 'fixed' or 'steady,' they employ this term to denote market stability. It is the opposite of 'متغیر' (variable) or 'نوسانی' (fluctuating). In daily conversation, you might use it to describe a friend who always sits in the same chair at a cafe or a person who maintains a steady gaze. The psychological weight of 'ثابت' provides a sense of security and predictability. In literature, it can describe an unwavering gaze or a steadfast heart, though in those cases, the adjective 'ثابت' alone is often preferred over the adverbial phrase. Understanding the nuances of this phrase allows a learner to transition from basic descriptions to more nuanced, B2-level observations about the world's patterns.
او بطور ثابت هر روز صبح ورزش میکند. (He exercises consistently every morning.)
- Linguistic Nuance
- The construction 'be-towr-e' is a productive way to turn any adjective into an adverb in Persian, similar to the '-ly' suffix in English.
Mastering the placement of بطور ثابت is key to sounding natural in Persian. As an adverbial phrase, it typically precedes the verb or follows the subject, but its position can shift slightly for emphasis. In formal writing, it often appears immediately before the adjective or verb it modifies. For instance, in a sentence like 'The speed was fixed,' you would say 'سرعت بطور ثابت باقی ماند.' Here, it clarifies the state of the speed. Unlike English, where 'constantly' might appear at the end of a sentence, in Persian, placing it closer to the action is more common. Let's explore its application in different grammatical structures.
نرخ ارز در بازار بطور ثابت گزارش شده است. (The exchange rate has been reported as fixed in the market.)
When using it with compound verbs (which are very common in Persian), the phrase usually sits before the non-verbal part or between the non-verbal part and the auxiliary. However, the most natural placement is before the entire compound verb. For example, with 'نگاه کردن' (to look), you would say 'بطور ثابت نگاه کرد' (He looked fixedly/steadily). This indicates a stare. If you were to say 'همیشه نگاه کرد,' it would mean he looked all the time, which is different from looking with a fixed gaze. This distinction is vital for B2 learners who are refining their descriptive capabilities.
- Comparative Usage
- Compare 'او بطور ثابت میخندد' (He laughs in a fixed/constant way - perhaps unnaturally) with 'او مدام میخندد' (He laughs continuously).
این ستاره در آسمان بطور ثابت میدرخشد. (This star shines steadily in the sky.)
In negative sentences, 'بطور ثابت' remains unchanged, but the verb is negated. 'او بطور ثابت کار نمیکند' means 'He doesn't work on a fixed basis.' This could imply his schedule is erratic or his performance varies. In interrogative sentences, you might ask, 'آیا قیمتها بطور ثابت میمانند؟' (Will the prices remain fixed?). The phrase helps specify that you aren't just asking if they will 'stay,' but if they will stay 'without change.' This level of precision is what separates intermediate speakers from advanced ones. Practice by replacing 'always' with 'in a fixed manner' in your English thoughts, then translating them to Persian.
If you turn on an Iranian news channel like IRINN or listen to a business podcast, you will hear بطور ثابت almost every hour. It is the language of statistics, economics, and official reporting. News anchors use it to describe oil prices, inflation rates, or population growth when they want to emphasize a lack of volatility. In a culture where the economy can sometimes be unpredictable, the word 'ثابت' (fixed/stable) carries significant weight and is often used in hopeful or analytical contexts. You'll also hear it in academic lectures, particularly in the sciences, where constants are discussed. A biology professor might describe the heart rate of a hibernating animal as remaining 'بطور ثابت' at a low level.
در گزارش آمده است که جمعیت این منطقه بطور ثابت در حال افزایش است. (The report states that the population of this region is steadily increasing.)
- Everyday Life
- You might hear a coach telling an athlete to keep their pace 'بطور ثابت' during a marathon, or a music teacher asking a student to keep the tempo constant.
