Bedeutung
To provide what is missing or lacking in a situation.
Kultureller Hintergrund
In French literature, 'combler' is often associated with 'le désir'. To be 'comblé' is to be perfectly happy and satisfied, as if all your 'manques' have been filled. In Quebec, you might hear 'combler un poste' specifically for hiring someone to fill a job vacancy. It is very standard in administrative French there. The term 'manque à gagner' is a vital part of French business vocabulary. It refers to the profit a company failed to make because of a specific event or error. The concept of 'le manque' is central to French psychoanalytic theory. It's the idea that humans are defined by what they lack, and our lives are spent trying to 'combler' that void.
Use it in Job Interviews
Saying 'Je peux combler un manque dans votre équipe' shows you are proactive and solution-oriented.
Avoid 'Remplir'
Never say 'remplir un manque'. It's the most common 'Anglicisme' or 'Hispanisme' and marks you as a learner.
Bedeutung
To provide what is missing or lacking in a situation.
Use it in Job Interviews
Saying 'Je peux combler un manque dans votre équipe' shows you are proactive and solution-oriented.
Avoid 'Remplir'
Never say 'remplir un manque'. It's the most common 'Anglicisme' or 'Hispanisme' and marks you as a learner.
The 'Manque à gagner'
In business, always use this specific phrase for lost profits. It sounds very professional.
Poetic usage
Use 'combler' with 'de' to describe being overwhelmed with something good: 'comblé de cadeaux'.
Teste dich selbst
Complétez la phrase avec la forme correcte de 'combler un manque'.
L'entreprise a décidé d'embaucher deux nouveaux ingénieurs pour ______ de compétences techniques.
In a professional context regarding skills, 'combler le manque' is the standard and most elegant collocation.
Quelle phrase utilise 'combler' de manière figurative et correcte ?
Choisissez l'option correcte :
Option B uses 'combler' to describe filling an emotional void, which is its primary figurative use. The others should use 'remplir'.
Associez la situation à la phrase appropriée.
Situation : Un économiste parle d'un déficit budgétaire.
'Manque à gagner' is the specific economic term for lost earnings or a deficit.
Complétez le dialogue de manière naturelle.
A: Pourquoi as-tu repris tes études ? B: Je sentais que j'avais des lacunes en marketing, je voulais ______.
'Combler ce manque' or 'combler ces lacunes' are the most natural ways to describe addressing educational gaps.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Combler vs Remplir
Aufgabensammlung
4 AufgabenL'entreprise a décidé d'embaucher deux nouveaux ingénieurs pour ______ de compétences techniques.
In a professional context regarding skills, 'combler le manque' is the standard and most elegant collocation.
Choisissez l'option correcte :
Option B uses 'combler' to describe filling an emotional void, which is its primary figurative use. The others should use 'remplir'.
Situation : Un économiste parle d'un déficit budgétaire.
'Manque à gagner' is the specific economic term for lost earnings or a deficit.
A: Pourquoi as-tu repris tes études ? B: Je sentais que j'avais des lacunes en marketing, je voulais ______.
'Combler ce manque' or 'combler ces lacunes' are the most natural ways to describe addressing educational gaps.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
12 FragenNo, use 'remplir'. 'Combler' is for holes, gaps, or abstract voids.
It is neutral to formal. It's perfect for work and serious personal talks.
'Manque' is general. 'Lacune' is specifically for a gap in knowledge or a missing part of a text.
Yes, it's a very common synonym, often used for emotional or physical voids.
It's a regular verb: 'J'ai comblé', 'Tu as comblé', etc.
Yes, and it's even more common there in HR contexts ('combler un poste').
Yes, 'combler un manque de sommeil' is a very common expression.
It means to be perfectly satisfied and happy, with no needs left unfulfilled.
Yes, 'boucher les trous', but it's much less elegant.
Only if you are talking about a nutritional deficiency, like 'combler un manque de fer'.
It's a business term for the money you didn't make because of a problem.
Yes, they both come from the Latin for 'heap' or 'pile'.
Verwandte Redewendungen
Pallier une carence
synonymTo compensate for a deficiency
Boucher un trou
similarTo plug a hole
Répondre à un besoin
builds onTo meet a need
Combler de bonheur
specialized formTo fill with happiness
Manque à gagner
specialized formLoss of earnings