استقبال
استقبال 30 सेकंड में
- Istiqbal means reception, both as an action and a place.
- It comes from the root q-b-l, meaning to face.
- Commonly used in hotels, airports, and social gatherings.
- Also refers to signal reception in technology.
The word استقبال (Istiqbal) is a multifaceted Arabic noun derived from the root q-b-l (ق-ب-ل), which fundamentally relates to the concept of 'facing' or 'being in front of' something. In its most common A2-level usage, it refers to the act of receiving guests or the physical space where such reception occurs, such as a hotel lobby or a front desk. However, its semantic range extends far beyond simple hospitality.
- Etymological Root
- The root 'Qaf-Ba-Lam' implies presence and direction. When shifted into Form X (Istaf'ala), it denotes 'seeking to face' or 'preparing to meet' something coming toward you.
كان استقبال الضيوف حاراً جداً في البيت العربي.
In a technical sense, it also refers to the 'reception' of signals (radio, TV, or mobile) and the 'reception' of ideas or news. It is a Masdar (verbal noun) that encapsulates the entire process of welcoming, from the initial encounter to the establishment of a comfortable environment for the newcomer.
- Physical Space
- In modern architecture, 'Ghurfat al-Istiqbal' is the formal living room dedicated specifically to receiving visitors, distinct from private family areas.
أين مكتب الـ استقبال من فضلك؟
Culturally, the concept is tied to 'Karam' (generosity). A 'good reception' is not just efficient; it is an ethical obligation in many Middle Eastern societies. It involves offering food, drink, and a high level of attention to the guest's needs.
- Technical Usage
- In telecommunications, 'Istiqbal al-ishara' means signal reception. If your phone has no bars, you have 'su' istiqbal' (poor reception).
جهاز الـ استقبال الرقمي (Receiver).
تم استقبال الرئيس في المطار.
Finally, the word is used in the context of time, specifically 'welcoming' a new year or a religious season like Ramadan. It implies preparation and a positive mindset toward the coming period.
Using استقبال correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It can function as the subject of a sentence, an object, or as part of an Idafa (possessive) construction. Because it is a Form X Masdar, it follows a very predictable pattern: ist-i-aa-l.
- As a Physical Location
- When you enter a hotel or hospital, you look for the 'Qism al-Istiqbal' (Reception Department). You can simply say 'Ana fi al-istiqbal' (I am at the reception).
انتظرني عند مكتب الـ استقبال.
When used as an action, it often takes an object via the Idafa construction. For example, 'Istiqbal al-musafirin' (Receiving the travelers). Here, 'Istiqbal' is the first part of the construction, and the travelers are the second part, receiving the action of the noun.
- In Social Contexts
- You will often see it paired with adjectives like 'harr' (warm), 'rasmi' (formal), or 'bari' (cold/indifferent). 'Istiqbal harr' is the standard way to describe a friendly welcome.
أقمنا حفلة استقبال للمدير الجديد.
In technical Arabic, particularly in media, you will hear about 'Istiqbal al-qamar al-sina'i' (Satellite reception). This refers to the ability of a device to pick up a signal. If you are having trouble with your TV, you might say 'al-istiqbal da'if' (the reception is weak).
- Formal Correspondence
- In emails or letters, 'bi-intizar istiqbal raddikum' (waiting to receive your reply) is a common formal closing phrase.
شكراً على حسن الـ استقبال.
One of the most beautiful uses is 'Istiqbal al-Qibla' (Facing the Qibla) during prayer. Here, the word retains its literal meaning of 'facing' or 'orienting oneself toward' a specific direction.
يجب استقبال القبلة عند الصلاة.
Whether you are talking about a party, a satellite dish, or a prayer direction, the word consistently implies a state of readiness to encounter something external.
You will encounter استقبال in a variety of environments, ranging from the highly formal to the mundane. Understanding these contexts helps in grasping the word's versatility. In the travel industry, it is perhaps the most frequent word you will see on signage.
- Travel and Tourism
- At airports, 'Saalat al-Istiqbal' (Arrivals/Reception Hall) is where families wait for travelers. In hotels, the 'Istiqbal' is the first point of contact for check-in.
سأنتظرك في صالة الـ استقبال.
