A2 noun #1,500 सबसे आम 8 मिनट पढ़ने का समय

استقبال

istiqbāl
At the A1 level, 'Istiqbal' is primarily a word you see on signs. It refers to the 'Reception' desk in a hotel or a hospital. Students learn it as a place. For example, 'Where is the reception?' (Ayna al-istiqbal?). It is one of the first nouns related to travel and public buildings. At this stage, the focus is on the physical location rather than the abstract concept of receiving. You might also hear it in the context of 'receiving' a phone call in very basic terms. The goal for A1 learners is to recognize the word in a building and know it's the place to ask for help or check in. It's often paired with 'Muwazzaf' (employee) to mean receptionist.
At the A2 level, learners begin to use 'Istiqbal' as an action (a verbal noun). You might describe 'receiving' a friend at the airport: 'I went to the airport for the reception of my friend.' You also learn common social phrases like 'Husn al-istiqbal' (good reception/hospitality). This level introduces the idea that 'Istiqbal' is not just a desk, but a social event or a way of welcoming someone. You might use it to talk about a 'Reception party'. You also start to see it in simple technical contexts, like 'TV reception' or 'mobile signal'. The A2 learner should be able to use the word in an Idafa construction, like 'Istiqbal al-duyuf' (receiving guests).
At the B1 level, the word's abstract meanings become more prominent. You might read about the 'reception of a new law' in the news or the 'reception of a literary work' by the public. Here, 'Istiqbal' means how something was perceived or reacted to. You also learn the religious significance, such as 'Istiqbal al-Qibla' (facing the Qibla). The B1 learner understands the connection between the root 'q-b-l' (to face) and the word 'Istiqbal'. You can use it in more complex sentences, such as 'The reception of the new project was better than expected.' You also become familiar with the plural 'Istiqbalat' (receptions/official meetings).
At the B2 level, 'Istiqbal' is used in professional and diplomatic contexts. You might discuss 'Diplomatic receptions' or the 'Reception of signals' in an engineering context. The learner can distinguish between 'Istiqbal' and its synonyms like 'Tarhib' or 'Wifada' based on the register of the conversation. You can use the word to describe psychological states, such as 'receiving' news with patience. In business Arabic, you understand 'Istiqbal al-shakawi' (receiving complaints) as a formal process. The B2 learner uses the word fluently in both its literal (physical) and figurative (conceptual) senses, maintaining correct grammatical structures in complex sentences.
At the C1 level, the word is explored in its philosophical and literary depths. You might analyze how a poet uses 'Istiqbal' to describe facing destiny or the dawn. In academic writing, 'Reception Theory' (Nazariyat al-Istiqbal) is a key term in literary criticism, focusing on how the audience interprets a text. The C1 learner uses the word to discuss the 'reception' of cultural influences over centuries. You are comfortable with high-level collocations and can use the word in sophisticated rhetorical structures. You also understand the nuances of Form X (Istaf'ala) and how the 'seeking' aspect of the form colors the meaning of 'Istiqbal' as an active, prepared state of meeting.
At the C2 level, 'Istiqbal' is a tool for nuanced expression in any field, from quantum physics (receiving particles) to classical theology. You can engage in deep discussions about the 'Istiqbal' of the soul in various traditions or the 'reception' of complex ideologies in different political eras. The C2 speaker uses the word with total native-like precision, often employing it in wordplay or high-level metaphors. You understand the historical evolution of the word from early tribal hospitality to modern telecommunications. At this level, the word is not just a vocabulary item but a concept that can be dissected across multiple disciplines and historical periods.

استقبال 30 सेकंड में

  • Istiqbal means reception, both as an action and a place.
  • It comes from the root q-b-l, meaning to face.
  • Commonly used in hotels, airports, and social gatherings.
  • Also refers to signal reception in technology.

The word استقبال (Istiqbal) is a multifaceted Arabic noun derived from the root q-b-l (ق-ب-ل), which fundamentally relates to the concept of 'facing' or 'being in front of' something. In its most common A2-level usage, it refers to the act of receiving guests or the physical space where such reception occurs, such as a hotel lobby or a front desk. However, its semantic range extends far beyond simple hospitality.

