At the A1 level, 'پژوهش‌محور' (pazhuhesh-mehvar) is quite advanced. However, you can think of it as a special way to describe a school or a book. 'Pazhuhesh' means 'searching for answers' or 'research.' 'Mehvar' means 'center.' So, a 'pazhuhesh-mehvar' book is a book that is made by searching for many answers. Even though this is a long word, you can recognize it by seeing the two parts. In A1, you might just see it in a title of a book or the name of a university program. You don't need to use it in daily life yet, like when you say 'hello' or 'how are you.' Just remember: it's a 'smart' word for things that use a lot of study and facts. It's like saying 'this is a serious study book.'
For A2 learners, 'پژوهش‌محور' is a compound adjective. This means it is made of two words joined together. You know 'pazhuhesh' means research. You might have heard 'mehvar' in a math class meaning axis. Together, they describe an approach. At this level, you can start to use it in simple sentences about your studies. For example, 'My university is research-based' (دانشگاه من پژوهش‌محور است). It is important to notice that we use a small link called 'Ezafe' (the 'e' sound) when we put it after a noun. So, 'a research-based book' is 'کتابِ پژوهش‌محور' (ketāb-e pazhuhesh-mehvar). It helps you sound more formal when talking about education or science.
At the B1 level, you should be able to distinguish between 'پژوهش‌محور' and other similar words like 'علمی' (scientific). While 'elmi' is general, 'pazhuhesh-mehvar' implies a specific methodology where research is the main focus. You will start seeing this word in news reports about technology or when reading about Iranian universities. It is a key word for discussing the 'Knowledge-Based Economy' (اقتصاد دانش‌بنیان), which is a common topic in intermediate reading materials. You should practice using it to describe your work or projects. For instance, 'We need a research-based plan' (ما به یک طرح پژوهش‌محور نیاز داریم). It shows you are moving beyond basic vocabulary into professional Persian.
At the B2 level, 'پژوهش‌محور' is a core vocabulary item for academic and professional contexts. You are expected to use it fluently to discuss complex topics like educational reform, industrial development, or scientific methodologies. You should understand its nuance: it's not just 'using research,' but being 'centered on research.' It often appears in contrast to 'آموزش‌محور' (teaching-oriented/rote-learning based). At this level, you should also be comfortable with its orthography, specifically using the zero-width non-joiner (نیم‌فاصله). You might encounter it in essays, academic lectures, and professional meetings. Using it correctly demonstrates a high level of literacy and an understanding of modern Iranian institutional culture.
For C1 learners, 'پژوهش‌محور' is part of a broader set of '-mehvar' compounds used in high-level discourse. You should be able to analyze the strategic use of this word in political and academic rhetoric. It is often used to lend authority to a proposal or to criticize a system that is perceived as 'traditional' or 'unscientific.' At this level, you should also be aware of the synonyms and antonyms in various registers, such as 'مبتنی بر شواهد' (evidence-based) or 'نظری' (theoretical). You should be able to debate the merits of a 'pazhuhesh-mehvar' system versus a 'karbord-mehvar' (application-oriented) system in a professional or academic setting, using the word naturally in complex sentence structures.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'پژوهش‌محور' and can use it with precision in the most formal academic writing or public speaking. You understand the historical shift in the Persian language that led to the proliferation of such compound adjectives. You can use it to discuss epistemology, research paradigms, and the philosophy of science in Persian. You recognize when the word is being used as a 'buzzword' in bureaucratic contexts and can use more specific or critical terms if necessary. Your usage reflects an awareness of the word's weight in the 'Vision 2025' documents of Iran and its role in the global academic discourse. You can seamlessly integrate it into complex, multi-clause sentences without losing clarity or formal tone.

پژوهش‌محور in 30 Sekunden

  • Pazhuhesh-mehvar means 'research-based' or 'research-oriented.'
  • It is a compound of 'pazhuhesh' (research) and 'mehvar' (axis/center).
  • It is a formal word used in academic, scientific, and professional contexts.
  • It typically describes systems, curricula, economies, or methodologies.

