At the A1 level, you are just starting to learn basic survival Portuguese. The word 'sangramento' might seem a bit long, but it is very important for safety. Think of it as the 'formal' way to say 'bleeding'. At this stage, you should focus on recognizing the word when you see it on a first-aid kit or hear a doctor say it. You might not use it in complex sentences yet. Instead, you can use it in simple phrases like 'Eu tenho um sangramento' (I have a bleeding) or 'Onde é o sangramento?' (Where is the bleeding?). It is closely related to the word 'sangue' (blood), which you probably already know. Just remember that 'sangue' is the red liquid, and 'sangramento' is the act of that liquid coming out. If you fall and hurt yourself, you can point to the wound and say 'sangramento' to let someone know you are injured. It is a masculine word, so always use 'o' or 'um' with it. Even at this early stage, knowing this word helps you feel more secure in a new country because you can communicate a basic physical problem. Don't worry about the perfect pronunciation yet; focus on the 'sang-' sound and people will understand you. It's a key part of your 'emergency toolkit' of words.
At the A2 level, you are building more practical communication skills. You should now be able to use 'sangramento' in simple but complete sentences. You can describe where the bleeding is and how bad it is. For example, you can say 'O sangramento no meu braço não para' (The bleeding on my arm won't stop) or 'É um sangramento leve' (It is a light bleeding). You will start to see this word in more places, like on the back of medicine bottles or in dental clinics. Dentists often ask 'Você tem sangramento nas gengivas?' (Do you have bleeding in your gums?). At this level, you should also distinguish between the noun 'sangramento' and the verb 'sangrar'. You use 'sangramento' when you are talking about the condition itself. You should also learn some common adjectives that go with it, such as 'nasal' (from the nose) or 'excessivo' (too much). This word is very useful for explaining symptoms to a pharmacist or a nurse. It shows that you have moved beyond basic words and are starting to use more precise language. Practice saying the word out loud to get used to the nasal 'en' sound in the middle. It is a very common word in daily life, especially if you have children or play sports, so it is worth mastering now.
As a B1 learner, you are becoming an intermediate speaker. You can now use 'sangramento' in more detailed conversations about health and safety. You might describe a past event, like 'Tive um sangramento forte depois do acidente' (I had heavy bleeding after the accident). You are also expected to understand the word in a wider variety of contexts, such as news reports or health articles. You will notice that 'sangramento' is often used with specific verbs like 'estancar' (to stop/stanch) or 'controlar' (to control). For example, 'Como podemos estancar o sangramento?' (How can we stop the bleeding?). You should also be aware of more technical terms like 'sangramento interno' (internal bleeding) and understand that this is a serious medical situation. At this level, you can start to use the word in more abstract ways, though medical use remains the most common. You should be comfortable using the word in both formal and informal settings. You might also encounter it in the plural form, 'sangramentos', when discussing recurring issues. Your goal at B1 is to use the word naturally without having to think about the translation from English. You should also be able to explain the difference between a simple 'sangramento' and a more serious 'hemorragia' if someone asks you.
At the B2 level, you have reached a high-intermediate stage where you can handle complex topics. You should be able to understand 'sangramento' in specialized contexts, such as medical documentaries or detailed health instructions. You will encounter collocations like 'risco de sangramento' (risk of bleeding) in the context of surgery or medication side effects. You can discuss the implications of certain symptoms, for instance, 'O sangramento persistente pode indicar um problema mais sério' (Persistent bleeding can indicate a more serious problem). At this level, you might also hear the word used metaphorically in business or politics, such as 'o sangramento de votos' (the bleeding of votes) during an election campaign or 'sangramento de capital' (capital flight/bleeding of capital). You should be able to use the word with precision, choosing between 'sangramento', 'hemorragia', and 'perda de sangue' depending on the situation and the person you are talking to. Your pronunciation should be clear, including the correct nasalization of the vowels. You are also expected to understand the word when it is used in fast-paced news broadcasts or in noisy environments like a hospital waiting room. You have the vocabulary to discuss treatments, causes, and prevention related to various types of bleeding.
At the C1 level, you are an advanced speaker who can understand the subtle nuances of the word 'sangramento'. you recognize how the word is used in academic medical literature and can distinguish it from more obscure medical terms. You understand the stylistic choice an author makes when they use 'sangramento' instead of 'hemorragia' to create a certain tone. In professional settings, such as a legal or medical career in a Portuguese-speaking country, you can use the word with absolute confidence. You might participate in discussions about public health policy where 'sangramento' is discussed as a symptom of widespread diseases like Dengue. You can also use the word in sophisticated metaphorical contexts, describing the 'sangramento da alma' (bleeding of the soul) in a poetic or literary sense. You have a deep understanding of the word's etymology and its relationship to other words in the 'sangue' family. You can handle complex grammatical structures involving the word, such as 'Apesar do sangramento ter sido controlado, o paciente ainda corre risco' (Despite the bleeding having been controlled, the patient is still at risk). Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can adapt your register perfectly to the situation.
At the C2 level, you have mastered Portuguese to a near-native or native-like degree. The word 'sangramento' is just one of many tools in your vast vocabulary. You can use it in any context, from the most technical medical surgery to the most abstract philosophical debate. You understand the historical evolution of the word and how it has been used in Portuguese literature over the centuries. You are comfortable with all regional variations and slang that might relate to bleeding across the Lusophone world. Whether you are reading a 19th-century novel or a modern scientific paper, you grasp every nuance. You can use the word in puns, wordplay, or complex metaphors with ease. For you, 'sangramento' is not just a word to translate, but a concept deeply embedded in your understanding of the language. You can explain the word to others, including its grammatical properties and its cultural significance in different Portuguese-speaking countries. You can write professional reports, poetic verses, or casual texts using the word perfectly every time. At this level, your command of the word and its family is complete, allowing you to focus entirely on the message you want to convey rather than the mechanics of the language.

