At the A1 level, you don't need to use the word 'ویراستاری کردن' (vīrāstārī kardan) yourself, but you might hear it if you are in a class. It means 'to edit' or 'to fix a text'. Think of it like making a drawing look better by erasing the mistakes. For an absolute beginner, you can just think of it as 'fixing words'. In Persian, we say 'kardan' to mean 'to do'. So, you are 'doing' the editing. If your teacher says 'I am editing your homework', they are using a form of this word. It is a long word, so don't worry about saying it perfectly yet. Just remember that it starts with 'V' and is related to books and writing. You can use simpler words like 'dorost kardan' (to make right) for now, but knowing 'vīrāstārī' will help you recognize what people do in libraries and schools. It's a professional way to say you are checking a letter or a story to make sure there are no errors.
At the A2 level, you should start recognizing 'ویراستاری کردن' as the formal word for editing. While you might still use 'eslāh kardan' (to correct) for simple mistakes, 'ویراستاری کردن' is what you do to a whole paragraph or a short story. For example, if you write a letter to a friend and then change some words to make it sound better, you are ویراستاری کردن. You will notice that it is a compound verb. This means the 'kardan' part changes: 'man vīrāstārī mīkonam' (I edit), 'to vīrāstārī mīkonī' (you edit). It is a very useful word if you are talking about your job or your studies. In Iran, people value good writing, so using this word shows you are interested in the 'correct' way of writing. You might see this word on the first few pages of a Persian book, where the name of the 'vīrāstār' (editor) is listed. It's a step up from just 'fixing' and moves into 'preparing' a text.
At the B1 level, you are expected to use 'ویراستاری کردن' in appropriate contexts, especially when discussing academic work or professional tasks. You should understand the difference between this and 'tashīh kardan' (grading/correcting). If you are a student, you might say: 'I spent two hours editing my essay' (Man do sā'at vaqt barāye vīrāstārī kardan-e maqāleham gozāshtam). At this level, you should also be comfortable with the past tense and the future tense of this verb. You are likely to encounter it in news articles about literature or in job advertisements for 'content creators'. It is a key word for anyone working in an office environment in a Persian-speaking country. You should also be aware of the noun 'vīrāstārī' (the act of editing) and the noun 'vīrāstār' (the person who edits). Knowing these related words will help you build a 'word family' in your mind, making it easier to remember the verb.
At the B2 level, 'ویراستاری کردن' should be a standard part of your vocabulary. You should understand the nuances of the word, such as its focus on linguistic and stylistic refinement rather than just error correction. You should be able to use it in the subjunctive mood ('I want you to edit this') and the passive voice ('The book is being edited'). At this level, you should also know about the 'Farhangestān' (The Academy of Persian Language) and how their rules affect how people ویراستاری کردن. You might discuss the challenges of editing modern Persian, such as whether to use formal or informal styles. You should also be able to distinguish between 'technical editing' (vīrāstārī-ye fanī) and 'literary editing' (vīrāstārī-ye adabī). This level requires you to use the word not just as a translation of 'to edit', but as a specific cultural practice within the Persian-speaking literary world.
At the C1 level, you are expected to use 'ویراستاری کردن' with precision and stylistic flair. You should be able to discuss the philosophy of editing—how much an editor should change an author's voice. You will encounter this verb in complex literary critiques and academic discussions about 'Persian Prose'. You should be familiar with the various types of editing: 'vīrāstārī-ye mohtavāyī' (content), 'vīrāstārī-ye zabānī' (linguistic), and 'vīrāstārī-ye dīdārī' (visual/layout). At this level, you might use the verb to describe the process of 'standardizing' a text. You should also be aware of the historical evolution of the word from its Pahlavi roots and how it has replaced older terms like 'tashīh'. Using this verb in a C1 context implies a deep appreciation for the 'purity' and 'correctness' of the Persian language. You should be able to argue for or against specific editing choices in a professional manuscript.
At the C2 level, 'ویراستاری کردن' is a tool for professional-grade linguistic work. You use this verb when you are performing high-level structural edits on classical or modern texts. You understand the political and social implications of editing choices in the Persian-speaking world (e.g., 'Persianization' of loanwords). You can use the verb in highly complex sentence structures, including those with multiple clauses and sophisticated modal verbs. You might even use it metaphorically to talk about 'editing' one's life or thoughts, though its primary use remains textual. At this level, you are likely someone who could actually ویراستاری کردن a professional Persian document yourself. You have a mastery of the 'Dasturnāmeh' (style guides) used by major Iranian publishers. Your use of this verb reflects a native-like command of the register, knowing exactly when 'vīrāstārī' is preferred over 'bāznevīsī' or 'tadvīn' in the most obscure contexts.

ویراستاری کردن in 30 Sekunden

  • A formal Persian verb meaning 'to edit' text.
  • Used in publishing, academia, and professional writing.
  • A compound verb consisting of 'vīrāstārī' and 'kardan'.
  • Distinguished from video editing and simple correction.