The Persian word پژوهش‌محور (pazhuhesh-mehvar) is a sophisticated compound adjective that translates to 'research-based' or 'research-oriented' in English. It is composed of two distinct parts: پژوهش (pazhuhesh), meaning 'research' or 'investigation,' and محور (mehvar), meaning 'axis,' 'pivot,' or 'center.' When combined with a zero-width non-joiner (نیم‌فاصله), they create a term that describes an entity, methodology, or system that revolves around research as its core principle. This word has gained immense popularity in the last two decades within the Iranian academic and industrial landscape, mirroring the global shift toward evidence-based practices.

Morphological Breakdown
The prefix 'Pazhuhesh' is a pure Persian (Pahlavi-rooted) term for systematic study, while 'Mehvar' is an Arabic loanword used to denote the focal point of a structure. This synthesis is typical of modern formal Persian.

In contemporary Iran, you will encounter this word most frequently in the context of higher education and institutional reform. For instance, a university might describe its curriculum as پژوهش‌محور to signal that students are expected to produce original research rather than merely memorizing textbooks. It represents a departure from the traditional آموزش‌محور (education-based/teaching-oriented) model, which focused primarily on the transmission of existing knowledge. By using this term, an institution claims a higher level of intellectual rigor and a commitment to innovation.

دانشگاه‌های برتر کشور به سمت نظام‌های پژوهش‌محور حرکت کرده‌اند تا در رتبه‌بندی‌های جهانی جایگاه بهتری کسب کنند.

Translation: The country's top universities have moved toward research-based systems to gain a better position in global rankings.

Beyond academia, the term is vital in the corporate and governmental sectors. A 'research-based economy' (اقتصاد پژوهش‌محور) is a common theme in policy documents, referring to an economic model where growth is driven by scientific discovery and technological development rather than raw resource exports. It implies a strategic reliance on data, experimentation, and peer-reviewed results. If a company claims its product development is پژوهش‌محور, it is asserting that its products are not just marketed well but are fundamentally sound and tested.

Culturally, the adoption of this word reflects a broader Iranian aspiration toward 'Science and Technology' (علم و فناوری). It is a prestige word; using it in a presentation or a proposal immediately elevates the register of your speech. It suggests that you are not acting on a whim but are following a structured, logical, and verified path. However, because it is so common in bureaucratic language, it can sometimes be used as a 'buzzword' without much substance behind it, so context is key to determining if the speaker is describing a genuine process or just using academic jargon.

Common Collocations
System (نظام)، University (دانشگاه)، Approach (رویکرد)، Methodology (روش‌شناسی)، and Development (توسعه).

ما نیازمند یک رویکرد پژوهش‌محور برای حل بحران‌های زیست‌محیطی هستیم.

Translation: We need a research-based approach to solve environmental crises.

Finally, understanding this word requires recognizing its role in the B2-C1 level of the CEFR framework. It is not a word you would use to buy bread at a bakery, but it is indispensable for anyone wishing to study at an Iranian university, work in a professional Iranian office, or read Persian news regarding science, technology, and social progress. It bridges the gap between basic vocabulary and professional fluency.

Using پژوهش‌محور correctly requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the short vowel sound 'e' (the Ezafe). For example, to say 'research-based education,' you would say آموزشِ پژوهش‌محور (Amuzesh-e pazhuhesh-mehvar). Because it is a compound word, it remains stable; you do not usually break it apart in standard usage.

Grammatical Position
Noun + Ezafe (short 'e' sound) + پژوهش‌محور. Example: مقاله پژوهش‌محور (A research-based article).

In formal writing, پژوهش‌محور acts as a qualifier that adds a layer of professionalism. If you are writing a CV or a cover letter in Persian, you might describe your previous projects using this term to emphasize your analytical skills. For instance, 'I have experience in research-based projects' would be من در پروژه‌های پژوهش‌محور تجربه دارم. Notice how the plural marker 'ha' is attached to the noun 'prozhe' (project), while the adjective remains in its singular form, which is standard Persian grammar.