The Portuguese word sangramento is a masculine noun that translates directly to 'bleeding' or 'hemorrhage' in English. It refers to the physiological process where blood escapes from the circulatory system, whether through an open wound, a rupture in a vessel, or through natural orifices. In everyday Brazilian and European Portuguese, this term is essential for health-related communication, ranging from minor domestic accidents to serious medical emergencies. Understanding this word requires recognizing its morphological root: the word sangue (blood). When you add the suffix -mento to the verb sangrar (to bleed), you create the noun that describes the action or state of that bleeding occurring. This is a common pattern in Portuguese word formation, similar to how 'establish' becomes 'establishment' in English, though here it specifically denotes the physical manifestation of blood loss.

Sangramento Externo
This refers to visible bleeding resulting from a cut, scrape, or deep wound on the skin's surface. In a pharmacy or hospital, you might describe a cut as having a 'sangramento constante' (constant bleeding) to indicate that it hasn't clotted yet.

Beyond the literal physical sense, sangramento is used extensively in clinical settings. Doctors will ask about the duration, intensity, and color of the blood. For instance, a dentist might ask if you experience 'sangramento gengival' (gum bleeding) when brushing your teeth. This specific collocation is one of the most frequent uses of the word in daily life, as it relates to oral hygiene. The term is also vital in the context of women's health, referring to menstrual cycles or complications during pregnancy. In these cases, it is often qualified by adjectives like leve (light), moderado (moderate), or intenso (heavy/intense) to provide a clearer picture of the medical situation.

O médico conseguiu estancar o sangramento rapidamente após a cirurgia.

Interestingly, sangramento can also be used metaphorically, although this is less common than the literal usage. In financial or political contexts, one might hear about the 'sangramento de recursos' (bleeding of resources), which describes a slow, continuous loss of money or assets that weakens an organization. This mirrors the English idiom 'bleeding money.' However, for a learner at the A2 level, the primary focus should remain on the health and safety contexts. If you are hiking and someone gets hurt, or if you are at a clinic explaining a symptom, sangramento is the precise, professional, yet common word to use. It is more formal than simply saying 'está saindo sangue' (blood is coming out), but it is universally understood by all speakers regardless of their education level.