The Persian verb ویراستاری کردن (vīrāstārī kardan) is a sophisticated compound verb used primarily in the context of linguistics, publishing, and content creation. It translates most directly to 'to edit' in English, but it carries a weight of professional diligence. It implies more than just fixing a typo; it encompasses the holistic process of refining a text to ensure it meets structural, grammatical, and stylistic standards. In the Iranian literary and academic landscape, this word distinguishes a professional 'editor' (vīrāstār) from a casual corrector.

Professional Publishing
When an author submits a manuscript to a publishing house in Tehran, the first step is ویراستاری کردن. This involves checking for 'nīm-fāseleh' (half-spaces), correct verb endings, and logical flow. It is the gatekeeping process of Persian literature.
Academic Contexts
Graduate students often hire professionals to ویراستاری کردن their theses. Here, the focus is on formal register and adherence to the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestān) guidelines.
Digital Media
With the rise of Persian blogging and news sites, this verb has expanded to include SEO editing and digital content refinement, though the core meaning of linguistic precision remains.

نویسنده از من خواست که کتاب جدیدش را قبل از چاپ ویراستاری کنم تا هیچ غلطی نداشته باشد.

Translation: The author asked me to edit his new book before printing so it wouldn't have any mistakes.

او سال‌ها در روزنامه مشغول ویراستاری کردن مقالات علمی بود.

Translation: He was busy editing scientific articles in the newspaper for years.

Furthermore, the act of ویراستاری کردن is seen as a bridge between the raw creativity of the writer and the polished expectations of the reader. It is not merely a mechanical task but an intellectual one. In modern Persian, while people might use the loanword 'edit kardan' in casual speech or when talking about Instagram photos, ویراستاری کردن remains the gold standard for formal, written, and literary contexts. It commands respect and implies a high level of literacy in the Persian language. If you tell someone you are 'ویراستار', they will assume you are an expert in grammar and style.

بدون ویراستاری کردن دقیق، این متن قابل درک نخواهد بود.

Translation: Without precise editing, this text will not be understandable.
Synonym Comparison
Compared to 'eslāh kardan' (to correct), ویراستاری کردن is specific to text. You can 'eslāh' a behavior or a mistake in a math problem, but you 'vīrāstārī' a poem or a report.

مجله برای ویراستاری کردن هر صفحه مبلغ زیادی دریافت می‌کند.

Translation: The magazine charges a high amount for editing each page.

Using ویراستاری کردن correctly requires understanding its status as a compound verb (kardan-verb). The noun part, 'ویراستاری' (editing), remains static, while the auxiliary verb 'کردن' (to do/make) conjugates to match the subject and tense. It is almost always used with a direct object—the thing being edited—often marked by the post-positional particle 'rā'.

Present Continuous
To describe an ongoing editing task: 'Man dāram maqāleh-rā vīrāstārī mīkonam' (I am currently editing the article).
Past Habitual
To describe a past job or routine: 'An zamān, mā har ruz matn-hā-rā vīrāstārī mīkardīm' (At that time, we used to edit the texts every day).

آیا می‌توانی این نامه را برای من ویراستاری کنی؟

Translation: Can you edit this letter for me? (Subjunctive Mood)

او تمام شب را صرف ویراستاری کردنِ پایان‌نامه‌اش کرد.

Translation: He spent the whole night editing his thesis. (Gerund usage with Ezafe)

One must also be careful with the passive voice. If a book 'is being edited', you would use 'ویراستاری شدن' (vīrāstārī shodan). For example: 'Ketāb dar hāl-e vīrāstārī shodan ast' (The book is in the process of being edited). This distinction is vital for formal reports and professional communication where the agent (the editor) might not be the focus of the sentence.

باید قبل از ارسال ایمیل، آن را دوباره ویراستاری کنیم.

Translation: We must edit the email again before sending it.
Formal vs Informal
Formal: 'Ishān mas'ul-e vīrāstārī kardan-e majalleh hastand.' (They are responsible for editing the magazine.) Informal: 'Dāram matnamo vīrāstārī mīkonam.' (I'm editing my text.)

ویراستار با دقت تمام کلمات را ویراستاری کرد.

Translation: The editor edited all the words with full precision.

You will encounter ویراستاری کردن in environments where language is treated as a craft. It is not a word you would typically hear at a bazaar or while buying groceries, but it is ubiquitous in intellectual and professional circles in Iran, Afghanistan, and Tajikistan.

Universities (Dāneshgāh)
Professors frequently use this word when giving feedback on student papers. 'You need to edit your bibliography' would be said using this verb.
Newsrooms (Tahrīriyeh)
In the fast-paced world of Iranian journalism, the 'Chief Editor' (Sardabīr) oversees the team that is ویراستاری کردن the daily news feeds.
Publishing Houses (Enteshārāt)
This is the natural home of the word. Contracts often specify the stages of ویراستاری کردن a book must undergo before it hits the shelves.

در نمایشگاه کتاب، نویسندگان درباره اهمیت ویراستاری کردن صحبت کردند.

Translation: At the book fair, authors spoke about the importance of editing.

بسیاری از مترجمان خودشان ترجمه‌هایشان را ویراستاری می‌کنند.