Etymological Root
The root 'Qaf-Ba-Lam' implies presence and direction. When shifted into Form X (Istaf'ala), it denotes 'seeking to face' or 'preparing to meet' something coming toward you.

كان استقبال الضيوف حاراً جداً في البيت العربي.

Translation: The reception of the guests was very warm in the Arabic house.

In a technical sense, it also refers to the 'reception' of signals (radio, TV, or mobile) and the 'reception' of ideas or news. It is a Masdar (verbal noun) that encapsulates the entire process of welcoming, from the initial encounter to the establishment of a comfortable environment for the newcomer.

Physical Space
In modern architecture, 'Ghurfat al-Istiqbal' is the formal living room dedicated specifically to receiving visitors, distinct from private family areas.

أين مكتب الـ استقبال من فضلك؟

Culturally, the concept is tied to 'Karam' (generosity). A 'good reception' is not just efficient; it is an ethical obligation in many Middle Eastern societies. It involves offering food, drink, and a high level of attention to the guest's needs.

Technical Usage
In telecommunications, 'Istiqbal al-ishara' means signal reception. If your phone has no bars, you have 'su' istiqbal' (poor reception).

جهاز الـ استقبال الرقمي (Receiver).

تم استقبال الرئيس في المطار.

Finally, the word is used in the context of time, specifically 'welcoming' a new year or a religious season like Ramadan. It implies preparation and a positive mindset toward the coming period.

Using استقبال correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It can function as the subject of a sentence, an object, or as part of an Idafa (possessive) construction. Because it is a Form X Masdar, it follows a very predictable pattern: ist-i-aa-l.

As a Physical Location
When you enter a hotel or hospital, you look for the 'Qism al-Istiqbal' (Reception Department). You can simply say 'Ana fi al-istiqbal' (I am at the reception).

انتظرني عند مكتب الـ استقبال.

Wait for me at the reception desk.

When used as an action, it often takes an object via the Idafa construction. For example, 'Istiqbal al-musafirin' (Receiving the travelers). Here, 'Istiqbal' is the first part of the construction, and the travelers are the second part, receiving the action of the noun.

In Social Contexts
You will often see it paired with adjectives like 'harr' (warm), 'rasmi' (formal), or 'bari' (cold/indifferent). 'Istiqbal harr' is the standard way to describe a friendly welcome.

أقمنا حفلة استقبال للمدير الجديد.

In technical Arabic, particularly in media, you will hear about 'Istiqbal al-qamar al-sina'i' (Satellite reception). This refers to the ability of a device to pick up a signal. If you are having trouble with your TV, you might say 'al-istiqbal da'if' (the reception is weak).

Formal Correspondence
In emails or letters, 'bi-intizar istiqbal raddikum' (waiting to receive your reply) is a common formal closing phrase.

شكراً على حسن الـ استقبال.

One of the most beautiful uses is 'Istiqbal al-Qibla' (Facing the Qibla) during prayer. Here, the word retains its literal meaning of 'facing' or 'orienting oneself toward' a specific direction.

يجب استقبال القبلة عند الصلاة.

Whether you are talking about a party, a satellite dish, or a prayer direction, the word consistently implies a state of readiness to encounter something external.

You will encounter استقبال in a variety of environments, ranging from the highly formal to the mundane. Understanding these contexts helps in grasping the word's versatility. In the travel industry, it is perhaps the most frequent word you will see on signage.

Travel and Tourism
At airports, 'Saalat al-Istiqbal' (Arrivals/Reception Hall) is where families wait for travelers. In hotels, the 'Istiqbal' is the first point of contact for check-in.

سأنتظرك في صالة الـ استقبال.

In the news and diplomatic circles, the word is used to describe official visits. News anchors will say, 'The King received the ambassador,' using the verb form, but the headline might read 'Istiqbal al-Safir' (The reception of the ambassador). This context implies protocol, red carpets, and formal ceremonies.

Media and Technology
On your phone or computer settings, 'Istiqbal al-tanbihat' refers to 'Receiving notifications'. In radio broadcasting, it refers to the signal strength.

هناك مشكلة في استقبال البث.