ارائه یک پایان‌نامه پژوهش‌محور برای فارغ‌التحصیلی در مقطع دکتری الزامی است.

Translation: Submitting a research-based thesis is mandatory for graduating at the doctoral level.

One nuance to consider is the distinction between پژوهش‌محور and علمی (scientific). While something 'scientific' is related to science in general, something 'research-based' specifically implies that the foundation is a particular study or a series of investigations. You could have a scientific book that is just a collection of facts, but a research-based book would likely present new findings or a synthesis of existing research data. Use پژوهش‌محور when you want to highlight the *process* of investigation.

In a sentence, it can also function as a predicate adjective following the verb 'to be' (بودن). For example, 'This method is research-based' translates to این روش پژوهش‌محور است. Here, it characterizes the subject directly. This is common in academic debates where one might argue about the validity of a certain policy or strategy. If the policy lacks data, a critic might say, 'This policy is not research-based' (این سیاست پژوهش‌محور نیست).

Sentence Structure Examples
1. Subject + Adjective + Verb (این طرح پژوهش‌محور بود). 2. Noun + Ezafe + Adjective in Object position (ما یک نظام پژوهش‌محور می‌خواهیم).

مدیریت پژوهش‌محور می‌تواند بهره‌وری سازمان را به طور چشمگیری افزایش دهد.

Translation: Research-based management can significantly increase an organization's productivity.

To sound like a native speaker at a professional level, try pairing پژوهش‌محور with adverbs of degree like کاملاً (completely) or عمدتاً (mainly). For example: 'This study is completely research-based' (این مطالعه کاملاً پژوهش‌محور است). This adds precision to your descriptions, a hallmark of advanced language proficiency.

If you tune into an Iranian news channel like IRINN or read high-brow newspapers such as Etela'at or Shargh, you will encounter پژوهش‌محور regularly. It is a staple of the 'News of Science and Technology' (اخبار علمی و فناوری) segments. Reporters use it to describe new government initiatives, particularly those coming from the Ministry of Science, Research, and Technology. It serves as a seal of quality, suggesting that the government's plans are grounded in modern expertise.

Media Context
Often heard during interviews with university chancellors or heads of research institutes discussing the 'Knowledge-Based Economy' (اقتصاد دانش‌بنیان).

In the halls of Iranian universities—from Tehran University to Sharif University of Technology—this word is ubiquitous. You'll hear it in the first lecture of a graduate-level course when a professor explains the grading criteria. They might say, 'This semester, our approach will be research-based' (این ترم رویکرد ما پژوهش‌محور خواهد بود). In this context, it is a warning to students that they cannot rely on rote learning; they must engage with journals, data sets, and laboratory experiments.

در همایش امروز، بر اهمیت آموزش پژوهش‌محور در مدارس تأکید شد.

Translation: In today's conference, the importance of research-based education in schools was emphasized.

Professional seminars and webinars are another prime location for this term. Whether the topic is medicine, engineering, or sociology, speakers use پژوهش‌محور to distinguish their claims from common myths or outdated practices. A doctor might discuss 'research-based medicine' (پزشکی پژوهش‌محور) to justify a new treatment protocol. In these settings, the word acts as a linguistic bridge between theory and practice, showing how abstract research translates into real-world applications.

Furthermore, in the world of Iranian 'Startups' and 'Knowledge-Based Companies' (شرکت‌های دانش‌بنیان), this word is part of the pitch. Entrepreneurs use it to attract investors, proving that their business model is not just a copy of a Western idea but is adapted through research-based local insights. You might see it on the 'About Us' page of a tech firm's website, where they describe their 'research-based culture' (فرهنگ پژوهش‌محور).

Social Media & Blogs
Found on LinkedIn profiles of Iranian academics and in professional blog posts discussing the future of industry in Iran.

بسیاری از معلمان به دنبال شیوه‌های پژوهش‌محور برای تدریس در کلاس هستند.