Another common setting is the legal and administrative world. If you are applying for a residency permit or a bank loan in Iran, you might be asked about your 'income' being 'fixed.' The phrase 'درآمد بطور ثابت' (income on a fixed basis) is a standard requirement for many official processes. In the tech world, Iranian developers use it when discussing 'static' versus 'dynamic' elements in coding, though they often use the English loanword 'static' in casual tech-speak, the formal documentation will use 'ثابت'. Listening for this word in documentaries is also a great exercise, as narrators use it to describe the unchanging laws of nature or historical patterns.
او به مدت ده سال بطور ثابت در این شرکت کار کرده است. (He has worked at this company on a fixed/permanent basis for ten years.)
One of the most frequent errors English speakers make is confusing بطور ثابت with the simple adverb 'همیشه' (always). While they are related, they are not interchangeable. 'Always' refers to frequency in time, whereas 'بطور ثابت' refers to the quality of being unchanging. For example, if you say 'I always eat apples,' you use 'همیشه'. If you say 'The price of apples stays fixed,' you use 'بطور ثابت'. Using 'بطور ثابت' to mean 'every time' can sound very robotic or overly technical in casual conversation. Another mistake is forgetting the 'ezafe' connection between 'بطور' and 'ثابت'. Without that small 'e' sound, the phrase loses its grammatical glue and sounds like two separate, unrelated words.
اشتباه: من بطور ثابت قهوه میخورم. (Mistake: I drink coffee in a fixed manner - sounds like a scientific experiment.)
درست: من همیشه قهوه میخورم. (Correct: I always drink coffee.)
- Confusion with 'دائمی'
- Learners often confuse 'ثابت' with 'دائمی' (permanent). While 'permanent' implies something that lasts forever, 'fixed' implies something that doesn't change its value or position right now. A 'fixed' rate might change next year, but a 'permanent' mark is there to stay.
Furthermore, avoid overusing the 'بطور + Adjective' construction. While it is a valid way to form adverbs, Persian has many native adverbs that sound more natural. For instance, instead of saying 'بطور سریع' (in a fast manner), it is much better to say 'سریع' or 'به سرعت'. However, for 'ثابت', the phrase 'بطور ثابت' is actually very common and often the best choice for the adverbial form. Another subtle mistake is using it for people's moods. If you want to say someone is 'consistently' kind, 'همیشه' or 'همواره' is better. 'بطور ثابت' applied to a person's personality can sound like they are a statue or an unfeeling machine. Reserve it for behaviors, rates, positions, and physical states.
To truly reach a B2 level, you must be able to swap بطور ثابت with its synonyms depending on the context. Persian is rich in words for 'constancy' and 'stability'. A very close synonym is بهطور مداوم (be-towr-e modāvem), which means 'continuously' or 'persistently'. While 'sābet' emphasizes the lack of change in state, 'modāvem' emphasizes the lack of a break in time. If a machine runs without stopping, it is 'modāvem'. If it runs at the same speed, it is 'sābet'. Another alternative is پیوسته (peyvaste), which is more literary and means 'continuously' or 'joined together'. It is often used in poetry and high-level prose to describe an unbroken flow.
- Comparison Table
-
- بطور ثابت: Fixed, unchanging in value or position.
- بهطور مداوم: Continuous, without stopping.
- یکنواخت: Uniform, monotonous, all the same.
- همواره: Always, eternally (more formal than همیشه).
جریان آب پیوسته بود، اما فشار آن بطور ثابت نماند. (The water flow was continuous, but its pressure did not remain constant.)
In more informal settings, people might just use the adjective 'ثابت' as an adverb, though this is technically less 'correct' in a formal sense. For example, 'ثابت نشستن' (to sit still/fixed). Another word to consider is یکنواخت (yeknavākht), which literally means 'one-sound' or 'uniform'. Use this when you want to describe something that is constant in a way that might be boring, like a 'uniform' tone of voice or a 'steady' but dull rhythm. Understanding these distinctions allows you to choose the exact 'flavor' of constancy you wish to convey, whether it's the professional stability of 'sābet' or the relentless flow of 'modāvem'.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'ثابت' is also used in astronomy to refer to 'fixed stars' (ثوابت), which were thought by ancient astronomers not to move relative to each other.