In healthcare, the 'Istiqbal' is the emergency room or the triage desk where patients are first 'received' before being sent to specific departments. It's often the most chaotic part of a hospital.

Social Life
In many Arab countries, a 'Haflat Istiqbal' is a common way to celebrate a wedding, a graduation, or a return from a long journey. It's a social mixer where the focus is on greeting the host.

كان استقبال الجمهور للمغني رائعاً.

In business, 'Istiqbal al-mukalamat' (receiving calls) is a primary duty for secretaries. You might see a job listing for 'Muwazzaf Istiqbal' which is the standard title for a receptionist.

Literature
Poets often speak of 'Istiqbal al-fajr' (welcoming the dawn) or 'Istiqbal al-mawt' (facing death), using the word to describe a profound internal state of acceptance.

نستعد لـ استقبال العام الجديد.

Learners often confuse استقبال with other words derived from the same root. Because 'q-b-l' is so productive in Arabic, it's easy to mix up the nuances. The most common error is confusing it with 'Qabul' or 'Muqabala'.

Mistake 1: Istiqbal vs. Qabul
'Qabul' means 'acceptance' (e.g., university acceptance). 'Istiqbal' is the physical act of receiving. You 'receive' (istiqbal) a letter, but you 'accept' (qabul) an offer.

خطأ: تم قبولي في المطار. (Wrong: I was accepted at the airport.)
صح: تم استقبالي في المطار. (Correct: I was received at the airport.)

Another common error is using 'Istiqbal' when you mean 'Muqabala' (interview/meeting). While both involve people meeting, 'Muqabala' implies a structured meeting or a job interview, whereas 'Istiqbal' is the act of welcoming or the initial encounter.

Mistake 2: Preposition Usage
Learners sometimes try to use 'ma'a' (with) after 'istiqbal'. Usually, it's an Idafa: 'Istiqbal al-duyuf' (Reception of the guests), not 'Istiqbal ma'a al-duyuf'.

كان الـ استقبال حافلاً. (The reception was grand.)

Confusing 'Istiqbal' with 'Mustaqbal' (future) is also common for beginners. While they share the root, 'Mustaqbal' is the 'place/time that is being faced' (the future), whereas 'Istiqbal' is the 'act of facing'.

Mistake 3: Technical vs. Social
Don't use 'Istiqbal' for receiving a gift (that's 'istilam'). Use 'Istiqbal' for receiving people or signals.

تم استلام الهدية. (The gift was received/delivered.)

Finally, in some dialects, 'Istiqbal' might be used loosely, but in Modern Standard Arabic (MSA), keep the distinction between receiving a person (Istiqbal), receiving a physical item (Istilam), and accepting an idea (Qabul).

To master استقبال, you must see how it sits within a family of related terms. Arabic is a language of precision, and each word for 'meeting' or 'receiving' has a specific flavor.

ترحيب (Tarhib)
While 'Istiqbal' is the act of receiving, 'Tarhib' is the act of welcoming. 'Tarhib' is more about the words and feelings of welcome ('Marhaba'), whereas 'Istiqbal' can be just the physical act or the event.

كان الـ استقبال بارداً لكن كلمات الـ ترحيب كانت لطيفة.

'Liqa' (لقاء) is a general word for a 'meeting' or 'encounter'. It doesn't necessarily imply that one person is the host and the other is the guest. 'Istiqbal' always has a host-guest dynamic.

مقابلة (Muqabala)
This usually refers to a formal interview or a pre-arranged meeting. If you have a 'Muqabala' at a company, you will first go to the 'Istiqbal' (reception desk) to tell them you are there.

عندي مقابلة عمل اليوم.

'Wifada' (وفادة) is a more classical, high-register word for hospitality and receiving guests, often used in historical or very formal contexts. You might see it in literature describing the 'Wifada' of pilgrims to Mecca.

استلام (Istilam)
This is specifically for receiving physical objects like packages or money. You 'istilam' a parcel, but you 'istiqbal' a friend.

وقع على وصل الـ استلام.

In the context of 'facing', 'Muwajaha' (مواجهة) is a synonym but with a more confrontational tone. 'Muwajaha' is 'confrontation' or 'facing a challenge', while 'Istiqbal' is 'facing to receive'.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أين مكتب الاستقبال؟

Where is the reception desk?

