At the A1 level, you likely know the word 'تعب' (Ta'ab) for 'tired'. 'إرهاق' (Irhāq) is a more advanced word that you might not use yet, but you should recognize it. It means 'very, very tired.' When you see it, think of someone who has worked all day and night and cannot move. In simple sentences, you might say 'أنا عندي إرهاق' (I have exhaustion) instead of 'أنا تعبان' (I am tired). It is important to know that this word describes a feeling that is stronger than just wanting to sleep. It is like being 'wiped out.' You will mostly see it in short news clips or hear it when people talk about working too much. Focus on the fact that it is a noun, and it usually describes a big amount of tiredness. Don't worry about the complex grammar yet; just remember: Irhāq = Super Tired.
At the A2 level, you can start using 'إرهاق' (Irhāq) to add more detail to your descriptions. Instead of always saying 'I am tired,' you can use 'I feel exhaustion' (أشعر بالإرهاق). This level is where you learn to distinguish between 'تعب' (normal tiredness) and 'إرهاق' (exhaustion from hard work or long travel). You should also learn the related word 'مُرهَق' (Murhaq), which means 'exhausted' (the person). For example, 'بعد الرحلة، كنتُ مُرهَقاً' (After the trip, I was exhausted). You will encounter this word in health topics, like when a doctor asks if you feel exhausted. You should also be able to use it with simple adjectives like 'إرهاق شديد' (severe exhaustion). It helps you express your physical state more precisely to others, especially in a workplace or school environment where 'Ta'ab' might sound too simple.
At the B1 level, you should be comfortable using 'إرهاق' (Irhāq) in various contexts, including mental and physical fatigue. You can start using it in 'Idafa' constructions like 'إرهاق العمل' (work exhaustion) or 'إرهاق الدراسة' (study exhaustion). You should also understand the difference between the noun 'إرهاق' and the verb 'أرهق' (to exhaust someone). For instance, 'أرهقني الصيام' (Fasting exhausted me). At this level, you will see the word used in articles about lifestyle, health, and work-life balance. You should be able to discuss the causes of exhaustion and suggest solutions, like 'نحتاج إلى الراحة لتجنب الإرهاق' (We need rest to avoid exhaustion). You will also notice it in news headlines about the economy or social issues, where it describes a 'strain' on systems or people. It's a key word for moving from basic conversation to more 'adult' or professional topics.
At the B2 level, 'إرهاق' (Irhāq) becomes a tool for more nuanced expression. You will use it to describe 'burnout' (الإرهاق الوظيفي) and discuss its psychological impacts. You should be able to use it figuratively, such as 'إرهاق الموارد' (exhausting resources) or 'إرهاق الميزانية' (straining the budget). At this level, you should master the difference between 'مُرهِق' (exhausting - the task) and 'مُرهَق' (exhausted - the person). For example: 'هذا المشروع مُرهِق، ولذلك أنا مُرهَق' (This project is exhausting, and therefore I am exhausted). You will encounter the word in academic texts, professional reports, and more complex literature. You should be able to use synonyms like 'إجهاد' (strain) or 'إعياء' (fatigue) and know when 'Irhāq' is the better choice. It is also the level where you start to hear it in political discourse, referring to the 'exhaustion' of a country's patience or its military strength.
At the C1 level, your understanding of 'إرهاق' (Irhāq) should include its literary and abstract nuances. You will find it in classical and modern literature to describe an existential or spiritual weariness. You should be able to analyze how the root (ر-ه-ق) connects to concepts of 'overtaking' or 'burdening' in Quranic or classical texts. You can use the word in complex sentence structures, such as 'إن الإرهاق الذي يعتري المجتمع ناتج عن تراكمات اقتصادية' (The exhaustion that afflicts society is a result of economic accumulations). You should be familiar with idiomatic expressions and the subtle differences between 'Irhāq' and its synonyms like 'Nasab' or 'Kalāl'. At this level, you are expected to use the word in professional presentations or high-level academic writing to describe systemic failures or long-term depletion of energy, whether in humans, nature, or organizations.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'إرهاق' (Irhāq) and its place in the Arabic linguistic landscape. You can use it to discuss philosophical concepts like 'the exhaustion of language' or 'the exhaustion of modernism.' You understand its use in legal or highly technical contexts, such as 'إرهاق الخصم' in a legal or strategic sense (exhausting the opponent). You can appreciate the word's rhythm in poetry and its weight in rhetorical speeches. You can effortlessly switch between 'Irhāq' and its most obscure synonyms to achieve specific stylistic effects. Your usage is precise, whether you are describing the physiological process of muscle failure or the metaphorical exhaustion of a civilization's creative energy. You understand the historical evolution of the word from its root meanings to its current multifaceted applications in modern Arabic discourse.