Translation: Many translators edit their own translations.

In recent years, with the professionalization of Persian YouTube and social media, you might also hear content creators talk about ویراستاری کردن their video scripts. While 'Tadvīn' is used for the technical video editing (cutting clips), 'Vīrāstārī' is strictly for the linguistic part. If someone says 'I am editing my video', they would usually use 'Tadvīn kardan', but if they say 'I am editing my video's subtitles', they use ویراستاری کردن.

او به عنوان فریلنسر کار ویراستاری کردن مقالات را انجام می‌دهد.

Translation: He does the work of editing articles as a freelancer.
Cultural Nuance
In Persian culture, an editor is often seen as a co-creator of sorts. A well-edited book is a sign of respect toward the Persian language itself.

Even for intermediate learners, ویراستاری کردن can be tricky due to its specificity and the existence of similar-sounding words or loanwords. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing with Video Editing
English uses 'edit' for both text and video. Persian does not. Never use ویراستاری کردن for cutting a movie or arranging video clips; use تدوین کردن (tadvīn kardan) instead.
Overusing 'Edit Kardan'
While 'edit kardan' is common in slang, using it in a university paper or a formal email will make you sound unprofessional. Stick to ویراستاری کردن to show mastery of the language.
Incorrect Prepositions
Don't say 'vīrāstārī kardan be matn'. It is a transitive verb. Use 'rā': 'Matn rā vīrāstārī kardan'.

اشتباه: من فیلم را ویراستاری کردم. (غلط)

Correction: I edited the film. (This is wrong in Persian; should be 'tadvīn kardam').

درست: من مقاله را ویراستاری کردم. (صحیح)

Correct: I edited the article.

Another mistake is forgetting that 'ویراستاری' is a noun. Sometimes learners try to use 'vīrāst kardan', which is actually the stem but not the standard way to form the verb in modern Persian. Always use the full compound ویراستاری کردن. Also, avoid confusing it with 'ārāyesh kardan' (to decorate/make up), which sounds slightly similar in some dialects but has a completely different meaning.

اشتباه: او کتاب را ویراست کرد. (غیرمعمول)

Correction: He 'edited' the book. (This form is rarely used compared to 'vīrāstārī kard').

To truly master Persian, you must know when to use ویراستاری کردن and when to opt for a synonym. Persian is rich in nuances regarding 'improvement' and 'correction'.

اصلاح کردن (Eslāh Kardan)
General 'correction'. Use this for fixing a mistake in a bill, a habit, or a minor typo. It is less professional than ویراستاری کردن.
بازبینی کردن (Bāzbīnī Kardan)
To review or inspect. This is used when you look over something to find errors, but don't necessarily fix them yourself yet.
تصحیح کردن (Tashīh Kardan)
Specifically used for 'grading' or 'correcting' exam papers or homework. Teachers tashīh, editors vīrāstārī.

تفاوت: معلم برگه را تصحیح می‌کند، اما ویراستار کتاب را ویراستاری می‌کند.

Difference: The teacher corrects (tashīh) the paper, but the editor edits (vīrāstārī) the book.

او متن را برای بار دوم بازخوانی کرد.

Translation: He proofread (bāzkhānī kard) the text for the second time.

In a modern context, you might also hear 'Edit kardan' (ادیت کردن) in informal settings, especially among younger tech-savvy Iranians. However, if you are writing a CV or a professional bio, always use ویراستاری کردن. It implies you have a deep knowledge of the Persian literary tradition, whereas 'edit kardan' implies you just know how to use a computer program.

لطفاً این بخش را بازنویسی کنید تا شفاف‌تر شود.

Translation: Please rewrite (bāznevīsī konīd) this section to make it clearer.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'vī-' prefix in 'vīrāstan' often implies separation or distinction, suggesting that editing is the act of 'setting things apart' to make them clear.

Aussprachehilfe

UK /viːrɔːstɒːriː kərdæn/
US /viːrɑːstɑːriː kərdæn/
The stress in 'vīrāstārī' is on the last syllable '-rī'. In 'kardan', the stress is on the first syllable 'kar-'.
Reimt sich auf
Yādgārī kardan Hamkārī kardan Dastkārī kardan Bāzīgārī kardan Mandegārī kardan Sāzegārī kardan Khedmatkārī kardan Gozārī kardan
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'vī' as 've'.
  • Ignoring the long 'ā' sounds.
  • Putting stress on the first syllable of 'vīrāstārī'.
  • Using a hard 'r' like in American English.
  • Merging the two parts into one word without a slight pause.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is long but follows standard Persian phonetics.

Schreiben 4/5

Spelling 'vīrāstārī' correctly requires attention to the 'yā' and 'vāv'.

Sprechen 3/5

It is a mouthful but very regular in conjugation.

Hören 2/5

Easily recognizable due to its unique sound.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کردن کتاب نوشتن غلط درست

Als Nächstes lernen

تدوین کردن تألیف کردن ترجمه کردن ناشر نسخه

Fortgeschritten

فرهنگستان رسم‌الخط گرته‌برداری سره‌نویسی حشو

Wichtige Grammatik

Compound Verb Conjugation

Man vīrāstārī mī-kon-am (I edit).