Simple noun phrase

2

موظف الاستقبال لطيف.

The receptionist is kind.

Idafa construction: Muwazzaf al-istiqbal

3

هذا فندق كبير وفيه استقبال جميل.

This is a big hotel and it has a beautiful reception.

Noun as a subject

4

أنا في الاستقبال الآن.

I am at the reception now.

Prepositional phrase: fi al-istiqbal

5

الاستقبال في الطابق الأول.

The reception is on the first floor.

Definite noun

6

شكراً على الاستقبال.

Thank you for the reception.

Noun after a preposition

7

مكتب الاستقبال مفتوح دائماً.

The reception desk is always open.

Subject-predicate sentence

8

هل يوجد استقبال هنا؟

Is there a reception here?

Interrogative sentence

1

ذهبنا إلى المطار لاستقبال جدي.

We went to the airport to receive my grandfather.

Masdar used as a purpose (li-istiqbal)

2

كان الاستقبال في البيت رائعاً.

The reception at the house was wonderful.

Noun with an adjective

3

أحب حسن الاستقبال في هذا المطعم.

I love the good hospitality in this restaurant.

Compound noun: Husn al-istiqbal

4

سأحضر حفلة استقبال غداً.

I will attend a reception party tomorrow.

Idafa: Haflat istiqbal

5

الاستقبال ضعيف في هذه الغرفة.

The reception (signal) is weak in this room.

Technical usage

6

يجب استقبال الضيوف بابتسامة.

Guests must be received with a smile.

Masdar as a required action

7

انتظرني في صالة الاستقبال.

Wait for me in the reception hall.

Location noun

8

تم استقبالنا بحرارة.

We were received warmly.

Passive construction with Masdar

1

استقبال القبلة شرط من شروط الصلاة.

Facing the Qibla is a condition of prayer.

Religious technical term

2

كيف كان استقبال الجمهور للفيلم الجديد؟

How was the audience's reception of the new movie?

Abstract reception

3

نحن بانتظار استقبال طلباتكم.

We are waiting to receive your requests.

Formal business usage

4

يعمل أخي في قسم الاستقبال في المستشفى.

My brother works in the reception department at the hospital.

Professional context

5

كان هناك استقبال رسمي للوزير.

There was a formal reception for the minister.

Political context

6

جهاز الاستقبال لا يعمل جيداً.

The receiver (device) is not working well.

Instrumental noun context

7

استقبال العام الجديد بالبهجة.

Welcoming the new year with joy.

Temporal reception

8

شكراً على كرم الاستقبال.

Thank you for the generous reception.

Social compliment

1

حظي الكتاب باستقبال نقدي واسع.

The book received wide critical reception.

Academic/Literary context

2

تم تحسين جودة استقبال الإشارة اللاسلكية.

The quality of wireless signal reception has been improved.

Technical/Scientific context

3

أقامت السفارة حفل استقبال بمناسبة العيد الوطني.

The embassy held a reception on the occasion of the National Day.

Diplomatic context

4

علينا الاستعداد لاستقبال التغييرات القادمة.

We must prepare to receive the upcoming changes.

Metaphorical usage

5

تعتمد سرعة الإنترنت على قوة الاستقبال.

Internet speed depends on the strength of the reception.

Technological dependency

6

كان استقباله للخبر هادئاً بشكل مفاجئ.

His reception of the news was surprisingly calm.

Psychological reception

7

تخصصت الشركة في استقبال الوفود السياحية.

The company specialized in receiving tourist delegations.

Business specialization

8

يتم استقبال الشكاوى عبر البريد الإلكتروني.

Complaints are received via email.

Administrative process

1

تدرس نظرية الاستقبال كيفية تفاعل القارئ مع النص.

Reception theory studies how the reader interacts with the text.

Literary theory term

2

كان استقبال الفلسفة اليونانية في الفكر العربي نقطة تحول.

The reception of Greek philosophy in Arabic thought was a turning point.

Historical/Intellectual context

3

يتطلب استقبال الوحي حالة من الصفاء الروحي.

Receiving revelation requires a state of spiritual purity.