إرهاق 30 सेकंड में

  • Irhāq means extreme exhaustion or strain, going beyond simple tiredness.
  • It is used for physical, mental, and even economic contexts in Arabic.
  • The word is a noun (masdar) and is masculine in gender.
  • Commonly paired with verbs like 'feel' (ash'uru) or 'cause' (yusabbib).

The Arabic word إرهاق (Irhāq) is a sophisticated noun that translates primarily to 'exhaustion,' 'extreme fatigue,' or 'strain.' While the basic word for 'tired' in Arabic is تعب (Ta'ab), إرهاق carries a much heavier weight. It describes a state where a person has pushed past their limits, whether physically, mentally, or even economically. It is the result of prolonged effort or severe pressure that leaves one depleted of energy. In modern contexts, it is the standard term used to describe 'burnout' in professional environments or 'chronic fatigue' in medical settings.

Physical Context
Used when an athlete finishes a marathon or a worker completes a double shift. It implies a need for recovery, not just a short nap.
Mental Context
Refers to the mental drain from studying for exams, solving complex problems, or emotional stress.
Economic Context
Often heard in news reports regarding 'إرهاق الميزانية' (straining the budget) or 'إرهاق كاهل المواطن' (burdening the citizen with costs).

يعاني الموظفون من إرهاق شديد بسبب العمل الإضافي المستمر.

Employees suffer from severe exhaustion due to continuous overtime.

Etymologically, the word comes from the root (ر-ه-ق), which relates to reaching or overtaking. In Form IV (Af'ala), the verb أرهق (Arhaqa) means to burden someone or to make something difficult for them. Therefore, إرهاق is literally the state of being burdened or overwhelmed by a task or condition. This nuance is crucial for learners to understand why it isn't used for just being 'sleepy'.

الرياضة العنيفة قد تؤدي إلى إرهاق العضلات.

Violent exercise may lead to muscle strain.

In social settings, mentioning 'Irhāq' often elicits sympathy. It suggests that the person has been working hard or going through a difficult time. In the Arab world, where hard work is highly valued, admitting to 'Irhāq' is sometimes seen as a badge of dedication, though increasingly, mental health awareness is framing it as something to be avoided through balance. You will find this word in medical reports, academic journals discussing psychology, and daily newspapers discussing the 'exhaustion' of resources or the environment.

Using إرهاق correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It can function as the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an Idafa (possessive) construction. It is most commonly paired with the verb شعر بـ (to feel) or سبب (to cause).

As a Subject
'الإرهاق يمنعني من التركيز' (Exhaustion prevents me from focusing). Here, it is the active force causing the lack of focus.
With 'Feel'
'أشعر بإرهاق شديد' (I feel severe exhaustion). Note the use of the preposition 'bi' before the noun.
In Idafa
'إرهاق العمل' (Work exhaustion/burnout). This construction is very common to specify the source of the fatigue.

علامات الإرهاق واضحة على وجهه.

Signs of exhaustion are clear on his face.

When describing the intensity, use adjectives like شديد (severe), مزمن (chronic), or قاتل (killing/deadly - used hyperbolically). If you want to describe a person who is exhausted, you use the passive participle مُرهَق (Murhaq). Be careful with the vowels: مُرهِق (Murhiq) with a 'kasra' on the 'ha' means 'exhausting' (describing the task), while مُرهَق (Murhaq) with a 'fatha' means 'exhausted' (describing the person).

كان السفر طويلاً ومُرهِقاً جداً.

The trip was long and very exhausting.

In professional writing, you might see it in the context of 'إرهاق العين' (eye strain) from screens or 'إرهاق التربة' (soil depletion) in agricultural science. This versatility makes it a high-frequency word once you move beyond basic conversational Arabic. It is an essential part of the vocabulary for anyone discussing health, productivity, or economics. Always remember that 'Irhāq' implies a threshold has been crossed; it is the exhaustion that follows 'Tiredness'.

You will encounter إرهاق in several specific domains, ranging from the news to the doctor's office. It is a 'Modern Standard Arabic' (MSA) word that is also widely understood and used in formal spoken dialects.

The News & Media
News anchors use it to describe economic strain. For example: 'إرهاق ميزانية الدولة' (exhausting the state budget) due to subsidies or military spending.
Medical Settings
Doctors use it to diagnose 'متلازمة الإرهاق المزمن' (Chronic Fatigue Syndrome). It is used to differentiate between normal tiredness and clinical exhaustion.
The Workplace
Colleagues discuss 'إرهاق العمل' (work-related exhaustion) or 'الإرهاق النفسي' (psychological burnout). It is a standard term in HR and management discussions.

تحدث المحلل عن إرهاق القطاع الصحي خلال الجائحة.

The analyst spoke about the exhaustion of the health sector during the pandemic.