Direct Object Marker 'rā'

Matn-rā vīrāstārī kardam.

Ezafe Construction with Gerunds

Vīrāstārī kardan-e ketāb (The editing of the book).

Subjunctive Mood with 'bāyad'

Bāyad vīrāstārī konam (I must edit).

Passive Voice with 'shodan'

Ketāb vīrāstārī shod (The book was edited).

Beispiele nach Niveau

1

من کتاب را ویراستاری می‌کنم.

I edit the book.

Simple present tense with 'kardan'.

2

او ویراستاری کردن را دوست دارد.

He likes editing.

Infinitive as an object.

3

آیا شما ویراستاری می‌کنید؟

Do you edit?

Question form of simple present.

4

ما نامه را ویراستاری کردیم.

We edited the letter.

Simple past tense.

5

آن‌ها ویراستاری نمی‌کنند.

They do not edit.

Negative form of present tense.

6

ویراستاری کردن خوب است.

Editing is good.

Gerund as a subject.

7

من باید ویراستاری کنم.

I must edit.

Modal 'bāyad' + subjunctive.

8

کتاب ویراستاری شد.

The book was edited.

Simple passive voice.

1

من دارم این متن کوتاه را ویراستاری می‌کنم.

I am editing this short text.

Present continuous tense.

2

او دیروز تمام روز را ویراستاری کرد.

He edited all day yesterday.

Past tense with duration.

3

می‌توانی این ایمیل را ویراستاری کنی؟

Can you edit this email?

Subjunctive after 'tavānestan'.

4

ما برای مدرسه ویراستاری می‌کنیم.

We edit for school.

Present tense with a prepositional phrase.

5

ویراستار کتاب را خیلی خوب ویراستاری کرد.

The editor edited the book very well.

Adverbial phrase 'kheylī khub'.

6

من فردا ویراستاری خواهم کرد.

I will edit tomorrow.

Future tense (formal).

7

او همیشه قبل از ارسال، پیام را ویراستاری می‌کند.

He always edits the message before sending.

Adverb of frequency 'hamīsheh'.

8

ویراستاری کردن کار سختی است.

Editing is a hard job.

Predicate adjective construction.

1

اگر وقت داشته باشم، مقاله تو را ویراستاری می‌کنم.

If I have time, I will edit your article.

First conditional sentence.

2

او ترجیح می‌دهد خودش کتاب‌هایش را ویراستاری کند.

He prefers to edit his books himself.

Subjunctive after 'tarjīh dādan'.

3

ما به کسی نیاز داریم که بتواند متون علمی را ویراستاری کند.

We need someone who can edit scientific texts.

Relative clause with subjunctive.

4

او در حال ویراستاری کردنِ گزارش نهایی است.

He is in the middle of editing the final report.

Compound noun with Ezafe.

5

قبل از چاپ، باید حتماً متن را ویراستاری کنیم.

Before printing, we must definitely edit the text.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

6

آیا تا به حال کتابی را ویراستاری کرده‌ای؟

Have you ever edited a book?

Present perfect tense.

7

او از ویراستاری کردن لذت می‌برد چون به جزئیات اهمیت می‌دهد.

He enjoys editing because he cares about details.

Causal clause with 'chon'.

8

این مجله نیاز به ویراستاری کردنِ دقیق دارد.

This magazine needs precise editing.

Noun phrase as an object.

1

ویراستاری کردنِ این رمان طولانی ماه‌ها زمان برد.

Editing this long novel took months.

Gerund as a subject with Ezafe.

2

او به عنوان یک متخصص، متون حقوقی را ویراستاری می‌کند.

As a specialist, he edits legal texts.

Role-based adverbial 'be onvān-e'.

3

بسیاری از نویسندگان بدون ویراستاری کردن، آثارشان را منتشر نمی‌کنند.

Many authors do not publish their works without editing.

Negative conditional sense.

4

او پیشنهاد داد که من متن را دوباره ویراستاری کنم.

He suggested that I edit the text again.

Subjunctive after 'pīshnahād dādan'.

5

ویراستاری کردن فقط اصلاح غلط‌های املایی نیست.

Editing is not just correcting spelling mistakes.

Negative definition.

6

او چنان با دقت ویراستاری کرد که هیچ نقصی باقی نماند.

He edited so carefully that no flaw remained.

Consecutive clause with 'chonān... ke'.

7

من ترجیح می‌دهم قبل از ارسال، یک نفر دیگر آن را ویراستاری کند.

I prefer someone else to edit it before sending.

Third-person subjunctive.

8

او برای ویراستاری کردنِ این مجموعه مقالات استخدام شده است.

He has been hired to edit this collection of articles.

Passive present perfect.

1

ویراستاری کردنِ متون کلاسیک نیازمند دانش عمیق ادبی است.

Editing classical texts requires deep literary knowledge.

Abstract subject with compound verb.

2

او معتقد است که ویراستاری کردن نباید لحن نویسنده را تغییر دهد.