Translation: Many teachers are looking for research-based methods for classroom teaching.

Lastly, you will encounter it in official reports and white papers. If you are researching Iranian public policy, 'Pazhuhesh-mehvar' will appear in every executive summary. It signifies a modernized bureaucracy that values data over dogma. For a learner, hearing this word is a sign that the conversation has moved into a serious, professional, and intellectual domain.

One of the most common mistakes learners make with پژوهش‌محور is confusing it with the word تحقیقاتی (tahqiqati). While tahqiqati also means 'research-related' or 'research-' (as in 'research center'), پژوهش‌محور specifically describes a *philosophy* or *orientation*. For example, a 'research center' is a مرکز تحقیقاتی, but a 'research-based curriculum' is an آموزش پژوهش‌محور. Using 'tahqiqati' where 'pazhuhesh-mehvar' is needed can make your Persian sound slightly unnatural or less precise.

Mistake 1: Word Choice
Saying 'مرکز پژوهش‌محور' (a research-based center) when you mean 'مرکز پژوهش' (a research center). The former implies the center itself is centered on research (redundant), while the latter is the standard name.

Another frequent error involves the spelling and the use of the zero-width non-joiner (ZWNJ). Because پژوهش‌محور is a compound, it should be written with a ZWNJ (نیم‌فاصله) between 'pazhuhesh' and 'mehvar'. Writing them as two separate words (پژوهش محور) or as one single word without a break (پژوهش‌محور is correct, but پژوهشمحور is wrong) is a common orthographic mistake even among some native speakers in informal settings. In formal writing, the ZWNJ is essential for maintaining the correct visual and grammatical structure of the compound.

غلط: این یک کتاب پژوهشمحور است.
درست: این یک کتاب پژوهش‌محور است.

Note: The correct spelling requires the semi-space (ZWNJ).

Pronunciation can also be a stumbling block. Some learners might treat the two parts of the word as entirely separate, adding a pause between 'pazhuhesh' and 'mehvar.' In natural speech, however, they are pronounced as a single unit with a very slight, almost imperceptible transition. Avoid putting an Ezafe (the 'e' sound) *between* 'pazhuhesh' and 'mehvar.' It is NOT pazhuhesh-e mehvar. The 'e' sound only comes *before* the whole compound when it modifies a noun.

Learners also sometimes over-apply the word. Because it sounds 'smart,' there is a tendency to use it for everything related to study. However, پژوهش‌محور is specifically for *empirical* or *systematic* investigation. You wouldn't use it to describe a hobby or a casual interest. For example, 'My interest in cooking is research-based' sounds very strange in Persian (and English!). Save it for academic, professional, or technical contexts where data and formal study are involved.

Mistake 2: Register Mismatch
Using this word in a very casual conversation with friends. It can sound pretentious or overly formal if the topic doesn't warrant it.

Lastly, be careful with the antonym. Some students try to invent a word for 'non-research-based.' Instead of creating a clunky compound, use terms like سنتی (traditional), تجربی (experiential/rule of thumb), or نظری (purely theoretical) depending on what you actually mean. Precision in choosing the alternative will make your Persian much more sophisticated.

To truly master پژوهش‌محور, you must know its 'neighbors'—words that share a similar semantic space but have distinct nuances. The most common alternative is تحقیقاتی (tahqiqati). As mentioned before, tahqiqati is more functional. It describes things *used for* or *belonging to* research. A 'research lab' is a آزمایشگاه تحقیقاتی. In contrast, پژوهش‌محور describes the *nature* or *approach* of something. A lab isn't 'research-based'; it *is* the place where research happens.

Comparison: پژوهش‌محور vs. تحقیقاتی
Pazhuhesh-mehvar: Describes a philosophy/approach (e.g., research-based education).
Tahqiqati: Describes an object/location (e.g., research project, research center).