Sangramento Interno
This is a more serious medical condition where blood stays inside the body. It is a critical term in emergency rooms (pronto-socorro) and requires immediate diagnostic imaging.

Se houver um sangramento excessivo, procure o hospital imediatamente.

In summary, the word is indispensable for anyone living in or visiting a Portuguese-speaking country. Whether you are dealing with a minor kitchen accident or discussing a health concern with a professional, knowing how to identify and describe 'sangramento' ensures that you can receive the help you need. It is a stable, high-frequency word that does not change significantly between regional dialects of Portuguese, making it a reliable addition to your vocabulary. Remember that it is a masculine noun, so it takes the articles 'o' (the) or 'um' (a/an) and is modified by masculine adjectives like 'pesado' or 'anormal'.

Estancar o Sangramento
This is the standard verb-noun collocation for 'to stop the bleeding'. It is used by first responders, doctors, and even parents dealing with a child's scraped knee.

Use uma gaze limpa para controlar o sangramento.

Using the word sangramento correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the common adjectives that accompany it. Since it is a masculine noun, you will always use masculine articles: o sangramento (the bleeding) or um sangramento (a bleeding). In a sentence, it often functions as the subject or the direct object. For example, 'O sangramento parou' (The bleeding stopped) or 'Eu notei um sangramento' (I noticed a bleeding). When you want to describe the nature of the bleeding, you place the adjective after the noun, following the standard Portuguese rule. Common descriptors include nasal (nose), abundante (heavy), leve (light), and persistente (persistent).

Placement with Verbs
The noun 'sangramento' is frequently paired with verbs like 'apresentar' (to present/show), 'notar' (to notice), 'estancar' (to stop), and 'causar' (to cause). For example: 'O paciente apresenta um sangramento leve'.

When discussing symptoms with a healthcare provider, the word becomes part of more complex structures. You might say, 'Estou com um sangramento na gengiva' (I have bleeding in my gums). Note the use of the preposition 'em' (in) + 'a' (the) = 'na'. If the bleeding is coming from a specific organ, you would use 'no' (in the, masculine). For instance, 'sangramento no estômago' (bleeding in the stomach). This structure is vital for being specific about health issues. In more formal medical reports, you might see it as the cause of a condition: 'A anemia foi causada pelo sangramento crônico' (The anemia was caused by the chronic bleeding). Here, 'pelo' is the contraction of 'por' (by) and 'o' (the).

O sangramento nasal é muito comum em climas secos.

Another important aspect is distinguishing the noun sangramento from the verb sangrar. While they are related, they cannot be used interchangeably. You cannot say 'eu estou sangramento' (I am bleeding); you must say 'eu estou sangrando' (using the gerund of the verb) or 'eu tenho um sangramento' (using the noun). The noun is preferred when the bleeding is viewed as a clinical sign or a specific event, whereas the verb is used to describe the ongoing action. For example, 'A ferida está sangrando' (The wound is bleeding) vs. 'O sangramento da ferida é preocupante' (The bleeding of the wound is concerning). This distinction is a key milestone for A2 learners moving toward intermediate proficiency.

Prepositional Phrases
Common phrases include 'risco de sangramento' (risk of bleeding) and 'após o sangramento' (after the bleeding). These are useful in medical instructions.

Não tome este remédio se você tiver um sangramento ativo.

In emergency situations, imperatives are often used with this noun. A lifeguard might shout, 'Pressione o local para parar o sangramento!' (Press the spot to stop the bleeding!). In this context, the noun acts as the target of the action. Notice how the word maintains its form regardless of the intensity of the situation. It is a technical term that has become deeply embedded in the common vernacular. Even children are taught the word early on, often hearing it from parents when they fall: 'Deixa eu ver esse sangramento' (Let me see that bleeding). This widespread usage makes it a high-priority word for learners to master in both receptive and productive skills.