In literature and poetry, إرهاق might be used to describe the weariness of the soul or the heart. It conveys a sense of being 'world-weary.' For example, a poet might write about the 'إرهاق السنين' (the exhaustion of the years), suggesting a life full of struggle and toil. In sports commentary, you will hear it when a team loses its momentum in the final minutes of a match. The commentator might say: 'بدا الإرهاق واضحاً على اللاعبين' (Exhaustion appeared clearly on the players).

يعاني الطلاب من إرهاق ذهني بعد الامتحانات.

Students suffer from mental exhaustion after exams.

Finally, in the digital age, 'إرهاق رقمي' (digital exhaustion) or 'إرهاق الزوم' (Zoom fatigue) are becoming common phrases in Arabic tech blogs and lifestyle magazines. This shows how the word adapts to new social realities while maintaining its core meaning of 'over-straining' a resource or a person. Whether you are reading a serious sociological study or a light health article, إرهاق is the go-to term for describing the limits of human or systemic endurance.

Even though إرهاق is a common word, learners often trip over its specific usage and nuances. The most common mistake is using it as a direct substitute for the simple word 'tired' (Tired = Ta'ab).

Mistake 1: Overuse for minor fatigue
If you just finished a 10-minute walk, saying 'أشعر بإرهاق' sounds dramatic. Use 'تعب' instead. Save 'Irhāq' for when you are truly drained.
Mistake 2: Confusing 'Murhaq' and 'Murhiq'
Saying 'أنا مُرهِق' (Ana Murhiq) means 'I am exhausting/burdensome to others.' You should say 'أنا مُرهَق' (Ana Murhaq) with a 'fatha' to mean 'I am exhausted.'
Mistake 3: Forgetting the preposition 'bi'
With the verb 'Sha'ara' (to feel), you must use 'bi'. Incorrect: 'أشعر إرهاق'. Correct: 'أشعر بإرهاق'.

خطأ: هذا العمل مُرهَق. صح: هذا العمل مُرهِق.

Error: This work is exhausted. Correct: This work is exhausting.

Another mistake involves the plural. While 'Irhāq' is usually used in the singular as a concept, some learners try to pluralize it. In most contexts, 'Irhāq' is an uncountable noun. If you want to talk about multiple instances of exhaustion, you usually describe the causes separately. Also, be careful with the root. The root (ر-ه-ق) is also related to the word 'Murāhiq' (teenager/adolescent). While historically linked through the idea of 'reaching' maturity or being 'burdened' by hormones/changes, don't confuse the two in modern usage!

لا تخلط بين الإرهاق (التعب الشديد) والمراهقة (سن الشباب).

Do not confuse exhaustion (extreme fatigue) and adolescence (youth age).

Lastly, some learners use 'Irhāq' when they mean 'stress' (Dagh-t). While they are related, 'Irhāq' is the *result* of stress. If you are under pressure right now, you are experiencing 'Dagh-t'. If that pressure has already drained you, you are experiencing 'Irhāq'. Distinguishing between the cause and the effect will make your Arabic sound much more natural and precise.

Arabic is a language rich in synonyms, each with a specific flavor. To master إرهاق, you should know its neighbors in the semantic field of tiredness.

تعب (Ta'ab)
The general word for tiredness. It can be light or heavy. 'Irhāq' is always heavy.
إعياء (I'yā')
Often used for fatigue accompanied by illness or physical weakness. It sounds more medical or literary than 'Irhāq'.
نصب (Nasab)
A classical word meaning toil or weariness resulting from hard labor. It appears in the Quran.
كلال (Kalāl)
Refers to the dulling of the senses or muscles from repetition. Think of 'muscle fatigue'.

الفرق بين التعب والإرهاق هو درجة الشدة.

The difference between tiredness and exhaustion is the degree of intensity.

In some dialects, you might hear other words. For example, in Egyptian Arabic, 'هبوط' (Hubūt) can refer to a sudden drop in energy or blood pressure, often used when someone feels faint from exhaustion. In Levantine Arabic, 'هلاك' (Halāk) is often used hyperbolically: 'أنا هلكان' (I am destroyed/exhausted). However, إرهاق remains the standard across all Arab countries for formal and semi-formal communication.

كلمة إجهاد هي مرادف قوي للإرهاق في السياق العلمي.

The word 'Ijhād' (stress/strain) is a strong synonym for 'Irhāq' in scientific contexts.

Another important alternative is إجهاد (Ijhād). While 'Irhāq' is often internal (how you feel), 'Ijhād' is often the external pressure or the mechanical strain. In physics or engineering, you 'Ijhād' a material. In biology, you 'Ijhād' a muscle. In common speech, they are often interchangeable, but 'Irhāq' is more common for general human exhaustion. Choosing between these words depends on whether you want to sound more clinical (Ijhād), more everyday (Ta'ab), or more descriptive of a deep state of depletion (Irhāq).