Aussprachehilfe
- Dropping the ezafe (-e) between the words.
- Pronouncing 'sābet' as 'sābat'.
- Misplacing the stress on 'betowr'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text once the 'be-towr-e' pattern is known.
Requires correct 'ezafe' and placement.
Needs practice to avoid sounding too robotic in casual talk.
Common in formal broadcasts and clear to hear.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adverb formation with 'بطور'
بطور + Adjective (e.g., بطور سریع، بطور دقیق)
Ezafe construction
The '-e' sound in 'be-towr-e' is mandatory.
Adverb placement
Adverbs usually precede the verb they modify.
Compound Verbs
Adverbs can sit before the non-verbal element.
Negative Verbs
The adverb stays the same; only the verb changes.
Beispiele nach Niveau
میز ثابت است.
The table is fixed.
Simple adjective usage.
او ثابت ماند.
He stayed still.
Verb 'māndan' with adjective.
قیمت ثابت است.
The price is fixed.
Common noun-adjective pair.
من جای ثابت دارم.
I have a fixed place.
Adjective modifying a noun.
این یک عدد ثابت است.
This is a fixed number.
Basic math context.
رنگ آن ثابت است.
Its color is fixed (fast).
Describing quality.
او نگاه ثابت دارد.
He has a fixed gaze.
Describing appearance.
زمین ثابت نیست.
The earth is not still.
Negative sentence.
او بطور ثابت کار میکند.
He works on a fixed basis.
Adverbial phrase 'be-towr-e'.
دما بطور ثابت ماند.
The temperature stayed fixed.
Describing a state.
ما بطور ثابت اینجا میآییم.
We come here on a fixed basis.
Describing a habit.
قیمتها بطور ثابت بالا میروند.
Prices are going up steadily.
Describing a trend.
او بطور ثابت ورزش میکند.
He exercises consistently.
Adverb modifying a verb.
چراغ بطور ثابت روشن است.
The light is constantly on.
Describing a state.
او بطور ثابت حرف میزند.
He talks in a constant manner.
Describing behavior.
آب بطور ثابت میریزد.
Water is pouring steadily.
Describing physical action.
حقوق او بطور ثابت پرداخت میشود.
His salary is paid on a fixed basis.
Passive-like structure.
او بطور ثابت به عقایدش پایبند است.
He is consistently committed to his beliefs.
Abstract usage.
این دستگاه بطور ثابت کار میکند.
This machine operates at a constant rate.
Technical usage.
او بطور ثابت در جلسات شرکت میکند.
He attends meetings on a regular/fixed basis.
Formal habit.
فشار خون باید بطور ثابت بماند.
Blood pressure must remain steady.
Medical context.
او بطور ثابت به من نگاه کرد.
He looked at me with a fixed gaze.
Describing focus.
سرعت ماشین بطور ثابت حفظ شد.
The car's speed was maintained at a constant level.
Describing control.
او بطور ثابت در حال پیشرفت است.
He is steadily progressing.
Positive development.
نرخ تورم بطور ثابت گزارش شده است.
The inflation rate has been reported as steady.
Journalistic style.
او بطور ثابت از سیاستهای دولت انتقاد میکند.
He consistently criticizes government policies.
Political context.
این ماده شیمیایی بطور ثابت واکنش نشان میدهد.
This chemical reacts in a constant manner.
Scientific precision.
او بطور ثابت در رده اول باقی مانده است.
He has remained steadily in the first rank.
Competitive context.
باید بطور ثابت روی اهدافمان تمرکز کنیم.
We must focus steadily on our goals.
Motivational usage.
او بطور ثابت به وعدههایش عمل میکند.
He consistently fulfills his promises.
Moral description.
جریان الکتریسیته بطور ثابت برقرار است.
The electrical current is steadily established.
Engineering context.
او بطور ثابت در شبکههای اجتماعی فعال است.
He is consistently active on social media.
Modern context.
ساختار سیاسی کشور بطور ثابت دستخوش تغییر نیست.