He believes that editing should not change the author's tone.

Complex belief statement.

3

در این مرحله، ما مشغول ویراستاری کردنِ ساختاریِ کتاب هستیم.

At this stage, we are busy with the structural editing of the book.

Adjectival modifier for the gerund.

4

او با وسواس عجیبی به ویراستاری کردنِ اشعارش می‌پردازد.

He engages in editing his poems with strange obsession.

Verb 'pardākhtan' + preposition 'be'.

5

ویراستاری کردنِ متون ترجمه شده چالش‌های خاص خود را دارد.

Editing translated texts has its own specific challenges.

Past participle as an adjective.

6

باید دید که آیا ویراستاری کردن می‌تواند کیفیت این اثر را نجات دهد یا خیر.

It remains to be seen whether editing can save the quality of this work or not.

Indirect question structure.

7

او پس از سال‌ها تجربه، اکنون به ویراستاری کردنِ آثار بزرگان مشغول است.

After years of experience, he is now busy editing the works of great figures.

Temporal phrase + present state.

8

ویراستاری کردنِ دقیق، مرز بین یک اثر آماتور و حرفه‌ای است.

Precise editing is the boundary between an amateur and a professional work.

Metaphorical definition.

1

ویراستاری کردن در این سطح، فراتر از صرفِ جابه‌جایی کلمات است.

Editing at this level goes beyond merely moving words around.

Comparative structure with 'farātar az'.

2

او با ظرافتی بی‌نظیر به ویراستاری کردنِ متون کهن همت گماشته است.

He has dedicated himself to editing ancient texts with unparalleled delicacy.

Formal idiom 'hemmat gomāshtan'.

3

آیا ویراستاری کردن می‌تواند اصالت متن را تحت‌الشعاع قرار دهد؟

Can editing overshadow the authenticity of the text?

Idiomatic verb 'taht-ol-sho'ā' gharār dādan'.

4

ویراستاری کردنِ این رساله، مستلزم تسلط بر چندین زبان باستانی بود.

Editing this treatise required mastery of several ancient languages.

Formal verb 'mostalzem būdan'.

5

او در نقد خود، بر اهمیت ویراستاری کردنِ محتوایی تأکید ورزید.

In his critique, he emphasized the importance of content editing.

Formal verb 'ta'kīd varzīdan'.

6

ویراستاری کردنِ متون فلسفی، نوعی بازاندیشی در مفاهیم است.

Editing philosophical texts is a kind of rethinking of concepts.

Philosophical definition.

7

او با ویراستاری کردنِ مکرر، سعی در صیقل دادنِ نثر خود داشت.

By repeated editing, he tried to polish his prose.

Metaphorical use of 'seyghal dādan'.

8

چالش اصلی، ویراستاری کردنِ متنی است که از ابتدا بد نوشته شده است.

The main challenge is editing a text that was poorly written from the start.

Relative clause with 'ke' and passive sense.

Häufige Kollokationen

ویراستاری فنی
ویراستاری ادبی
ویراستاری محتوایی
دقت در ویراستاری
هزینه ویراستاری
اصول ویراستاری
نرم‌افزار ویراستاری
ویراستاری نهایی
سابقه ویراستاری
کارگاه ویراستاری

Häufige Phrasen

ویراستاری کردنِ متن

— To edit a piece of writing.

باید متن را ویراستاری کنیم.

نیاز به ویراستاری داشتن

— To need editing.

این گزارش نیاز به ویراستاری دارد.

مشغول ویراستاری بودن

— To be busy editing.

او فعلاً مشغول ویراستاری است.

ویراستاریِ دقیق

— Precise editing.

این کتاب ویراستاریِ دقیقی شده است.

ویراستاری و چاپ

— Editing and printing.

مراحل ویراستاری و چاپ تمام شد.

حق‌الزحمه ویراستاری

— Editing fee.

حق‌الزحمه ویراستاری پرداخت شد.

ویراستاریِ صوری

— Formal/Surface editing.

فقط ویراستاری صوری لازم است.

ویراستاریِ زبانی

— Linguistic editing.

او متخصص ویراستاری زبانی است.

ویراستاریِ دستی

— Manual editing.

او ویراستاری دستی را ترجیح می‌دهد.

ویراستاریِ آنلاین

— Online editing.

خدمات ویراستاری آنلاین موجود است.

Wird oft verwechselt mit

ویراستاری کردن vs تدوین کردن

Used for video/film editing, not text.

ویراستاری کردن vs تصحیح کردن

Used for grading exams or fixing specific errors.

ویراستاری کردن vs آرایش کردن

Means to apply makeup; sounds slightly similar.

Redewendungen & Ausdrücke

"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous (often applied to editors).

ویراستار ما مو را از ماست می‌کشد.

Informal/Idiomatic
"قلم زدن"

— To write or edit professionally.

او سال‌ها در این مجله قلم زده است.

Literary
"سر و کله زدن با متن"

— To struggle or work hard on a text.

تمام روز با این متن سر و کله زدم.

Informal
"چکش‌کاری کردن"

— To hammer out or refine a text/idea.