How Formal Is It?

औपचारिक

"يعاني القطاع الصحي من إرهاق شديد."

तटस्थ

"أشعر بإرهاق بعد الدراسة طوال اليوم."

अनौपचारिक

"يا ساتر، إرهاق مو طبيعي اليوم!"

Child friendly

"جسمي يحتاج للراحة من الإرهاق."

बोलचाल

"ميت من الإرهاق."

रोचक तथ्य

The same root is used for 'teenager' (Murāhiq) because an adolescent is someone who is 'approaching' or 'reaching' maturity, or perhaps because it is a 'burdened' age of change.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɪrˈhɑːk/
US /ɪrˈhɑk/
The stress is on the second syllable: ir-HĀQ.
तुकबंदी
Ash-wāq (longings) Awrāq (papers) Akhlāq (morals) Aswāq (markets) Ihfāq (failure) Ishrāq (sunrise) A'māq (depths) Arzāq (livelihoods)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'h' (هـ) like 'h' in 'hat' too strongly, or confusing it with 'ḥ' (ح).
  • Making the 'q' (ق) sound like a simple 'k'.
  • Shortening the long 'ā' vowel.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Confusing the noun 'Irhāq' with the adjective 'Murhaq'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in text once the root is known.

लिखना 4/5

Requires correct spelling of the 'h' and 'q'.

बोलना 4/5

The 'q' sound and 'h' require practice for non-natives.

श्रवण 3/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

تعب شعر جسم عمل نوم

आगे सीखें

إجهاد عضلات ميزانية مزمن راحة

उन्नत

استنزاف إعياء كاهل مضني تهالك

ज़रूरी व्याकरण

Masdar (Verbal Noun) Usage

إرهاق is the Masdar of Form IV verb أرهق.

Preposition 'bi' with 'Sha'ara'

أشعر بإرهاق (I feel exhaustion).

Idafa Construction

إرهاق العمل (Work's exhaustion).

Active vs Passive Participles

مُرهِق (Exhausting) vs مُرهَق (Exhausted).

Adjective Agreement

إرهاقٌ شديدٌ (Masculine singular agreement).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أنا أشعر بإرهاق.

I feel exhaustion.

Uses 'bi' after 'ash'uru'.

2

عندي إرهاق كبير.

I have great exhaustion.

'Kabeer' describes the noun 'Irhāq'.

3

هل عندك إرهاق؟

Do you have exhaustion?

Question form.

4

الإرهاق صعب.

Exhaustion is difficult.

Simple nominal sentence.

5

أريد النوم بسبب الإرهاق.

I want to sleep because of exhaustion.

'Bi-sabab' shows cause.

6

هو يشعر بإرهاق اليوم.

He feels exhaustion today.

Present tense verb.

7

لا أحب الإرهاق.

I do not like exhaustion.

Negation with 'la'.

8

هذا إرهاق.

This is exhaustion.

Demonstrative pronoun.

1

أشعر بإرهاق بعد العمل.

I feel exhaustion after work.

Prepositional phrase 'ba'da al-amal'.

2

الإرهاق الشديد يمنع النوم.

Severe exhaustion prevents sleep.

Adjective 'al-shadeed' matches the noun.

3

كان يوماً مليئاً بالإرهاق.

It was a day full of exhaustion.

Use of 'kaana' for past tense.

4

يجب أن نرتاح من الإرهاق.

We must rest from exhaustion.

'Yajib an' followed by a verb.

5

هل هذا إرهاق أم تعب؟

Is this exhaustion or just tiredness?

Comparison using 'am'.

6

ظهر الإرهاق على وجهها.

Exhaustion appeared on her face.

Verb 'dhahara' (appeared).

7

شرب القهوة لا ينهي الإرهاق.

Drinking coffee does not end exhaustion.

Gerund 'shurb' as subject.

8

أعاني من إرهاق في العين.

I suffer from eye strain.

Idafa construction 'irhaq al-ayn'.

1

يؤدي العمل المستمر إلى الإرهاق.

Continuous work leads to exhaustion.

Verb 'yu'addi ila' (leads to).

2

الإرهاق النفسي أخطر من الجسدي.

Psychological exhaustion is more dangerous than physical.

Comparative adjective 'akhtar'.

3

تجنب الإرهاق بتنظيم وقتك.

Avoid exhaustion by organizing your time.

Imperative verb 'tajannab'.

4

شخصت الطبيبة حالتي بالإرهاق المزمن.

The doctor diagnosed my condition as chronic exhaustion.

Adjective 'al-muzmin' (chronic).

5

كيف تتعامل مع إرهاق السفر؟

How do you deal with travel exhaustion?

Interrogative 'kayfa'.

6

الإرهاق يقلل من إنتاجية الموظف.