Another related term is دانش‌بنیان (danesh-bonyan), which means 'knowledge-based.' This is a very specific term in the Iranian legal and economic system, often referring to 'Knowledge-Based Companies' that receive government support for innovation. While پژوهش‌محور focuses on the *process* of investigation, دانش‌بنیان focuses on the *foundation* of the business in scientific knowledge. They are often used together in professional reports to describe a modern, high-tech sector.

شرکت‌های دانش‌بنیان معمولاً از الگوهای پژوهش‌محور پیروی می‌کنند.

Translation: Knowledge-based companies usually follow research-based patterns.

For more general contexts, you might use مبتنی بر تحقیق (mobtani bar tahqiq), which literally means 'based on research.' This is a phrase rather than a single compound word. It is slightly more descriptive and can be used as a direct translation of the English 'based on research.' However, پژوهش‌محور is more concise and is preferred in academic titles and formal labels. If you are writing a formal paper, پژوهش‌محور is the 'stronger' word.

In a less formal or more general 'scientific' sense, علمی (elmi) is the go-to word. While پژوهش‌محور is specific to the act of researching, elmi covers everything from 'scientific facts' to 'academic journals' (مجله علمی). If you are unsure, elmi is safer, but پژوهش‌محور is more impressive and precise when discussing methodologies or institutional strategies.

Other '-mehvar' compounds
1. مشتری‌محور (Customer-centric)
2. عدالت‌محور (Justice-based)
3. توسعه‌محور (Development-oriented)

Finally, consider کاربردی (karbordi), meaning 'applied.' While a project can be research-based, it might also be 'applied research' (تحقیق کاربردی). Understanding the difference between something being 'research-oriented' and 'application-oriented' (کاربرد‌محور) is crucial for navigating the world of Iranian industry and engineering. Choosing the right one shows you understand the goals of the project you are discussing.

Beispiele nach Niveau

1

این کتاب پژوهش‌محور است.

This book is research-based.

Simple subject + adjective + verb structure.

2

دانشگاه ما پژوهش‌محور است.

Our university is research-based.

Possessive 'ma' (our) followed by the adjective.

3

من یک طرح پژوهش‌محور دارم.

I have a research-based plan.

Using 'pazhuhesh-mehvar' as an adjective for 'tarh' (plan).

4

کلاس ما پژوهش‌محور است.

Our class is research-based.

Adjective modifying the noun 'kelās'.

5

او یک مقاله پژوهش‌محور نوشت.

He wrote a research-based article.

Past tense verb 'nevesht' (wrote).

6

آیا این درس پژوهش‌محور است؟

Is this lesson research-based?

Question form using 'āyā'.

7

ما به آموزش پژوهش‌محور علاقه داریم.

We are interested in research-based education.

Preposition 'be' (to/in) used with 'alaqe dārim'.

8

این یک روش پژوهش‌محور است.

This is a research-based method.

Using 'yek' (one/a) for indefinite noun phrase.

1

دانشجویان باید پروژه‌های پژوهش‌محور انجام دهند.

Students must do research-based projects.

Plural noun 'prozhe-hā' with Ezafe.

2

این مدرسه رویکرد پژوهش‌محور دارد.

This school has a research-based approach.

Noun 'ruykard' (approach) modified by the adjective.

3

ما به دنبال منابع پژوهش‌محور هستیم.

We are looking for research-based resources.

Phrase 'be donbal-e' (looking for).

4

نظام آموزشی باید پژوهش‌محور باشد.

The educational system should be research-based.

Modal verb 'bāyad' (should/must).

5

استاد از مقاله‌های پژوهش‌محور حمایت می‌کند.

The professor supports research-based articles.

Verb 'hemāyat kardan' (to support).

6

آیا شما در یک محیط پژوهش‌محور کار می‌کنید؟

Do you work in a research-based environment?

Prepositional phrase 'dar yek mohit...'.

7

این پایان‌نامه کاملاً پژوهش‌محور است.

This thesis is completely research-based.

Adverb 'kāmelan' (completely) modifying the adjective.