The country's political structure is not steadily subject to change.
Complex formal sentence.
او بطور ثابت در پی یافتن حقیقت است.
He is unswervingly in pursuit of finding the truth.
Metaphorical/Philosophical.
این فرضیه بطور ثابت در آزمایشها تایید شده است.
This hypothesis has been consistently confirmed in experiments.
Academic verification.
او بطور ثابت از پذیرش مسئولیت شانه خالی میکند.
He consistently shies away from accepting responsibility.
Nuanced behavioral critique.
نور ستاره بطور ثابت به زمین میرسد.
The star's light reaches Earth in a constant stream.
Astrophysical context.
او بطور ثابت در ادبیات معاصر نقش ایفا کرده است.
He has played a constant role in contemporary literature.
Literary history.
ارزشهای اخلاقی نباید بطور ثابت نادیده گرفته شوند.
Moral values should not be consistently ignored.
Ethical argument.
او بطور ثابت در حال بازنگری در نظریات خویش است.
He is steadily in the process of revising his theories.
Intellectual process.
نظم کیهانی بطور ثابت بر تمامی پدیدهها حاکم است.
Cosmic order steadily governs all phenomena.
Philosophical/Grand scale.
او بطور ثابت در برابر ناملایمات روزگار ایستادگی کرد.
He steadily stood his ground against the hardships of time.
Literary/Poetic.
پارامترهای فیزیکی بطور ثابت در این مدل لحاظ شدهاند.
Physical parameters have been steadily incorporated into this model.
High-level technical.
او بطور ثابت از دریچه عقل به مسائل مینگرد.
He steadily views issues through the lens of reason.
Abstract intellectualism.
عدالت بطور ثابت در بطن قوانین جاری است.
Justice is steadily flowing within the heart of the laws.
Legal philosophy.
او بطور ثابت در پی تعالی روح خویش است.
He is unceasingly in pursuit of the transcendence of his soul.
Spiritual context.
این روند بطور ثابت منجر به فروپاشی سیستم خواهد شد.
This trend will steadily lead to the collapse of the system.
Predictive analysis.
او بطور ثابت در تاریخ به عنوان یک مصلح شناخته میشود.
He is steadily recognized in history as a reformer.
Historical consensus.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Always (frequency) vs. Fixedly (manner).
Permanent (duration) vs. Fixed (state).
Continuous (process) vs. Fixed (value).
Redewendungen & Ausdrücke
— Someone who is always in one place or position (like a 'fixed nail').
او میخ ثابت این قهوهخانه است.
Informal— A regular participant; someone who is always there for an activity.
او پای ثابت تمام مهمانیهاست.
Informal— To be unstable or nomadic (not having a fixed place).
او در زندگی جای ثابتی ندارد.
Neutral— To hold a fixed feeling in one's heart.
او عشق او را بطور ثابت در دل داشت.
PoeticLeicht verwechselbar
Noun form of 'stability'.
Used as a noun, not an adverb.
او ثبات ندارد.
Sounds similar.
Means 'proof' or 'proving'.
اثبات این فرضیه سخت است.
Related root.
Means 'stabilization' or 'fixing' as an action.
تثبیت قیمتها لازم است.
Means 'still' or 'resident'.
Refers to physical immobility or living somewhere.
او در تهران ساکن است.
Similar meaning.
Often implies monotony or lack of variety.
زندگی یکنواختی دارد.
Satzmuster
[Subject] [بطور ثابت] [Verb].
او بطور ثابت میدود.
[Noun] [بطور ثابت] [Adjective] است.
قیمت بطور ثابت بالا است.
[Noun] [بطور ثابت] در حال [Verb] است.
جمعیت بطور ثابت در حال رشد است.
باید [Noun] را [بطور ثابت] نگه داشت.
باید سرعت را بطور ثابت نگه داشت.
اگرچه [X]، اما [Y] [بطور ثابت] باقی میماند.
اگرچه هوا سرد است، اما دما بطور ثابت باقی میماند.
[بطور ثابت] گزارش شده است که [Clause].