In the news and diplomatic circles, the word is used to describe official visits. News anchors will say, 'The King received the ambassador,' using the verb form, but the headline might read 'Istiqbal al-Safir' (The reception of the ambassador). This context implies protocol, red carpets, and formal ceremonies.
- Media and Technology
- On your phone or computer settings, 'Istiqbal al-tanbihat' refers to 'Receiving notifications'. In radio broadcasting, it refers to the signal strength.
هناك مشكلة في استقبال البث.
In healthcare, the 'Istiqbal' is the emergency room or the triage desk where patients are first 'received' before being sent to specific departments. It's often the most chaotic part of a hospital.
- Social Life
- In many Arab countries, a 'Haflat Istiqbal' is a common way to celebrate a wedding, a graduation, or a return from a long journey. It's a social mixer where the focus is on greeting the host.
كان استقبال الجمهور للمغني رائعاً.
In business, 'Istiqbal al-mukalamat' (receiving calls) is a primary duty for secretaries. You might see a job listing for 'Muwazzaf Istiqbal' which is the standard title for a receptionist.
- Literature
- Poets often speak of 'Istiqbal al-fajr' (welcoming the dawn) or 'Istiqbal al-mawt' (facing death), using the word to describe a profound internal state of acceptance.
نستعد لـ استقبال العام الجديد.
Learners often confuse استقبال with other words derived from the same root. Because 'q-b-l' is so productive in Arabic, it's easy to mix up the nuances. The most common error is confusing it with 'Qabul' or 'Muqabala'.
- Mistake 1: Istiqbal vs. Qabul
- 'Qabul' means 'acceptance' (e.g., university acceptance). 'Istiqbal' is the physical act of receiving. You 'receive' (istiqbal) a letter, but you 'accept' (qabul) an offer.
خطأ: تم قبولي في المطار. (Wrong: I was accepted at the airport.)
صح: تم استقبالي في المطار. (Correct: I was received at the airport.)
Another common error is using 'Istiqbal' when you mean 'Muqabala' (interview/meeting). While both involve people meeting, 'Muqabala' implies a structured meeting or a job interview, whereas 'Istiqbal' is the act of welcoming or the initial encounter.
- Mistake 2: Preposition Usage
- Learners sometimes try to use 'ma'a' (with) after 'istiqbal'. Usually, it's an Idafa: 'Istiqbal al-duyuf' (Reception of the guests), not 'Istiqbal ma'a al-duyuf'.
كان الـ استقبال حافلاً. (The reception was grand.)
Confusing 'Istiqbal' with 'Mustaqbal' (future) is also common for beginners. While they share the root, 'Mustaqbal' is the 'place/time that is being faced' (the future), whereas 'Istiqbal' is the 'act of facing'.
- Mistake 3: Technical vs. Social
- Don't use 'Istiqbal' for receiving a gift (that's 'istilam'). Use 'Istiqbal' for receiving people or signals.
تم استلام الهدية. (The gift was received/delivered.)
Finally, in some dialects, 'Istiqbal' might be used loosely, but in Modern Standard Arabic (MSA), keep the distinction between receiving a person (Istiqbal), receiving a physical item (Istilam), and accepting an idea (Qabul).
To master استقبال, you must see how it sits within a family of related terms. Arabic is a language of precision, and each word for 'meeting' or 'receiving' has a specific flavor.
- ترحيب (Tarhib)
- While 'Istiqbal' is the act of receiving, 'Tarhib' is the act of welcoming. 'Tarhib' is more about the words and feelings of welcome ('Marhaba'), whereas 'Istiqbal' can be just the physical act or the event.
كان الـ استقبال بارداً لكن كلمات الـ ترحيب كانت لطيفة.
'Liqa' (لقاء) is a general word for a 'meeting' or 'encounter'. It doesn't necessarily imply that one person is the host and the other is the guest. 'Istiqbal' always has a host-guest dynamic.
- مقابلة (Muqabala)
- This usually refers to a formal interview or a pre-arranged meeting. If you have a 'Muqabala' at a company, you will first go to the 'Istiqbal' (reception desk) to tell them you are there.
عندي مقابلة عمل اليوم.
'Wifada' (وفادة) is a more classical, high-register word for hospitality and receiving guests, often used in historical or very formal contexts. You might see it in literature describing the 'Wifada' of pilgrims to Mecca.
- استلام (Istilam)
- This is specifically for receiving physical objects like packages or money. You 'istilam' a parcel, but you 'istiqbal' a friend.