8

توسعه کشور باید پژوهش‌محور باشد.

The country's development must be research-based.

Abstract noun 'tose'e' (development).

1

رویکرد پژوهش‌محور به حل مسائل کمک می‌کند.

A research-based approach helps in solving problems.

Subject is a noun phrase with Ezafe.

2

بسیاری از شرکت‌ها به فعالیت‌های پژوهش‌محور روی آورده‌اند.

Many companies have turned to research-based activities.

Present perfect verb 'ruy āvorde-and'.

3

او در یک سازمان پژوهش‌محور استخدام شد.

He was hired in a research-based organization.

Passive voice 'estekhdām shod'.

4

این مجله فقط مقالات پژوهش‌محور را چاپ می‌کند.

This journal only prints research-based articles.

Adverb 'faqat' (only).

5

ما باید یک فرهنگ پژوهش‌محور در جامعه ایجاد کنیم.

We must create a research-based culture in society.

Compound verb 'ijād kardan' (to create).

6

اقتصاد پژوهش‌محور پایدارتر است.

A research-based economy is more sustainable.

Comparative 'pāydārtar' (more sustainable).

7

مدیران به دنبال راهکارهای پژوهش‌محور هستند.

Managers are looking for research-based solutions.

Noun 'rāhkār' (solution/strategy).

8

این دوره آموزشی بر پایه متدهای پژوهش‌محور طراحی شده است.

This training course is designed based on research-based methods.

Passive construction 'tarrāhi shode ast'.

1

گذار به یک ساختار پژوهش‌محور نیازمند بودجه کافی است.

Transitioning to a research-based structure requires sufficient budget.

Gerund-like noun 'gozār' (transition).

2

پژوهش‌محور بودن یکی از ویژگی‌های اصلی دانشگاه‌های نسل سوم است.

Being research-based is one of the main characteristics of third-generation universities.

Using '-budan' to turn the adjective into a noun phrase.

3

سیاست‌های پژوهش‌محور می‌توانند شکاف میان صنعت و دانشگاه را پر کنند.

Research-based policies can bridge the gap between industry and university.

Metaphorical use of 'por kardan' (to fill/bridge).

4

در این کنفرانس، بر ضرورت تولید محتوای پژوهش‌محور تأکید شد.

In this conference, the necessity of producing research-based content was emphasized.

Formal passive 'ta'kid shod'.

5

برنامه‌ریزی پژوهش‌محور از اتلاف منابع جلوگیری می‌کند.

Research-based planning prevents the wasting of resources.

Verb 'jologiri kardan' (to prevent).

6

ما نیازمند یک تحول پژوهش‌محور در نظام سلامت هستیم.

We need a research-based transformation in the health system.

Noun 'tahavvol' (transformation/evolution).

7

شواهد نشان می‌دهد که رویکردهای پژوهش‌محور موفق‌تر بوده‌اند.

Evidence shows that research-based approaches have been more successful.

Plural adjective matching plural noun in sense.

8

ارزیابی اساتید باید بر اساس فعالیت‌های پژوهش‌محور آن‌ها باشد.

The evaluation of professors should be based on their research-based activities.

Complex possessive construction.

1

پارادایم پژوهش‌محور در علوم انسانی با چالش‌های متعددی روبروست.

The research-based paradigm in humanities faces numerous challenges.

Academic term 'paradaym' (paradigm).

2

نهادینه‌سازی تفکر پژوهش‌محور مستلزم تغییر در زیرساخت‌های فرهنگی است.

Institutionalizing research-based thinking requires changes in cultural infrastructures.

Formal noun 'nahādine-sāzi' (institutionalization).

3

پژوهش‌محور کردن فرآیندهای تصمیم‌گیری، ریسک خطا را کاهش می‌دهد.

Making decision-making processes research-based reduces the risk of error.

Using '-kardan' to verbalize the adjective.

4

این پایان‌نامه با رویکردی پژوهش‌محور به نقد نظریات کلاسیک می‌پردازد.

This thesis critiques classical theories with a research-based approach.