بطور ثابت گزارش شده است که تورم کم شده است.
در بطنِ [Noun]، [Concept] [بطور ثابت] جاری است.
در بطنِ قانون، عدالت بطور ثابت جاری است.
[Subject] با [بطور ثابت] نگریستن به [Noun]، [Verb].
او با بطور ثابت نگریستن به هدف، موفق شد.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in media, professional contexts, and science.
-
Using 'ثابت بطور'
→
بطور ثابت
The order is always Preposition + Manner + Adjective.
-
من بطور ثابت خوشحالم
→
من همیشه خوشحالم
Using 'fixed manner' for emotions sounds unnatural.
-
قیمت ثابت است
→
قیمت بطور ثابت ماند
If you want an adverb, use 'بطور ثابت'. 'ثابت' alone is an adjective.
-
Dropping the 'e' in 'betowre'
→
betowr-e sābet
The ezafe is grammatically required.
-
Confusing with 'ثبت' (registration)
→
ثابت
They look similar but 'ثبت' is registration, 'ثابت' is fixed.
Tipps
The Ezafe Rule
Never forget the short 'e' sound connecting 'بطور' and 'ثابت'. It is the grammatical bridge.
News Vocabulary
If you want to understand Iranian economic news, this is one of the top 50 words you need.
Sound Professional
Use this phrase in job interviews to describe your consistent performance.
Stable Sabet
Link 'Sabet' to 'Stable' in your mind. They share the same core meaning and similar sounds.
Sabet vs Modavem
Remember: Sabet = Fixed State. Modavem = Unbroken Process.
Stress the Sā
Put the emphasis on the first part of 'Sābet' to sound more native.
Essay Hook
Start an essay about the economy using 'بطور ثابت' to establish a serious tone.
Avoid Robotic Tone
In casual settings, use it sparingly so you don't sound like a textbook.
Radio Practice
Listen to Radio Javan or BBC Persian for this word during financial segments.
Fixed Stars
Remember the 'fixed stars' (ثوابت) to associate the word with something eternal.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'SABER' (sword) that is 'SABET' (fixed) in a stone like Excalibur. It is 'بطور ثابت' (fixedly) stuck there.
Visuelle Assoziation
Imagine a heavy anchor at the bottom of the sea. It keeps the ship 'بطور ثابت' in one place.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three things in your room that are 'بطور ثابت' (fixed) and three things that are 'متغیر' (variable).
Wortherkunft
Derived from the Arabic root 'ث-ب-ت' (th-b-t) which means to be firm, established, or proven.
Ursprüngliche Bedeutung: The original Arabic meaning relates to the firmness of a tree's roots or the validity of a statement.
Semitic (root) integrated into Indo-European (Persian structure).Kultureller Kontext
No specific sensitivities; it is a neutral, formal term.
English speakers often use 'constantly' for both frequency and manner, but Persian distinguishes them more clearly.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Science
- مقدار ثابت
- سرعت ثابت
- دمای ثابت
- فشار ثابت
Economics
- نرخ ثابت
- قیمت ثابت
- درآمد ثابت
- هزینه ثابت
Daily Habits
- برنامه ثابت
- ساعت ثابت
- مکان ثابت
- عادت ثابت
Mathematics
- عدد ثابت
- ضریب ثابت
- تابع ثابت
- متغیر و ثابت
Personal Character
- شخصیت ثابت
- اخلاق ثابت
- عقیده ثابت
- دوست ثابت
Gesprächseinstiege
"آیا شما بطور ثابت ورزش میکنید؟"
"آیا قیمتها در کشور شما بطور ثابت میمانند؟"
"آیا ترجیح میدهید یک برنامه روزانه بطور ثابت داشته باشید؟"
"کدام ستاره در آسمان بطور ثابت دیده میشود؟"
"آیا درآمد بطور ثابت برای شما مهم است؟"
Tagebuch-Impulse
در مورد عادتی بنویسید که بطور ثابت در زندگی خود دارید.