وقع على وصل الـ استلام.
In the context of 'facing', 'Muwajaha' (مواجهة) is a synonym but with a more confrontational tone. 'Muwajaha' is 'confrontation' or 'facing a challenge', while 'Istiqbal' is 'facing to receive'.
How Formal Is It?
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
أين مكتب الاستقبال؟
Where is the reception desk?
Simple noun phrase
موظف الاستقبال لطيف.
The receptionist is kind.
Idafa construction: Muwazzaf al-istiqbal
هذا فندق كبير وفيه استقبال جميل.
This is a big hotel and it has a beautiful reception.
Noun as a subject
أنا في الاستقبال الآن.
I am at the reception now.
Prepositional phrase: fi al-istiqbal
الاستقبال في الطابق الأول.
The reception is on the first floor.
Definite noun
شكراً على الاستقبال.
Thank you for the reception.
Noun after a preposition
مكتب الاستقبال مفتوح دائماً.
The reception desk is always open.
Subject-predicate sentence
هل يوجد استقبال هنا؟
Is there a reception here?
Interrogative sentence
ذهبنا إلى المطار لاستقبال جدي.
We went to the airport to receive my grandfather.
Masdar used as a purpose (li-istiqbal)
كان الاستقبال في البيت رائعاً.
The reception at the house was wonderful.
Noun with an adjective
أحب حسن الاستقبال في هذا المطعم.
I love the good hospitality in this restaurant.
Compound noun: Husn al-istiqbal
سأحضر حفلة استقبال غداً.
I will attend a reception party tomorrow.
Idafa: Haflat istiqbal
الاستقبال ضعيف في هذه الغرفة.
The reception (signal) is weak in this room.
Technical usage
يجب استقبال الضيوف بابتسامة.
Guests must be received with a smile.
Masdar as a required action
انتظرني في صالة الاستقبال.
Wait for me in the reception hall.
Location noun
تم استقبالنا بحرارة.
We were received warmly.
Passive construction with Masdar
استقبال القبلة شرط من شروط الصلاة.
Facing the Qibla is a condition of prayer.
Religious technical term
كيف كان استقبال الجمهور للفيلم الجديد؟
How was the audience's reception of the new movie?
Abstract reception
نحن بانتظار استقبال طلباتكم.
We are waiting to receive your requests.
Formal business usage
يعمل أخي في قسم الاستقبال في المستشفى.
My brother works in the reception department at the hospital.
Professional context
كان هناك استقبال رسمي للوزير.
There was a formal reception for the minister.
Political context
جهاز الاستقبال لا يعمل جيداً.
The receiver (device) is not working well.
Instrumental noun context
استقبال العام الجديد بالبهجة.
Welcoming the new year with joy.
Temporal reception
شكراً على كرم الاستقبال.
Thank you for the generous reception.
Social compliment
حظي الكتاب باستقبال نقدي واسع.
The book received wide critical reception.
Academic/Literary context
تم تحسين جودة استقبال الإشارة اللاسلكية.
The quality of wireless signal reception has been improved.
Technical/Scientific context
أقامت السفارة حفل استقبال بمناسبة العيد الوطني.
The embassy held a reception on the occasion of the National Day.
Diplomatic context
علينا الاستعداد لاستقبال التغييرات القادمة.
We must prepare to receive the upcoming changes.
Metaphorical usage
تعتمد سرعة الإنترنت على قوة الاستقبال.
Internet speed depends on the strength of the reception.
Technological dependency
كان استقباله للخبر هادئاً بشكل مفاجئ.
His reception of the news was surprisingly calm.
Psychological reception
تخصصت الشركة في استقبال الوفود السياحية.
The company specialized in receiving tourist delegations.
Business specialization
يتم استقبال الشكاوى عبر البريد الإلكتروني.
Complaints are received via email.
Administrative process
تدرس نظرية الاستقبال كيفية تفاعل القارئ مع النص.
Reception theory studies how the reader interacts with the text.
Literary theory term
كان استقبال الفلسفة اليونانية في الفكر العربي نقطة تحول.
The reception of Greek philosophy in Arabic thought was a turning point.
Historical/Intellectual context
يتطلب استقبال الوحي حالة من الصفاء الروحي.
Receiving revelation requires a state of spiritual purity.