Compound Meanings
Sometimes 'sangramento' is used in compound terms like 'sangramento de escape' (spotting/breakthrough bleeding), which is a specific term in reproductive health.

Muitas pessoas sofrem com sangramento nas fezes sem saber a causa.

The word sangramento is most frequently encountered in environments related to health, safety, and biology. If you are watching a Brazilian medical drama or a news report about a traffic accident, you will hear this word almost certainly. Reporters use it to describe the condition of victims: 'A vítima foi levada ao hospital com um sangramento grave na cabeça' (The victim was taken to the hospital with severe bleeding in the head). It provides a level of clinical objectivity that the simpler word 'sangue' lacks. In news media, it is a staple of the 'crônica policial' (police chronicles) and health segments, where experts discuss everything from cardiovascular health to first aid tips for summer injuries.

At the Dentist
This is perhaps the most common place for a healthy person to hear the word. Dentists use it to diagnose gingivitis. They might say, 'Houve algum sangramento durante a limpeza?' (Was there any bleeding during the cleaning?).

Pharmacies (farmácias) are another common location. When buying bandages, antiseptics, or medications that thin the blood (like aspirin), the pharmacist might warn you about 'riscos de sangramento' (risks of bleeding). Instructions on medication packaging frequently list sangramento as a potential side effect. This makes it a critical word for reading comprehension. If you see a warning that says 'Em caso de sangramento, suspenda o uso', you must know that it means 'In case of bleeding, stop use'. This functional literacy can be life-saving and is a primary reason why this word is introduced at the A2 level of the CEFR framework.

O farmacêutico explicou que o remédio pode causar sangramento no estômago.

In the workplace, specifically in industrial or construction settings, safety briefings (treinamentos de segurança) often cover how to handle injuries. You will hear instructions on how to 'controlar o sangramento' until the 'SAMU' (the Brazilian equivalent of 911/Ambulance service) arrives. These contexts emphasize the word's role in emergency procedures. Even in sports, commentators will mention a 'sangramento' if a player is cut during a match, often leading to a temporary stoppage of play so the athlete can be treated. In all these scenarios, the word is used to describe a visible, physical event that requires attention.

On Television
Popular health shows like 'Bem Estar' in Brazil frequently use the word when explaining diseases or first aid. It is a key term for public health education.

Vimos na TV que o sangramento excessivo pode ser um sinal de alerta.

Finally, you might hear it in a metaphorical sense in business meetings or news about the economy. A 'sangramento financeiro' refers to a company losing money rapidly. While this is more advanced usage, being aware of it helps you understand why a business consultant might look worried when using a word you thought was only about cuts and bruises. However, the most frequent, high-stakes usage remains medical. Whether it's a 'sangramento de ouvido' (ear bleeding) after a loud noise or a 'sangramento ocular' (eye bleeding), the word serves as a universal signifier that something is physically wrong and needs to be addressed.

In Literature
While 'sangue' is more poetic, 'sangramento' is used in realistic or naturalistic literature to describe scenes of battle or injury with clinical precision.

O autor descreveu o sangramento da personagem com detalhes realistas.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Portuguese is confusing the noun sangramento with the word for the fluid itself, sangue. In English, we often use 'bleeding' as both a noun (the bleeding stopped) and a verb (he is bleeding). In Portuguese, you must be careful. If you want to say 'There is blood on the floor,' you use sangue: 'Tem sangue no chão.' If you want to say 'The bleeding is heavy,' you use sangramento: 'O sangramento está forte.' Using sangue when you mean the process of bleeding can sound slightly childish or imprecise, though it will still be understood. Conversely, saying 'tem um sangramento no chão' sounds odd because 'sangramento' is the act of losing blood, not the puddle of blood itself.

Sangramento vs. Sangrando
Another common mistake is using the noun when a verb is needed. English speakers might try to say 'Eu estou sangramento' (I am bleeding). The correct form is 'Eu estou sangrando' (the gerund of 'sangrar'). Remember: '-mento' is for the noun, '-ndo' is for the action.