آیا فکر میکنید جهان بطور ثابت در حال تغییر است یا چیزهایی ثابت میمانند؟
اهمیت داشتن یک درآمد بطور ثابت در دنیای امروز چیست؟
یک خاطره بنویسید که در آن کسی بطور ثابت به شما کمک کرد.
چرا بعضی از مردم دوست دارند بطور ثابت در یک شهر زندگی کنند؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn casual speech, yes, people often drop 'بطور'. However, in writing and formal speech, 'بطور ثابت' is the correct adverbial form.
Yes, but usually for their behaviors (e.g., working consistently) rather than their personality, where 'همواره' is better.
The most common opposite is 'بطور متغیر' (variably) or 'نامنظم' (irregularly).
Not exactly. It means 'without change' for the current context. A fixed price isn't necessarily permanent forever.
It is a short 'e' sound like in 'bed'. Be-towr-e Sābet.
It sounds a bit clinical. 'همیشه' or 'تا ابد' (forever) is more romantic.
In economic and scientific contexts, yes. In daily effort, 'مداوم' is more common.
Yes, 'رنگ ثابت' means the color doesn't fade or wash out.
Absolutely. It's the standard term for 'constant' values.
No, many Persian adverbs don't use it, but it's a very common pattern for turning adjectives into adverbs.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence using 'بطور ثابت' to describe your study habits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The prices are fixed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He works here on a fixed basis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بطور ثابت' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'fixed star' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about inflation using 'بطور ثابت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She looked at me fixedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ثابت قدم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fixed income is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بطور ثابت' to describe a machine's operation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The speed was kept constant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a regular participant using an idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about moral values and constancy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The report was fixed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بطور ثابت' to describe a population trend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Keep the temperature fixed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a fixed schedule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a fixed person in my life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بطور ثابت' in a scientific context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The colors are fast (fixed).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He works here on a fixed basis' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price is fixed' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I exercise consistently' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep the speed constant' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the temperature fixed?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a regular participant' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices are steadily rising' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She stared at me' using 'sābet'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a fixed schedule' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The color is fixed' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is steadfast' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The income is fixed' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The machine works steadily' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The star shines steadily' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is always there' using 'pā-ye sābet'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait here fixedly' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The rate is constant' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Focus steadily' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flow is steady' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He proved it' using the root word.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for 'بطور ثابت' in a news clip about oil prices.
Listen for 'ثابت' in a laundry detergent commercial.
Listen for 'پای ثابت' in a talk show about hobbies.
Listen for 'مقدار ثابت' in a math tutorial.
Listen for 'بطور ثابت' in a health podcast about pulse.
Listen to a weather report for 'دما بطور ثابت'.
Listen for 'ثابت قدم' in a motivational speech.
Listen for 'درآمد ثابت' in a bank advertisement.
Listen for 'بطور ثابت' in a documentary about stars.
Listen for 'رنگ ثابت' in a textile shop.
Identify 'بطور ثابت' in a conversation about work.
Identify 'بطور ثابت' in a lecture on history.
Identify 'بطور ثابت' in a sports commentary.
Identify 'بطور ثابت' in a legal discussion.
Identify 'بطور ثابت' in a recipe (constant heat).
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'بطور ثابت' is your go-to for describing anything that happens without change or fluctuation. For example: 'دما بطور ثابت ماند' (The temperature stayed constant). It adds a professional and precise tone to your Persian.
- Means 'constantly' or 'fixedly' in Persian.
- Used for prices, habits, and scientific data.
- Formed from 'be-towr-e' (in the manner of) + 'sābet' (fixed).
- Essential for formal B2 level communication.
The Ezafe Rule
Never forget the short 'e' sound connecting 'بطور' and 'ثابت'. It is the grammatical bridge.
News Vocabulary
If you want to understand Iranian economic news, this is one of the top 50 words you need.
Sound Professional
Use this phrase in job interviews to describe your consistent performance.
Stable Sabet
Link 'Sabet' to 'Stable' in your mind. They share the same core meaning and similar sounds.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.