Theological context
أثار القرار استقبالاً متبايناً في الأوساط السياسية.
The decision sparked mixed reception in political circles.
Sophisticated political reporting
إن استقبال الموت بشجاعة هو سمة الأبطال.
Facing death with courage is a trait of heroes.
Philosophical/Existential usage
تتأثر عملية الاستقبال بالخلفية الثقافية للمتلقي.
The reception process is influenced by the recipient's cultural background.
Sociological context
تم استقبال القصيدة بكثير من الحفاوة والتقدير.
The poem was received with much warmth and appreciation.
Formal literary praise
تعتبر هذه المنطقة بؤرة لاستقبال المهاجرين.
This region is considered a hub for receiving immigrants.
Geopolitical context
يتجلى في هذا العمل الفني استقبال الجمال كقيمة مطلقة.
In this artwork, the reception of beauty as an absolute value is manifested.
Aesthetic philosophy
إن إشكالية استقبال الآخر تظل قائمة في المجتمعات المعاصرة.
The problematic of receiving 'the other' remains extant in contemporary societies.
Sociopolitical discourse
يتم تحليل استقبال الإشارات الكونية في مراصد متطورة.
The reception of cosmic signals is analyzed in advanced observatories.
Scientific/Astrophysical context
كان استقبال التراث وتبييئه من أصعب مهام النهضة.
Receiving and adapting heritage was one of the hardest tasks of the Renaissance.
Intellectual history
تتجاوز دلالة الاستقبال هنا مجرد اللقاء إلى الاندماج الوجودي.
The significance of reception here transcends mere meeting to existential integration.
Ontological discussion
يعتمد نجاح الترجمة على استقبال النص في اللغة الهدف.
The success of translation depends on the reception of the text in the target language.
Translation studies
استقبال القدر بالرضا هو جوهر الزهد.
Receiving fate with contentment is the essence of asceticism.
Spiritual/Ethical maxim
أدى سوء استقبال المعلومات إلى كارثة استراتيجية.
Poor reception of information led to a strategic disaster.
Strategic/Intelligence context
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
شكراً على حسن الاستقبال
في انتظار استقبالكم
تم الاستقبال بنجاح
قسم الاستقبال والطوارئ
ساعة الاستقبال
لجنة الاستقبال
مراسم الاستقبال
بطاقة استقبال
مكتب استقبال الفندق
استقبال حافل
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Refers to hospitality.
Refers to signal strength.
- Using 'Qabul' for receiving guests.
- Using 'Istiqbal' for receiving a package.
- Mispronouncing the 'Qaf' as a 'Kaf'.
- Confusing it with 'Mustaqbal'.
- Using 'ma'a' instead of Idafa.
सुझाव
Masdar Power
Remember it's a noun, so treat it like one in sentences.
Hospitality
In the Arab world, the 'Istiqbal' is the most important part of the visit.
Signal
If your Wi-Fi is bad, say 'al-istiqbal da'if'.
Airport
Look for 'Saalat al-Istiqbal' when arriving.
Greetings
Pair it with 'harr' (warm) for a positive vibe.
Spelling
Watch the 'Qaf' and 'Ba' sequence.
Fluency
Use 'Husn al-istiqbal' as a set phrase.
Root Study
Learn 'q-b-l' to unlock 20+ other words.
Job Titles
Receptionist is a common entry-level job title.
Prayer
Understand its role in the conditions of Salah.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
सांस्कृतिक संदर्भ
Stand up when a guest enters the reception area.
Crucial part of social fabric.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"أين مكتب الاستقبال؟"
"كيف كان الاستقبال في الحفلة؟"
"هل الاستقبال جيد هنا؟"
"من هو موظف الاستقبال؟"
"متى يبدأ حفل الاستقبال؟"
डायरी विषय
صف استقبالاً حاراً حصلت عليه.
لماذا يعتبر حسن الاستقبال مهماً؟
تحدث عن تجربتك في مكتب استقبال فندق.
كيف تستقبل العام الجديد عادة؟
ما الفرق بين الاستقبال في بلدك والبلاد العربية؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it also means the act of receiving people or signals.
It is a masculine noun.
Muwazzaf al-istiqbal.
Usually 'Istilam' is better for physical objects.
Istiqbalat.
The root is used extensively, though this specific form is more common in modern Arabic.