Theological context

4

أثار القرار استقبالاً متبايناً في الأوساط السياسية.

The decision sparked mixed reception in political circles.

Sophisticated political reporting

5

إن استقبال الموت بشجاعة هو سمة الأبطال.

Facing death with courage is a trait of heroes.

Philosophical/Existential usage

6

تتأثر عملية الاستقبال بالخلفية الثقافية للمتلقي.

The reception process is influenced by the recipient's cultural background.

Sociological context

7

تم استقبال القصيدة بكثير من الحفاوة والتقدير.

The poem was received with much warmth and appreciation.

Formal literary praise

8

تعتبر هذه المنطقة بؤرة لاستقبال المهاجرين.

This region is considered a hub for receiving immigrants.

Geopolitical context

1

يتجلى في هذا العمل الفني استقبال الجمال كقيمة مطلقة.

In this artwork, the reception of beauty as an absolute value is manifested.

Aesthetic philosophy

2

إن إشكالية استقبال الآخر تظل قائمة في المجتمعات المعاصرة.

The problematic of receiving 'the other' remains extant in contemporary societies.

Sociopolitical discourse

3

يتم تحليل استقبال الإشارات الكونية في مراصد متطورة.

The reception of cosmic signals is analyzed in advanced observatories.

Scientific/Astrophysical context

4

كان استقبال التراث وتبييئه من أصعب مهام النهضة.

Receiving and adapting heritage was one of the hardest tasks of the Renaissance.

Intellectual history

5

تتجاوز دلالة الاستقبال هنا مجرد اللقاء إلى الاندماج الوجودي.

The significance of reception here transcends mere meeting to existential integration.

Ontological discussion

6

يعتمد نجاح الترجمة على استقبال النص في اللغة الهدف.

The success of translation depends on the reception of the text in the target language.

Translation studies

7

استقبال القدر بالرضا هو جوهر الزهد.

Receiving fate with contentment is the essence of asceticism.

Spiritual/Ethical maxim

8

أدى سوء استقبال المعلومات إلى كارثة استراتيجية.

Poor reception of information led to a strategic disaster.

Strategic/Intelligence context

सामान्य शब्द संयोजन

موظف الاستقبال
مكتب الاستقبال
حفل استقبال
قاعة الاستقبال
حسن الاستقبال
سوء الاستقبال
إشارة الاستقبال
استقبال رسمي
استقبال حار
استقبال القبلة

सामान्य वाक्यांश

شكراً على حسن الاستقبال

في انتظار استقبالكم

تم الاستقبال بنجاح

قسم الاستقبال والطوارئ

ساعة الاستقبال

لجنة الاستقبال

مراسم الاستقبال

بطاقة استقبال

مكتب استقبال الفندق

استقبال حافل

अक्सर इससे भ्रम होता है

استقبال vs قبول (Acceptance)

استقبال vs مقابلة (Interview)

استقبال vs مستقبل (Future)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

استقبال vs

استقبال vs

استقبال vs

استقبال vs

استقبال vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

social

Refers to hospitality.

technical

Refers to signal strength.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Qabul' for receiving guests.
  • Using 'Istiqbal' for receiving a package.
  • Mispronouncing the 'Qaf' as a 'Kaf'.
  • Confusing it with 'Mustaqbal'.
  • Using 'ma'a' instead of Idafa.

सुझाव

Masdar Power

Remember it's a noun, so treat it like one in sentences.

Hospitality

In the Arab world, the 'Istiqbal' is the most important part of the visit.

Signal

If your Wi-Fi is bad, say 'al-istiqbal da'if'.

Airport

Look for 'Saalat al-Istiqbal' when arriving.

Greetings

Pair it with 'harr' (warm) for a positive vibe.

Spelling

Watch the 'Qaf' and 'Ba' sequence.

Fluency

Use 'Husn al-istiqbal' as a set phrase.

Root Study

Learn 'q-b-l' to unlock 20+ other words.

Job Titles

Receptionist is a common entry-level job title.

Prayer

Understand its role in the conditions of Salah.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

सांस्कृतिक संदर्भ

Stand up when a guest enters the reception area.