Exhaustion reduces the employee's productivity.

Verb 'yuqallil' (reduces).

7

أحتاج إلى إجازة بسبب إرهاق العمل.

I need a vacation because of work exhaustion.

Idafa 'irhaq al-amal'.

8

لا تدع الإرهاق يسيطر على حياتك.

Do not let exhaustion control your life.

Negative imperative 'la tada'.

1

تعاني الميزانية من إرهاق كبير بسبب الديون.

The budget suffers from great strain due to debts.

Metaphorical use for economics.

2

الإرهاق الوظيفي ظاهرة شائعة في المدن الكبرى.

Job burnout is a common phenomenon in big cities.

Compound term 'al-irhaq al-wadhifi'.

3

يسبب نقص الفيتامينات شعوراً دائماً بالإرهاق.

Vitamin deficiency causes a constant feeling of exhaustion.

Verb 'yusabbib' (causes).

4

علينا معالجة أسباب الإرهاق قبل فوات الأوان.

We must treat the causes of exhaustion before it is too late.

Phrase 'qabla fawat al-awan'.

5

وصف الكاتب إرهاق الشخصية في الرواية بدقة.

The writer described the character's exhaustion in the novel accurately.

Adverbial 'bi-diqqa'.

6

أدى إرهاق التربة إلى تراجع المحاصيل.

Soil depletion led to a decline in crops.

Technical use in agriculture.

7

تشير الدراسات إلى أن الإرهاق الذهني يضعف الذاكرة.

Studies indicate that mental exhaustion weakens memory.

Verb 'yud'if' (weakens).

8

بالرغم من الإرهاق، استمر في الركض.

Despite the exhaustion, he continued running.

Conjunction 'bi-al-raghm min'.

1

يتجلى إرهاق الروح في غياب الشغف.

The exhaustion of the soul manifests in the absence of passion.

Abstract literary usage.

2

إن سياسة إرهاق الخصم تتطلب صبراً طويلاً.

The policy of exhausting the opponent requires long patience.

Political/Strategic context.

3

تراكمت الأزمات حتى وصلت الدولة إلى مرحلة الإرهاق التام.

Crises accumulated until the state reached the stage of total exhaustion.

Resultative 'hatta'.

4

لا يمكن إغفال أثر الإرهاق العاطفي على العلاقات.

The impact of emotional exhaustion on relationships cannot be ignored.

Passive construction 'la yumkin ighfal'.

5

يُعد الإرهاق المعرفي نتيجة طبيعية لتدفق المعلومات.

Cognitive exhaustion is considered a natural result of information flow.

Passive 'yu'ad' (is considered).

6

كانت ملامحه تنطق بالإرهاق الذي حاول إخفاءه.

His features spoke of the exhaustion he tried to hide.

Metaphor 'tan-tiq' (speaks).

7

أفضى إرهاق القوى العاملة إلى إضراب شامل.

The exhaustion of the workforce led to a comprehensive strike.

Verb 'afda ila' (led to).

8

ثمة خيط رفيع بين الطموح وإرهاق الذات.

There is a fine line between ambition and self-exhaustion.

Phrase 'khayt rafee' (fine line).

1

تتسم الحداثة المتأخرة بإرهاق السرديات الكبرى.

Late modernity is characterized by the exhaustion of grand narratives.

Highly academic/philosophical.

2

إن استنزاف الموارد هو إرهاق متعمد لكوكب الأرض.

Resource depletion is a deliberate exhaustion of Planet Earth.

Strong rhetorical statement.

3

يعكس هذا النص إرهاقاً لغوياً يتجاوز المعنى السطحي.

This text reflects a linguistic exhaustion that goes beyond surface meaning.

Literary criticism context.

4

يؤدي الإرهاق البيروقراطي إلى شلل المؤسسات.

Bureaucratic exhaustion leads to the paralysis of institutions.

Sociological terminology.

5

من رحم الإرهاق تولد أحياناً رؤى إبداعية جديدة.

From the womb of exhaustion, new creative visions are sometimes born.

Poetic metaphor 'min rahim'.

6

ناقش الفيلسوف فكرة إرهاق الوجود في العصر الرقمي.

The philosopher discussed the idea of existential exhaustion in the digital age.

Complex abstract concept.

7

يمثل الإرهاق الحراري تحدياً كبيراً في المناطق الصحراوية.

Heat exhaustion represents a major challenge in desert regions.

Scientific/Environmental term.

8

لا بد من التمييز بين الإرهاق كمحفز والإرهاق كمعطل.

One must distinguish between exhaustion as a catalyst and exhaustion as a disruptor.

Analytical comparison.