Verb 'pardākhtan' meaning 'to deal with/engage in'.

5

عدم وجود نگاه پژوهش‌محور مانع بزرگی بر سر راه نوآوری است.

The lack of a research-based perspective is a major obstacle to innovation.

Negative construction 'adam-e vojud' (non-existence/lack).

6

سرمایه‌گذاری در پروژه‌های پژوهش‌محور، بازدهی بلندمدت دارد.

Investing in research-based projects has long-term returns.

Business term 'bāz-dehi' (return/yield).

7

دولت‌ها باید از اکوسیستم‌های پژوهش‌محور حمایت راهبردی کنند.

Governments must provide strategic support for research-based ecosystems.

Adjective 'rāh-bordi' (strategic).

8

تلفیق آموزش و صنعت در قالب مدل‌های پژوهش‌محور ضروری است.

Integrating education and industry in the form of research-based models is essential.

Noun 'talfiq' (integration/synthesis).

1

واکاوی ماهیت پژوهش‌محورِ علم نوین، نیازمند تأملات معرفت‌شناختی است.

Analyzing the research-based nature of modern science requires epistemological reflections.

Highly formal 'vākāvi' (analysis/dissection).

2

تقلیل‌گرایی در تعریف نظام‌های پژوهش‌محور می‌تواند به سطحی‌نگری منجر شود.

Reductionism in defining research-based systems can lead to superficiality.

Philosophical term 'taqlil-garāyi' (reductionism).

3

پویایی جوامع مدرن در گروی اتخاذ استراتژی‌های پژوهش‌محور در سطوح کلان است.

The dynamism of modern societies depends on adopting research-based strategies at macro levels.

Idiomatic 'dar gerov-e' (dependent upon).

4

هژمونی گفتمان پژوهش‌محور در فضای آکادمیک، گاهی مانع از خلاقیت‌های فردی می‌شود.

The hegemony of research-based discourse in academic spaces sometimes hinders individual creativity.

Sociological term 'hezh'moni' (hegemony).

5

بازتعریف هویت دانشگاه در قالب یک نهاد پژوهش‌محور، ضرورتی گریزناپذیر است.

Redefining university identity as a research-based institution is an inescapable necessity.

Adjective 'goriz-nāpazir' (unavoidable).

6

سنجش اثربخشی متدهای پژوهش‌محور مستلزم کاربست روش‌های آماری پیشرفته است.

Measuring the effectiveness of research-based methods requires the application of advanced statistical methods.

Formal noun 'kārbast' (application).

7

تعاملات بین‌المللی در بستر پروژه‌های پژوهش‌محور، دیپلماسی علمی را تقویت می‌کند.

International interactions within the context of research-based projects strengthen scientific diplomacy.

Term 'diplomāsi-ye elmi' (science diplomacy).

8

نقد ساختاری به رویکردهای پژوهش‌محورِ صرف، دریچه‌های جدیدی به روی دانش می‌گشاید.

Structural criticism of purely research-based approaches opens new windows to knowledge.

Use of 'sarf' (purely/only) after the adjective.

Häufige Kollokationen

آموزش پژوهش‌محور
دانشگاه پژوهش‌محور
رویکرد پژوهش‌محور
اقتصاد پژوهش‌محور
پایان‌نامه پژوهش‌محور
توسعه پژوهش‌محور
مدیریت پژوهش‌محور
مقاله پژوهش‌محور
ساختار پژوهش‌محور
متدولوژی پژوهش‌محور

Häufige Phrasen

بر پایه پژوهش‌محوری

— On the basis of being research-oriented.

این سیستم بر پایه پژوهش‌محوری بنا شده است.

حرکت به سمت پژوهش‌محوری

— Moving towards a research-based model.

کشور در حال حرکت به سمت پژوهش‌محوری است.

ضرورت نگاه پژوهش‌محور

— The necessity of a research-based perspective.

او بر ضرورت نگاه پژوهش‌محور تأکید کرد.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!