باید این پیشنهاد را کمی چکش‌کاری کنیم.

Neutral
"آب و تاب دادن"

— To embellish (something an editor might remove).

نویسنده به داستان آب و تاب زیادی داده بود.

Neutral
"از زیر تیغ ویراستار گذشتن"

— To go under the editor's knife (be edited).

کتاب بالاخره از زیر تیغ ویراستار گذشت.

Journalistic
"پاک‌نویس کردن"

— To make a clean copy (final step of editing).

بعد از ویراستاری، باید آن را پاک‌نویس کنم.

General
"خط زدن"

— To cross out (a core part of editing).

ویراستار جملات اضافی را خط زد.

General
"دست بردن در متن"

— To interfere with or change a text (sometimes negatively).

نباید بدون اجازه در متن دست ببرید.

Neutral
"صیقل دادنِ کلام"

— To polish one's speech or writing.

او با ویراستاری، کلامش را صیقل داد.

Literary

Leicht verwechselbar

ویراستاری کردن vs ویرایش

Both mean editing.

'Vīrāyesh' is often used for a single 'edit' or 'revision', while 'vīrāstārī' is the professional process.

این ویرایش دوم کتاب است.

ویراستاری کردن vs اصلاح

Both mean fixing something.

'Eslāh' is general; 'vīrāstārī' is linguistic.

او رفتارش را اصلاح کرد.

ویراستاری کردن vs بازنویسی

Both involve changing a text.

'Bāznevīsī' is rewriting the whole thing; 'vīrāstārī' is refining what exists.

او کل فصل را بازنویسی کرد.

ویراستاری کردن vs تألیف

Both relate to books.

'Ta'līf' is the act of composing/authoring; 'vīrāstārī' is the act of editing.

تألیف این کتاب ده سال طول کشید.

ویراستاری کردن vs تنظیم

Both mean arranging.

'Tanzīm' is for music or settings; 'vīrāstārī' is for words.

او آهنگ را تنظیم کرد.

Satzmuster

A1

من [Object] را ویراستاری می‌کنم.

من کتاب را ویراستاری می‌کنم.

A2

او دارد [Object] را ویراستاری می‌کند.

او دارد نامه را ویراستاری می‌کند.

B1

باید [Object] را ویراستاری کنیم.

باید گزارش را ویراستاری کنیم.

B2

او برای [Object] ویراستاری می‌کند.

او برای مجله ویراستاری می‌کند.

C1

ویراستاری کردنِ [Object] کار دشواری است.

ویراستاری کردنِ این متن کار دشواری است.

C1

او به [Object] مشغول است.

او به ویراستاری کردن مشغول است.

C2

با [Adverb] به ویراستاری کردن پرداختن.

با دقت به ویراستاری کردن پرداخت.

C2

مستلزمِ ویراستاری کردن بودن.

این کار مستلزمِ ویراستاری کردن است.

Wortfamilie

Substantive

ویراستار (Editor)
ویراستاری (Editing/The profession)
ویراست (Edition)
ویرایش (Edit/Revision)

Verben

ویراستن (To arrange - archaic)
ویرایش کردن (To revise/edit - synonym)

Adjektive

ویراسته‌ (Edited/Refined)
ویرایشی (Related to editing)

Verwandt

کتاب (Book)
مجله (Magazine)
نویسنده (Author)
چاپ (Print)
قلم (Pen)

So verwendest du es

frequency

High in educational and professional domains.

Häufige Fehler
  • من فیلم را ویراستاری کردم. من فیلم را تدوین کردم.

    You cannot use 'vīrāstārī' for video editing.

  • او کتاب ویراستاری کرد. او کتاب را ویراستاری کرد.

    You must use the object marker 'rā' for a specific book.

  • من ویراست کردم. من ویراستاری کردم.

    'Vīrāst' is the noun for 'edition', not the action part of the verb.

  • ویراستاری کردن به متن. ویراستاری کردنِ متن.

    Don't use the preposition 'be'; use the Ezafe or 'rā'.

  • او ویراستار است و مقاله را تصحیح کرد. او ویراستار است و مقاله را ویراستاری کرد.

    'Tashīh' is for teachers; 'vīrāstārī' is for editors.

Tipps

Compound Verb Rule

Always remember that only the 'kardan' part changes when you conjugate. 'Vīrāstārī' stays the same.

Professionalism

Use 'ویراستاری کردن' in your CV to sound like a native professional.

The Half-Space

Editors in Iran are obsessed with the 'nīm-fāseleh' (half-space). Using it correctly is part of good ویراستاری کردن.

The Academy

The Farhangestān issues regular updates on how to ویراستاری کردن correctly. It's good to follow them.

Video vs Text

Never tell a filmmaker you want to ویراستاری کردن their movie; they will think you want to fix the subtitles!

Be Careful

Editing is an art. In Persian, it's called 'the art of making a text clean'.

Long Vowels

The 'ā' in 'vīrāstārī' is very important. Don't shorten it to an 'a' sound.