Gender agreement is another pitfall. Because sangramento ends in '-o', it is masculine. However, many health-related words in Portuguese are feminine (like a dor, a ferida, a hemorragia). Learners often mistakenly apply the feminine article to sangramento, saying 'a sangramento'. This is incorrect. It must always be 'o sangramento'. Similarly, any adjectives must agree: 'sangramento intenso' (not 'intensa'). This is a fundamental rule that, if broken, immediately marks the speaker as a beginner. Paying attention to this detail will significantly improve the perceived quality of your Portuguese, especially in a professional or medical context where precision is valued.

Errado: A sangramento parou. / Correto: O sangramento parou.

A more subtle mistake involves the use of prepositions. When describing where the bleeding is, English speakers often want to use 'of' (bleeding of the nose). In Portuguese, while 'sangramento do nariz' is possible, the more natural way to express it is 'sangramento no nariz' (bleeding in the nose) or 'sangramento nasal'. Using 'de' (of) can sometimes sound like the nose itself is being lost, rather than blood coming out of it. Additionally, when using the verb 'estancar' (to stop/stanch), some learners try to use 'parar o sangramento'. While 'parar' is correct and understood, 'estancar' is the more specific and 'native-sounding' term for medical contexts. Using the generic 'parar' isn't a mistake per se, but it misses an opportunity to sound more fluent.

Confusion with 'Hemorragia'
While synonyms, 'hemorragia' is feminine and 'sangramento' is masculine. Mixing their articles is a common error: 'o hemorragia' or 'a sangramento'. Keep them distinct!

Errado: Eu estou sangramento. / Correto: Eu estou sangrando.

Lastly, learners often forget the nasalization in the pronunciation of sangramento. The 'n' in 'sang-' and the 'n' in '-men-' are not fully pronounced as English 'n's; they nasalize the preceding vowel. If you pronounce it with hard 'n' sounds, it will sound very 'gringo'. Practice saying 'sã-gra-mẽ-tu'. Mastering the nasal vowels is a challenge for English speakers, but it is essential for words ending in '-mento'. Failing to do so might make the word hard to recognize for native speakers in a high-stress situation, like an emergency room. Always aim for that soft, nasal flow to ensure clarity and authenticity in your speech.

Pluralization
The plural is 'sangramentos'. Some learners try to pluralize it as 'sangramentes' or 'sangramentos' with a hard 's'. Remember, in Portuguese, the plural 's' is often soft or like a 'sh' depending on the region.

Os sangramentos nasais são comuns no inverno seco de Brasília.

When studying sangramento, it is helpful to look at its synonyms and related terms to understand the nuances of the Portuguese language. The most direct synonym is hemorragia. While both words refer to blood loss, hemorragia often carries a more serious, clinical, or life-threatening connotation. You would use sangramento for a cut finger or gums that bleed after flossing, but a doctor would use hemorragia to describe internal bleeding after a major trauma or during surgery. In everyday speech, sangramento is much more common, while hemorragia appears in medical reports, news headlines, and formal health discussions. Understanding when to use which can help you sound more like a native speaker who understands the 'weight' of words.

Hemorragia vs. Sangramento
Hemorragia (feminine) = Serious, medical, large scale. Sangramento (masculine) = General, common, any scale. Example: 'O sangramento do corte parou' vs 'Ele teve uma hemorragia interna'.

Another related term is fluxo (flow). While fluxo is used for any liquid, in a medical context, it often refers to the 'fluxo menstrual' (menstrual flow). A woman might describe her period as having a 'fluxo intenso' rather than a 'sangramento intenso', although both are correct. Fluxo suggests a continuous, expected movement, whereas sangramento often implies something that shouldn't be happening or needs to be controlled. There is also the word ferimento (injury/wound). While a ferimento is the cause, the sangramento is the result. If you say 'Eu tenho um ferimento', you are focusing on the cut itself. If you say 'Eu tenho um sangramento', you are focusing on the blood loss.