Facing the direction of Mecca for prayer.
No, that is 'Mustaqbal'.
It can be used in both formal and informal contexts.
اِسْتِقْبَال
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using 'Istiqbal' to describe a hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about receiving a friend at the airport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Husn al-istiqbal' in your own words (in Arabic).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence waiting for a reply.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a reception party you attended.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Istiqbal' in a technical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'facing the Qibla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the reception of a new book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about welcoming the New Year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'Istiqbalat' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'cold reception'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the duties of a receptionist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Reception Theory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Istiqbal' as a subject in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about receiving a signal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an official reception for a president.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'facing death'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Istiqbal' in a hospital context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'receiving complaints'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'Arrivals Hall' in an airport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Where is the reception desk?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for the warm welcome.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am waiting at the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The signal reception is weak here.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are receiving guests today.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The receptionist is very helpful.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Welcome to the reception party.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to face the Qibla.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How was the reception of the news?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The Arrivals Hall is full.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Happy New Year (Welcoming the year).'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The hospital reception is open.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work in reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The reception was grand.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait for me at the front desk.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We received them with joy.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The satellite receiver is broken.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The critical reception was good.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Receiving complaints is hard.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Facing the future with hope.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Istiqbal'. What does it mean?
Listen: 'Ayna al-istiqbal?'. What is being asked?
Listen: 'Husn al-istiqbal'. Is this a positive or negative phrase?
Listen: 'Istiqbal al-ishara da'if'. What is weak?
Listen: 'Haflat istiqbal'. What kind of event is it?
Listen: 'Muwazzaf al-istiqbal'. Who is being referred to?
Listen: 'Saalat al-istiqbal'. Where are you?
Listen: 'Istiqbal al-Qibla'. What is the context?
Listen: 'تم استقبال الوفد'. What happened to the delegation?
Listen: 'شكراً على الاستقبال'. What is the speaker doing?
Listen: 'استقبال العام الجديد'. What is being welcomed?
Listen: 'قسم الاستقبال'. Which department is this?
Listen: 'استقبال حار'. How was the welcome?
Listen: 'جهاز الاستقبال'. What device is this?
Listen: 'استقبال الشكاوى'. What is being received?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Istiqbal is the essential Arabic word for 'reception'. Whether you are checking into a hotel (مكتب الاستقبال) or welcoming a friend (استقبال صديق), it conveys the act of facing and receiving something or someone with readiness.
- Istiqbal means reception, both as an action and a place.
- It comes from the root q-b-l, meaning to face.
- Commonly used in hotels, airports, and social gatherings.
- Also refers to signal reception in technology.
Masdar Power
Remember it's a noun, so treat it like one in sentences.
Hospitality
In the Arab world, the 'Istiqbal' is the most important part of the visit.
Signal
If your Wi-Fi is bad, say 'al-istiqbal da'if'.
Airport
Look for 'Saalat al-Istiqbal' when arriving.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
travel के और शब्द
عاد
A1किसी स्थान या पिछली स्थिति में वापस आना या लौटना।
عَادَ
A1लौटना, वापस आना। वह काम से घर लौट आया। (عَادَ مِنَ العَمَلِ إِلَى البَيْتِ). अब वह यहाँ काम नहीं करता है। (لَمْ يَعُدْ يَعْمَلُ هُنَا).
أعود
A1मैं लौटता हूँ, मैं वापस जाता हूँ। उदाहरण: मैं कल वापस आऊंगा। (मैं कल लौटूंगा - سأعود غداً).
عاصمة
A1Capital city.
عَبَرَ
A2एक तरफ से दूसरी तरफ पार करना। उसने सुरक्षित रूप से सड़क पार की।
عمرة
A2यह धार्मिक कारणों से मक्का की एक विशेष, छोटी यात्रा है, जो मुख्य हज तीर्थयात्रा से अलग है।
عودة
A1वापसी (return).
إِجَازَة
B1मैंने काम के एक लंबे साल के बाद आराम करने के लिए छुट्टी ली। डॉक्टर ने उसे एक सप्ताह की बीमारी की छुट्टी दी।
أغادر
A1मैं एक जगह छोड़ देता हूँ।
إقلاع
A2'इक़्लाअ' वह है जब एक हवाई जहाज उड़ता है और उड़ान भरना शुरू करता है।