Not Just Fixing

Remember that ویراستاری کردن also means 'modifying' or 'condensing', not just fixing mistakes.

Eslāh vs Vīrāstārī

If you fix a broken chair, it's 'eslāh'. If you fix a broken sentence, it's 'vīrāstārī'.

The Root

Connect it to 'vīrāstan' (to arrange). An editor is an arranger of words.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'V-R-Star' (Vī-rā-stār). An editor is the 'Star' who 'Views' and 'Rearranges' the text.

Visuelle Assoziation

Imagine a person with a bright red pen (the classic tool of an editor) carefully circling words in a large, old book.

Word Web

Text Grammar Pen Editor Book Style Correction Publication

Herausforderung

Try to find a Persian news article online and 'ویراستاری کنید' one paragraph by identifying the verbs and nouns.

Wortherkunft

The word comes from the Middle Persian (Pahlavi) root 'wirāstan', which means to put in order, to arrange, or to prepare. It is a pure Persian word, not an Arabic loanword.

Ursprüngliche Bedeutung: To arrange or decorate.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

Be careful when offering to 'vīراستاری کردن' someone's work; some authors are very sensitive about their personal style being changed.

In English, 'editing' is a broad term. In Persian, 'vīrāstārī' is strictly textual. Don't use it for 'editing a video' (use 'tadvīn').

The Academy of Persian Language and Literature (Farhangestān) style guides. Gholam-Hossein Mosahab, a famous Iranian encyclopedist known for meticulous editing. Ahmad Kasravi's linguistic reforms.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Writing

  • ویراستاری پایان‌نامه
  • رعایت اصول ویراستاری
  • ویراستاری مراجع
  • درخواست ویراستاری

Journalism

  • ویراستاری خبر
  • سرعت در ویراستاری
  • ویراستاری نهایی
  • تیم ویراستاری

Book Publishing

  • قرارداد ویراستاری
  • ویراستاری صوری و محتوایی
  • نام ویراستار
  • هزینه هر صفحه ویراستاری

Blogging

  • ویراستاری پست
  • ویراستاری سریع
  • ابزار ویراستاری
  • ویراستاری سئو

Personal Correspondence

  • ویراستاری نامه
  • لطفاً ویراستاری کن
  • چک کردن غلط‌ها
  • بهتر کردن متن

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال برای کسی ویراستاری کرده‌ای؟"

"به نظر تو ویراستاری کردن سخت‌تر است یا نوشتن؟"

"کدام نرم‌افزار برای ویراستاری کردن بهتر است؟"

"چقدر بابت ویراستاری کردنِ یک مقاله می‌گیری؟"

"آیا ویراستاری کردن می‌تواند سبک نویسنده را خراب کند؟"

Tagebuch-Impulse

تجربه خود را از ویراستاری کردنِ اولین نوشته‌تان بنویسید.

چرا ویراستاری کردن در ادبیات فارسی اهمیت زیادی دارد؟

اگر ویراستار بودید، دوست داشتید کدام کتاب معروف را ویراستاری کنید؟

تفاوت بین اصلاح کردن و ویراستاری کردن را با مثال توضیح دهید.

آیا هوش مصنوعی می‌تواند جایگزین ویراستاری کردنِ انسانی شود؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, for photos you should use 'ادیت کردن' (edit kardan) or 'اصلاح کردن' (eslāh kardan). 'ویراستاری کردن' is strictly for text.

'Vīrāstār' is the person (the editor), while 'vīrāstārī' is the noun describing the job or the act of editing.

Yes, it is the standard formal way to say 'to edit' in Persian. In casual speech, people might say 'edit kardan'.

You say 'Man dāram vīrāstārī mīkonam' (من دارم ویراستاری می‌کنم).

No, use 'تدوین کردن' (tadvīn kardan) for video editing.

It refers to technical editing, which includes punctuation, spelling, and formatting according to standard rules.

While many exist, Gholam-Hossein Mosahab is often cited for his rigorous editing of the 'Mosahab Encyclopedia'.

Yes, tools like 'Virastyar' (a plugin for Word) help with 'ویراستاری کردن' by automating some rules.

It can include proofreading, but 'vīrāstārī' is usually more comprehensive. 'Bāzkhānī' is the specific word for proofreading.

No, it is pronounced like the 'ee' in 'see'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

یک جمله کوتاه درباره ویراستاری کردنِ کتاب بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

توضیح دهید چرا یک نویسنده به ویراستار نیاز دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت ویراستاری فنی و محتوایی را در دو جمله بیان کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک ایمیل کوتاه به یک ویراستار بنویسید و از او بخواهید مقاله شما را ویرایش کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا فکر می‌کنید هوش مصنوعی می‌تواند جای ویراستاران را بگیرد؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره تجربه خودتان از تصحیح یا ویرایش یک متن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نقش ویراستار در حفظ سلامت زبان فارسی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک آگهی استخدام برای یک ویراستار حرفه‌ای بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ویراستاری کردنِ متون ترجمه شده چه چالش‌هایی دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