Crucial part of social fabric.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"أين مكتب الاستقبال؟"

"كيف كان الاستقبال في الحفلة؟"

"هل الاستقبال جيد هنا؟"

"من هو موظف الاستقبال؟"

"متى يبدأ حفل الاستقبال؟"

डायरी विषय

صف استقبالاً حاراً حصلت عليه.

لماذا يعتبر حسن الاستقبال مهماً؟

تحدث عن تجربتك في مكتب استقبال فندق.

كيف تستقبل العام الجديد عادة؟

ما الفرق بين الاستقبال في بلدك والبلاد العربية؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it also means the act of receiving people or signals.

It is a masculine noun.

Muwazzaf al-istiqbal.

Usually 'Istilam' is better for physical objects.

Istiqbalat.

The root is used extensively, though this specific form is more common in modern Arabic.

Facing the direction of Mecca for prayer.

No, that is 'Mustaqbal'.

It can be used in both formal and informal contexts.

اِسْتِقْبَال

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'Istiqbal' to describe a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about receiving a friend at the airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'Husn al-istiqbal' in your own words (in Arabic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal email sentence waiting for a reply.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a reception party you attended.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Istiqbal' in a technical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'facing the Qibla'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the reception of a new book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about welcoming the New Year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the plural 'Istiqbalat' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'cold reception'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the duties of a receptionist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Reception Theory'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Istiqbal' as a subject in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about receiving a signal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe an official reception for a president.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'facing death'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Istiqbal' in a hospital context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'receiving complaints'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the 'Arrivals Hall' in an airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Where is the reception desk?' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Thank you for the warm welcome.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am waiting at the reception.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The signal reception is weak here.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We are receiving guests today.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The receptionist is very helpful.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Welcome to the reception party.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I need to face the Qibla.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'How was the reception of the news?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The Arrivals Hall is full.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Happy New Year (Welcoming the year).'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The hospital reception is open.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I work in reception.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The reception was grand.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Wait for me at the front desk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We received them with joy.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The satellite receiver is broken.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The critical reception was good.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Receiving complaints is hard.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Facing the future with hope.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'Istiqbal'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ayna al-istiqbal?'. What is being asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Husn al-istiqbal'. Is this a positive or negative phrase?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Istiqbal al-ishara da'if'. What is weak?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Haflat istiqbal'. What kind of event is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Muwazzaf al-istiqbal'. Who is being referred to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Saalat al-istiqbal'. Where are you?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Istiqbal al-Qibla'. What is the context?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'تم استقبال الوفد'. What happened to the delegation?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'شكراً على الاستقبال'. What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'استقبال العام الجديد'. What is being welcomed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'قسم الاستقبال'. Which department is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'استقبال حار'. How was the welcome?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'جهاز الاستقبال'. What device is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'استقبال الشكاوى'. What is being received?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

संबंधित ग्रामर रूल्स

travel के और शब्द

عاد

A1

किसी स्थान या पिछली स्थिति में वापस आना या लौटना।

عَادَ

A1

लौटना, वापस आना। वह काम से घर लौट आया। (عَادَ مِنَ العَمَلِ إِلَى البَيْتِ). अब वह यहाँ काम नहीं करता है। (لَمْ يَعُدْ يَعْمَلُ هُنَا).

أعود

A1

मैं लौटता हूँ, मैं वापस जाता हूँ। उदाहरण: मैं कल वापस आऊंगा। (मैं कल लौटूंगा - سأعود غداً).

عاصمة

A1

Capital city.

عَبَرَ

A2

एक तरफ से दूसरी तरफ पार करना। उसने सुरक्षित रूप से सड़क पार की।

عمرة

A2

यह धार्मिक कारणों से मक्का की एक विशेष, छोटी यात्रा है, जो मुख्य हज तीर्थयात्रा से अलग है।

عودة

A1

वापसी (return).

إِجَازَة

B1

मैंने काम के एक लंबे साल के बाद आराम करने के लिए छुट्टी ली। डॉक्टर ने उसे एक सप्ताह की बीमारी की छुट्टी दी।

أغادر

A1

मैं एक जगह छोड़ देता हूँ।

إقلاع

A2

'इक़्लाअ' वह है जब एक हवाई जहाज उड़ता है और उड़ान भरना शुरू करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!