सामान्य शब्द संयोजन

إرهاق شديد
إرهاق وظيفي
إرهاق ذهني
إرهاق جسدي
إرهاق مزمن
إرهاق العين
إرهاق الميزانية
علامات الإرهاق
تجنب الإرهاق
إرهاق عضلي

सामान्य वाक्यांश

أشعر بإرهاق

— I feel exhausted. Used when you are very tired.

أشعر بإرهاق بعد يوم طويل.

بدا عليه الإرهاق

— Exhaustion appeared on him. Used to describe someone's look.

بدا عليه الإرهاق في الاجتماع.

منعاً للإرهاق

— To prevent exhaustion. Used in instructions.

خذ استراحة منعاً للإرهاق.

سبب الإرهاق

— The cause of exhaustion.

ما هو سبب الإرهاق الدائم؟

إرهاق لا يوصف

— Indescribable exhaustion.

كان إرهاقاً لا يوصف.

التخلص من الإرهاق

— Getting rid of exhaustion.

كيفية التخلص من الإرهاق بسرعة.

إرهاق ما بعد العمل

— Post-work exhaustion.

إرهاق ما بعد العمل طبيعي.

إرهاق تام

— Total exhaustion.

وصلت إلى حالة إرهاق تام.

إرهاق خفيف

— Light exhaustion (rarely used, but possible).

أشعر بإرهاق خفيف فقط.

إرهاق العمليات

— Operational strain (business context).

إرهاق العمليات يؤثر على الجودة.

अक्सर इससे भ्रम होता है

إرهاق vs تعب

Ta'ab is general tiredness; Irhāq is extreme exhaustion.

إرهاق vs مراهقة

Murāhaqa means adolescence; same root but very different meaning.

إرهاق vs إزعاج

Iz'āj means annoyance; some learners confuse the sounds.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"أرهق كاهله"

— To burden someone heavily (literally 'exhaust his shoulder/back').

الديون أرهقت كاهله.

Formal
"بلغ منه الإرهاق مبلغاً"

— Exhaustion reached a peak in him (he is extremely tired).

بعد السباق، بلغ منه الإرهاق مبلغاً.

Literary
"إرهاق حتى العظم"

— Exhausted to the bone.

أنا مُرهق حتى العظم.

Informal
"أنفاسه ملهثة من الإرهاق"

— His breath is panting from exhaustion.

وصل وهو أنفاسه ملهثة من الإرهاق.

Literary
"غرق في الإرهاق"

— To drown in exhaustion.

غرق في الإرهاق بعد السهر.

Metaphorical
"الإرهاق يأكل جسده"

— Exhaustion is eating his body.

بدا وكأن الإرهاق يأكل جسده.

Poetic
"سقط من الإرهاق"

— He fell from exhaustion.

سقط العامل من الإرهاق.

Neutral
"إرهاق السنين"

— The weariness of the years (a life of hardship).

في عينيه إرهاق السنين.

Literary
"إرهاق العقل"

— Over-taxing the mind.

كثرة التفكير تسبب إرهاق العقل.

Neutral
"إرهاق بلا حدود"

— Boundless exhaustion.

كان يشعر بإرهاق بلا حدود.

Emphatic

आसानी से भ्रमित होने वाले

إرهاق vs مُرهِق

Sounds like 'Murhaq'.

Murhiq means 'exhausting' (the thing), while Murhaq means 'exhausted' (the person).

هذا العمل مُرهِق.

إرهاق vs إجهاض

Similar sound to Irhāq/Ijhād.

Ijhād means stress, but Ijhād with a 'dhad' is abortion. Very different!

لا تخلط بينهما.

إرهاق vs رهق

The root verb.

Rahaqa is rarely used in modern speech; Irhāq is the noun.

رهقه الدين (Debt burdened him).

إرهاق vs إشفاق

Similar rhythm.

Ishfāq means pity or compassion.

أشعر بالإشفاق عليه.

إرهاق vs إخفاق

Similar rhythm.

Ihfāq means failure.

واجه إخفاقاً في مشروعه.

वाक्य संरचनाएँ

A1

أنا + [Feeling]

أنا عندي إرهاق.

A2

أشعر بـ + [Noun]

أشعر بإرهاق شديد.

B1

[Noun] + يسبب + [Noun]

العمل يسبب الإرهاق.

B2

بسبب + [Noun] + [Verb]

بسبب الإرهاق، نمتُ مبكراً.

C1

إن + [Noun] + [Predicate]

إن الإرهاق يدمر الصحة.

C2

من + [Noun] + [Verb]

من رحم الإرهاق تولد الرؤى.

All

[Noun] + [Adjective]

إرهاق جسدي.

All

علامات + [Noun]

علامات الإرهاق.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in formal MSA; medium in daily dialect.

सामान्य गलतियाँ
  • أنا مُرهِق أنا مُرهَق

    Murhiq means you are exhausting to others; Murhaq means you are exhausted yourself.