پنج ابزار یا کتابی که یک ویراستار نیاز دارد را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با فعل 'ویراستاری خواهم کرد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا ویراستاری کردنِ متون کلاسیک سخت است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نظر خود را درباره 'نیم‌فاصله' در ویراستاری فارسی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

توصیفی از یک ویراستار دقیق بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اگر شما ویراستار بودید، چه چیزی را در این متن تغییر می‌دادید؟ (متن فرضی)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت 'ویراستاری کردن' و 'بازنویسی کردن' چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک پاراگراف درباره اهمیت ویرایش در رسانه‌های جمعی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌توان مهارت ویراستاری را تقویت کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با استفاده از کلمه 'ویراستارانه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

خلاصه کنید که ویراستاری کردن شامل چه مراحلی است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره اهمیت ویراستاری کردن به مدت یک دقیقه صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

فرض کنید ویراستار هستید، به یک نویسنده بگویید که متن او نیاز به تغییر دارد.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله کوتاه با 'ویراستاری کردن' بگویید و آن را ترجمه کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت ویراستاری و تدوین را برای دوستتان توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا شما ترجیح می‌دهید خودتان نوشته‌هایتان را ویراستاری کنید یا دیگران؟ چرا؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره ابزارهای دیجیتال ویراستاری که می‌شناسید صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک خاطره از یک غلط املایی خنده‌دار که پیدا کردید تعریف کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

به نظر شما ویراستاری کردن شغل پردرآمدی است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه می‌توان یک ویراستار خوب شد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره کتابی که بد ویراستاری شده بود صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اگر هوش مصنوعی همه کارها را ویراستاری کند، چه اتفاقی می‌افتد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت ویراستاری در ایران و کشور خودتان را بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'باید ویراستاری کنم' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

به نویسنده‌ای پیشنهاد دهید که کتابش را ویراستاری کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره 'نیم‌فاصله' و اهمیت آن در صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا ویراستاری کردن برای دانشجوها مهم است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک ویراستار چه ویژگی‌های اخلاقی باید داشته باشد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره کلمه 'ویراستن' و ریشه آن چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا ویراستاری کردن هنر است یا مهارت؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'ویراستاری شده است' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'ویراستار کتاب را ویراستاری کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در فایل صوتی، گوینده چند بار از کلمه 'ویراستاری' استفاده کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و بگویید ویراستار چه زمانی کارش را تمام می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

یک پادکست درباره ادبیات گوش دهید و جملات مربوط به ویرایش را یادداشت کنید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و تفاوت لحن بین 'ادیت کردن' و 'ویراستاری کردن' را تشخیص دهید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

یک مصاحبه صوتی با یک ناشر گوش دهید و ببینید درباره هزینه ویراستاری چه می‌گوید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و فعل‌های جمله را مشخص کنید: 'او مشغول ویراستاری کردنِ متون است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک خبر رادیویی، کلمه 'ویراستاری' در چه زمینه‌ای به کار رفت؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و کلمات هم‌خانواده با 'ویراستاری' را در متن پیدا کنید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

یک سخنرانی درباره زبان فارسی گوش دهید و نظر سخنران را درباره ویرایش بفهمید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'بدون ویراستاری، کار ما ناقص است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در فایل صوتی، آیا گوینده از 'ویراستاری' به عنوان اسم استفاده کرد یا فعل؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و بگویید ویراستار به چه چیزی در متن اعتراض دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

یک نقد صوتی کتاب گوش دهید و ببینید آیا از ویراستار نام برده شده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید و جمله را کامل کنید: 'او برای ________ استخدام شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

من فیلم را ویراستاری کردم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من فیلم را تدوین کردم.

'Vīrāstārī' is only for text.

error correction

او کتاب ویراستاری کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او کتاب را ویراستاری کرد.

Missing object marker 'rā'.

error correction

من ویراست کردم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من ویراستاری کردم.

'Vīrāst' is a noun, not the verb part.

error correction

ویراستاری کردن به متن سخت است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ویراستاری کردنِ متن سخت است.

Incorrect use of 'be'.

error correction

معلم برگه را ویراستاری کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: معلم برگه را تصحیح کرد.

Teachers 'tashīh' (correct/grade) papers.

error correction

او ادیت مقاله را انجام داد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او ویراستاری مقاله را انجام داد.

'Vīrāstārī' is the formal and correct Persian term.

error correction

من دارم ویراستاری می‌کنم عکس را.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من دارم عکس را اصلاح می‌کنم. (یا ادیت می‌کنم)

Word order is wrong and 'vīrāstārī' is wrong for photos.

error correction

کتاب ویراستاری شد توسط من.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کتاب توسط من ویراستاری شد.

Passive voice word order.

error correction

او ویراستار خوبی است و کتاب‌ها را تألیف می‌کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او ویراستار خوبی است و کتاب‌ها را ویراستاری می‌کند.

'Ta'līf' means authoring, not editing.

error correction

ویراستاری کردن یعنی نوشتن.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ویراستاری کردن یعنی اصلاح متن.

Incorrect definition.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!