O sangramento é apenas um sintoma de um ferimento mais profundo.

For minor occurrences, Brazilians often use the expression sair sangue (to have blood coming out). Instead of the noun sangramento, they might say 'Está saindo sangue do meu nariz' (Blood is coming out of my nose). This is much more informal and is the way children or people in casual settings describe bleeding. As a learner, being able to switch between the formal sangramento and the informal saindo sangue shows a high level of social-linguistic awareness. Another specific term is mancha (spot/stain). In medical contexts, manchando or spotting (often borrowed from English or called 'sangramento de escape') refers to very light bleeding that doesn't require a bandage but is still noted.

Estancamento
This is the noun form of 'estancar'. It refers to the 'stanching' or stopping of the blood. It is the direct opposite process of sangramento.

O estancamento do sangramento é a prioridade no primeiro socorro.

Finally, consider the word perda (loss). In medical contexts, 'perda de sangue' (loss of blood) is a very common alternative to sangramento. While sangramento describes the process, perda de sangue describes the result. A doctor might say, 'Houve uma grande perda de sangue durante a operação.' This is often used interchangeably with sangramento intenso. By learning these alternatives, you build a web of related concepts that make it easier to remember the primary word. Whether you are reading a medical pamphlet, talking to a pharmacist, or watching a movie, these variations will help you navigate the language with more confidence and precision.

Escoriação
A technical term for a scrape or abrasion. It usually results in 'sangramento capilar' (capillary bleeding), which is very light.

A escoriação causou um sangramento leve no joelho da criança.

Beispiele nach Niveau

1

O sangramento parou.

The bleeding stopped.

Simple subject + verb structure.

2

Eu vejo um sangramento.

I see a bleeding.

Use of the indefinite article 'um'.

3

Onde está o sangramento?

Where is the bleeding?

Question with the interrogative 'Onde'.

4

Não é um sangramento grande.

It is not a big bleeding.

Negative sentence with 'Não'.

5

O sangramento é no nariz.

The bleeding is in the nose.

Preposition 'no' (em + o).

6

Limpe o sangramento, por favor.

Clean the bleeding, please.

Imperative 'Limpe'.

7

O sangramento começou agora.

The bleeding started now.

Adverb of time 'agora'.

8

Tem muito sangramento aqui.

There is a lot of bleeding here.

Use of 'muito' as an adjective.

1

O sangramento nasal é comum no inverno.

Nosebleeds are common in winter.

Adjective 'nasal' modifying 'sangramento'.

2

Você precisa estancar o sangramento logo.

You need to stop the bleeding soon.

The verb 'estancar' is common with this noun.

3

O sangramento das gengivas pode ser um problema.

Bleeding of the gums can be a problem.

Plural feminine noun 'gengivas' after 'das'.

4

Eu tive um sangramento leve ontem.

I had a light bleeding yesterday.

Past tense 'tive' (from ter).

5

O médico perguntou sobre o sangramento.

The doctor asked about the bleeding.

Preposition 'sobre' (about).

6

Este remédio evita o sangramento.

This medicine prevents the bleeding.

Subject-verb-object structure.

7

O sangramento diminuiu depois do curativo.

The bleeding decreased after the bandage.

Verb 'diminuir' in the past tense.

8

Não toque no sangramento sem luvas.

Do not touch the bleeding without gloves.

Negative imperative.

1

Se o sangramento persistir, vá ao pronto-socorro.

If the bleeding persists, go to the emergency room.

Conditional sentence with 'Se'.

2

O sangramento interno é invisível e perigoso.

Internal bleeding is invisible and dangerous.

Adjective 'interno' and 'perigoso'.

3

Eles conseguiram controlar o sangramento rapidamente.

They managed to control the bleeding quickly.

Adverb 'rapidamente'.

4

O paciente relatou um sangramento incomum.

The patient reported an unusual bleeding.

Verb 'relatar' (to report).

5

O sangramento pode ser causado por vários fatores.

Bleeding can be caused by various factors.