  • أشعر إرهاق أشعر بإرهاق

    The verb 'Sha'ara' requires the preposition 'bi'.

  • إرهاق كبيرة إرهاق كبير

    Irhāq is masculine, so the adjective must be masculine.

  • Using Irhāq for 'sleepy' Using 'Na'as'

    Irhāq is about energy depletion, not just the desire to sleep.

  • Spelling with 'H' (ح) Spelling with 'H' (هـ)

    Using the wrong 'h' changes the root and meaning.

सुझाव

Preposition Power

Always remember 'ash'uru BI-irhaq'. The 'bi' is non-negotiable for correct grammar.

Upgrade your 'Tired'

If you want to sound more advanced, replace 'Ana Ta'ban' with 'Ash'uru bi-al-irhaq' in formal settings.

The Deep Qaf

Ensure the 'Q' in Irhāq is produced deep in the throat to distinguish it from 'Irhāk' (which isn't a word).

Economic Strain

When reading news, 'Irhāq' usually refers to the budget or resources being overstretched.

The 'H' Sound

The 'h' is like a sigh. Think of the sigh of an exhausted person: 'Hhhhh... Ir-hāq'.

Adjective Pairing

Use 'shadeed' (severe) to make your exhaustion sound truly serious.

Don't be Dramatic

Don't use Irhāq for small things, or people will think you are very ill!

Irhāq vs Stress

Stress is the cause (Dagh-t), Exhaustion is the result (Irhāq).

Showing Sympathy

If someone says they have 'Irhāq', offer them 'Rāha' (Rest).

Passive Participle

Remember 'Murhaq' for the exam. It's a common word in listening tests.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Irhāq' sounding like 'Ear-Hark'. When you are so exhausted, you just want to 'hark' back to your bed and rest your 'ears' from the noise of the world.

दृश्य संबंध

Imagine a person carrying a giant, heavy rock labeled 'LIFE' on their back. That heavy burden causing them to collapse is 'Irhāq'.

Word Web

Work Sleep Stress Doctor Burnout Fatigue Brain Muscles

चैलेंज

Try to use 'Irhāq' in a sentence describing your busiest day ever. Use at least one adjective like 'shadeed' (severe).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic root R-H-Q (ر-ه-ق). In classical Arabic, the primary meaning of the root is to 'overtake,' 'cover,' or 'oppress.'

मूल अर्थ: The state of being overtaken by something heavy or oppressive, leading to a loss of strength.

Semitic (Afroasiatic)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be sensitive when using it to describe others; it can imply they look unwell or are being overworked.

Similar to the English shift from 'tired' to 'burned out,' Arabic speakers are using 'Irhāq' more frequently to describe modern life pressures.

Used in medical journals like 'Majallat al-Tabib'. Common in modern Arabic novels by authors like Naguib Mahfouz to describe the toil of the working class. Appears in news reports on Al Jazeera regarding humanitarian crises.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Doctor

  • أشعر بإرهاق دائم.
  • هل هذا إرهاق مزمن؟
  • أحتاج فحصاً للإرهاق.
  • الإرهاق يمنعني من العمل.

In the Office

  • هذا المشروع مسبب للإرهاق.
  • نحتاج راحة من إرهاق العمل.
  • الموظفون يعانون من الإرهاق.
  • تجنب الإرهاق الوظيفي.

At the Gym

  • أصبت بإرهاق عضلي.
  • لا ترهق نفسك كثيراً.
  • الإرهاق يمنعني من إكمال التمرين.
  • علامات الإرهاق واضحة.

In Economics

  • إرهاق الميزانية العامة.
  • تجنب إرهاق الموارد.
  • إرهاق كاهل المستهلك.
  • الدين يسبب إرهاقاً للدولة.

Daily Life

  • يوم طويل وإرهاق كبير.
  • أنا ميت من الإرهاق.
  • النوم هو حل الإرهاق.
  • لا تدع الإرهاق يغلبك.

बातचीत की शुरुआत

"هل تشعر بإرهاق بعد يوم العمل الطويل؟"

"ما هي أفضل طريقة للتخلص من الإرهاق الذهني؟"

"هل تعتقد أن التكنولوجيا تزيد من إرهاقنا؟"

"كيف تفرق بين التعب العادي والإرهاق الشديد؟"

"هل سبق وأن عانيت من الإرهاق الوظيفي؟"

डायरी विषय

اكتب عن يوم شعرت فيه بإرهاق شديد وماذا فعلت لترتاح.

هل تعتقد أن مجتمعنا اليوم يعاني من إرهاق جماعي؟ لماذا؟

صف شعور الإرهاق في جسمك وعقلك باستخدام كلمات جديدة.

كيف يمكننا تنظيم حياتنا لتجنب الإرهاق المستمر؟

ما هو الفرق بالنسبة لك بين إرهاق العمل وإرهاق السفر؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, but it implies you haven't slept for a long time and are completely drained. For just being sleepy, use 'Na'as' (نعاس).