Passive voice 'pode ser causado'.

6

A enfermeira limpou o local do sangramento.

The nurse cleaned the site of the bleeding.

Genitive 'do sangramento'.

7

Senti uma tontura devido ao sangramento.

I felt dizzy due to the bleeding.

Phrase 'devido ao' (due to).

8

O sangramento parou por conta própria.

The bleeding stopped on its own.

Idiomatic phrase 'por conta própria'.

1

O risco de sangramento aumenta com este tratamento.

The risk of bleeding increases with this treatment.

Noun phrase 'risco de sangramento'.

2

A cirurgia foi adiada por causa de um sangramento súbito.

The surgery was postponed because of a sudden bleeding.

Adjective 'súbito' (sudden).

3

O sangramento gastrointestinal requer atenção imediata.

Gastrointestinal bleeding requires immediate attention.

Technical adjective 'gastrointestinal'.

4

Houve um sangramento considerável durante o parto.

There was considerable bleeding during the birth.

Adjective 'considerável'.

5

O sangramento de escape é comum em algumas pacientes.

Spotting is common in some patients.

Specific term 'sangramento de escape'.

6

A medicação pode mascarar um sangramento oculto.

The medication can mask a hidden bleeding.

Adjective 'oculto' (hidden).

7

O controle do sangramento foi a prioridade da equipe.

Controlling the bleeding was the team's priority.

Noun 'controle' as the subject.

8

O sangramento excessivo levou à transfusão de sangue.

Excessive bleeding led to a blood transfusion.

Verb 'levar à' (led to).

1

O sangramento crônico pode resultar em anemia severa.

Chronic bleeding can result in severe anemia.

Adjective 'crônico' and resultative structure.

2

A análise focou no sangramento intracraniano do paciente.

The analysis focused on the patient's intracranial bleeding.

Technical term 'intracraniano'.

3

O sangramento de recursos financeiros abalou a empresa.

The bleeding of financial resources shook the company.

Metaphorical use of 'sangramento'.

4

É imperativo identificar a fonte do sangramento.

It is imperative to identify the source of the bleeding.

Formal structure 'É imperativo'.

5

O sangramento pós-operatório foi monitorado de perto.

The post-operative bleeding was closely monitored.

Compound adjective 'pós-operatório'.

6

A patologia manifesta-se através de sangramentos esporádicos.

The pathology manifests through sporadic bleedings.

Reflexive verb 'manifestar-se'.

7

O sangramento abundante foi contido com uma técnica nova.

The heavy bleeding was contained with a new technique.

Passive voice 'foi contido'.

8

Não houve evidência de sangramento ativo na tomografia.

There was no evidence of active bleeding on the CT scan.

Formal noun 'evidência'.

1

A cessação do sangramento é o primeiro marco da recuperação.

The cessation of bleeding is the first milestone of recovery.

Formal noun 'cessação'.

2

O sangramento profuso exigiu uma intervenção cirúrgica de emergência.

The profuse bleeding required an emergency surgical intervention.

Sophisticated adjective 'profuso'.

3

O autor utiliza o sangramento como metáfora para a perda de vitalidade.

The author uses bleeding as a metaphor for the loss of vitality.

Literary analysis context.

4

O sangramento subaracnóideo é uma condição extremamente crítica.

Subarachnoid bleeding is an extremely critical condition.

Highly technical medical term.

5

A eficácia do fármaco em reduzir o sangramento foi comprovada.

The drug's efficacy in reducing bleeding has been proven.

Formal noun 'eficácia'.

6

O sangramento persistiu apesar das medidas profiláticas adotadas.

The bleeding persisted despite the prophylactic measures taken.

Concessive phrase 'apesar das'.

7

Observou-se um sangramento puntiforme na mucosa gástrica.

Punctate bleeding was observed in the gastric mucosa.

Impersonal 'se' construction.

8

O sangramento de informações confidenciais prejudicou a investigação.

The leaking (bleeding) of confidential information harmed the investigation.

Metaphorical use in a security context.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!