It is masculine. You say 'إرهاق شديد' not 'إرهاق شديدة'.

Irhāq is often the feeling of exhaustion, while Ijhād is often the physical stress or strain applied to something. They are often interchangeable in health contexts.

You can say 'أعاني من الإرهاق الوظيفي' (I suffer from professional exhaustion).

The root is used, but the specific noun 'Irhāq' in this sense is more modern. The root in the Quran often means 'oppression' or 'reaching'.

Yes, an animal can suffer from 'إرهاق جسدي' after long labor.

Alif-Ra-Ha-Alif-Qaf (إ ر هـ ا ق). Make sure the 'h' is the soft one.

Technically 'إرهاقات', but it is very rare. Stick to the singular.

Yes, 'إرهاق العين' is the standard term for eye strain from computers.

Yes, much more formal. You will see it in books and news more than on the street.

खुद को परखो 178 सवाल

writing

Write 'I feel exhausted' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Severe exhaustion after work' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'إرهاق ذهني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe why someone might feel 'إرهاق وظيفي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'إرهاق' in a metaphorical sense regarding a country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I have great exhaustion' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Exhaustion prevents sleep' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'تجنب الإرهاق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'مُرهِق' and 'مُرهَق' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about 'إرهاق الروح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is exhaustion' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Signs of exhaustion' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about 'إرهاق السفر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'إرهاق الميزانية' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'إرهاق الخصم' in a strategic context sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I need rest from exhaustion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Working long hours causes exhaustion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Chronic exhaustion syndrome' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Linguistic exhaustion' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is exhausted to the bone' (informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am exhausted' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your feeling after a long flight using 'إرهاق'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain to a doctor that you feel 'إرهاق ذهني' from studying.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the causes of 'إرهاق العمل' in your country.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Debate the concept of 'إرهاق الروح' in modern society.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a friend: 'هل عندك إرهاق؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أشعر بإرهاق شديد اليوم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أحتاج إلى راحة من إرهاق الدراسة.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'هذا العمل مُرهِق جداً.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'إرهاق الخصم' to a student.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'ظهر الإرهاق على وجهي.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'كيف تتجنب الإرهاق؟'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'الإرهاق يمنعني من التركيز.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'إرهاق السنين في عينيه.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أنا ميت من الإرهاق.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'عندي إرهاق في العين.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'الرياضة تسبب إرهاقاً جسدياً.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'الميزانية تعاني من الإرهاق.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'تراكمت الأزمات حتى الإرهاق.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'أنا مُرهَق حتى العظم.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word 'إرهاق' and repeat it.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'أشعر بإرهاق شديد.' What level of tiredness is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a dialogue between a boss and employee. Identify the word 'إرهاق'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a news clip about the economy. Does it mention 'إرهاق الميزانية'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a literary reading. How is 'إرهاق' used metaphorically?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'عندي إرهاق.' Is it a noun or verb?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'أنا مُرهَق.' Is it describing a person or a job?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'إرهاق ذهني.' What part of the body is affected?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'العمل مُرهِق.' What is exhausting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'إرهاق الروح.' What is the context?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'علامات الإرهاق.' What is the first word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'تجنب الإرهاق.' What is the advice?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'إرهاق مزمن.' Is it short-term or long-term?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'إرهاق الخصم.' Is it about sports or war?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to 'إرهاق' vs 'تعب'. Which one is longer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 178 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

عافية

A1

बीमारियों से दूर और शारीरिक रूप से स्वस्थ होने की स्थिति।

أعمى

A2

अंधा; जो देख न सके।

عانى

B2

किसी अप्रिय या कठिन चीज़ से पीड़ित होना।

إعياء

A2

'इया' अत्यधिक शारीरिक या मानसिक थकान की स्थिति है।

عضلي

A2

मांसपेशियों से संबंधित या मांसपेशियों वाला। 'उसका शरीर काफी मांसल (muscular) है।'

عضوي

A2

अंगों से संबंधित या जीवित पदार्थ से प्राप्त। कृषि में, सिंथेटिक रसायनों के बिना उत्पादित।

عكاز

A2

चलने में सहायता के लिए इस्तेमाल की जाने वाली छड़ी या बैसाखी।

علاجي

A2

रोगों के उपचार से संबंधित; उपचारात्मक। 'यह एक उपचारात्मक प्रक्रिया है।'

علاجياً

A2

इसका मतलब है कि यह किसी को बीमारी या चोट से ठीक होने में मदद करने के लिए किया जाता है।

عملية جراحية

A2

एक चिकित्सीय प्रक्रिया जिसमें डॉक्टर बीमारी या चोट के इलाज के लिए ऑपरेशन करते हैं।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!