At the A1 level, you only need to know that 'fatura' means 'bill' or 'invoice.' You will mostly use it in restaurants and shops. It is a feminine word, so you say 'al-fatura' (the bill). You should learn the simple phrase 'Al-fatura, law samaht' which means 'The bill, please.' This is one of the most useful phrases for a traveler. You might also see it on a piece of paper given to you by a cashier. Don't worry about the plural yet; just focus on the singular form. Think of it as the 'money paper' you get after buying something. It's a borrowed word from Italian, so it might sound familiar to you if you speak a European language. Just remember to pronounce the 'a' and 'u' sounds clearly: faa-too-rah.
At the A2 level, you should start using 'fatura' in simple sentences. You should know that its plural is 'fawātīr.' You can now talk about different kinds of bills, like 'faturat al-kahraba' (electricity bill) or 'faturat al-ma' (water bill). You should be able to ask 'How much is the bill?' (Kam al-fatura?) and understand the answer. You will also learn the verb 'dafa'a' (to pay), so you can say 'Oreed an adfa'a al-fatura' (I want to pay the bill). You should also notice that 'fatura' is feminine, so if you want to say 'the big bill,' you say 'al-fatura al-kabira.' This level is about using the word in daily survival situations like paying for utilities or shopping.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with the word in professional and detailed contexts. You should understand the difference between a 'fatura' (invoice) and a 'wasl' (receipt). You can now describe the bill in more detail, such as 'fatura mufassala' (a detailed invoice) or 'fatura ghaliya' (an expensive bill). You can handle problems, like saying 'Hunaaka khata' fi al-fatura' (There is a mistake in the bill). You are also introduced to the 'Idafa' construction where the 'ta marbuta' at the end of 'fatura' is pronounced as a 't' sound when followed by another noun. You might also start seeing the word in emails and basic business correspondence.
At the B2 level, you should be able to use 'fatura' in business and formal environments. You will use terms like 'fatura daribiyya' (tax invoice) and 'isdar fatura' (issuing an invoice). You can discuss financial matters more fluently, such as 'tadqiq al-fawatir' (auditing invoices) or 'taswiyat al-fatura' (settling the invoice). You should also be aware of the metaphorical uses of the word, such as 'faturat al-islah' (the cost/bill of reform). At this level, your grammar should be precise, correctly applying gender agreement and plural forms in complex sentences. You can read a standard business invoice and understand all the components, such as the date, description of services, and total amount due including VAT.
At the C1 level, you use 'fatura' with a high degree of nuance. you can discuss national economic issues like 'faturat al-istiraad' (the national import bill) or 'faturat al-da'm' (the subsidy bill). You understand the legal implications of a 'fatura' in contract law and tax regulations. You can write formal business reports involving 'fawātīr' and use advanced verbs like 'saddada' (to settle) or 'adjala' (to defer) in relation to bills. You are also familiar with digital terms like 'al-fawtara al-iliktruniyya' (e-invoicing) and its technical requirements. Your understanding of the word is not just linguistic but also includes the cultural and legal context of commerce in the Arabic-speaking world.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'fatura.' You can use it in sophisticated literary or philosophical contexts to discuss the 'price' or 'cost' of abstract concepts. You can navigate the most complex legal disputes involving invoices and understand the technical jargon used by accountants and tax lawyers. You can effortlessly switch between dialects and Modern Standard Arabic when discussing 'fawātīr.' You understand the historical etymology of the word and how it fits into the broader history of Mediterranean trade. You can critique economic policies by analyzing the 'fatura' of various government initiatives with native-level precision and cultural depth.

فَاتُورَة 30 सेकंड में

  • Fatura means 'invoice' or 'bill' in Arabic.
  • It is a feminine noun with the plural 'fawātīr'.
  • Commonly used in restaurants, shops, and for utility payments.
  • It is a borrowed word from the Italian 'fattura'.
The Arabic word فَاتُورَة (fātūra) is a fundamental noun that every student of Arabic must master, as it bridges the gap between basic daily interactions and professional business transactions. At its core, it translates to 'invoice' or 'bill.' It represents a formal document issued by a seller to a buyer, relating to a sale transaction and indicating the products, quantities, and agreed prices for products or services the seller had provided the buyer. In the modern Arab world, from the bustling markets of Marrakesh to the high-rise corporate offices of Dubai, the فَاتُورَة serves as the primary instrument of financial accountability. It is used in almost every context involving the exchange of money for value. For instance, when you finish a meal at a restaurant, you would ask for the فَاتُورَة. When you receive your monthly utility statement for electricity or water, it is referred to as فَاتُورَة الكَهْرَبَاء (the electricity bill). The term is not native to the Semitic roots of Arabic but was borrowed from the Italian word 'fattura' during the height of Mediterranean trade, reflecting the historical economic ties between Southern Europe and the Levant and North Africa. This borrowing highlights how Arabic evolves to incorporate technical terms from global commerce.
Daily Use
In everyday life, people use this word when checking prices or confirming what they owe. It is less formal than a contract but more formal than a verbal agreement.

هَلْ يُمْكِنُنِي الحُصُولُ عَلَى فَاتُورَة ضَرِيبِيَّة؟ (Can I have a tax invoice?)

Understanding the nuances of فَاتُورَة involves recognizing its plural form, فَوَاتِير (fawātīr). This broken plural is frequently used when discussing 'bills' in general, such as 'I have many bills to pay this month' (عِنْدِي فَوَاتِير كَثِيرَة هَذَا الشَّهْر). The word also carries a weight of finality; once the فَاتُورَة is issued, the terms of the transaction are set. In a business context, the فَاتُورَة is the basis for bookkeeping and auditing. It contains essential data like the date of issue, a unique invoice number, the seller's details, and the tax identification number. For a language learner, being able to identify the word on a piece of paper or in a digital app is crucial for managing finances while living or traveling in an Arabic-speaking country.

يَجِبُ تَدْقِيقُ الـفَاتُورَة قَبْلَ الدَّفْعِ. (The invoice must be audited before payment.)

Business Context
In B2B (Business to Business) environments, the 'fatura' is often sent electronically and includes payment terms like 'Net 30'.
Furthermore, the word has entered the metaphorical lexicon. One might hear 'Who will pay the price/bill?' in a political or social sense, using فَاتُورَة to describe the cost of a certain policy or action. For example, فَاتُورَة الحَرْب (the bill of war) refers to the immense human and financial costs of conflict. This demonstrates how a technical commercial term can expand into broader societal discussions. In summary, فَاتُورَة is more than just a piece of paper; it is a symbol of transaction, a tool for organization, and a marker of modern economic life. Whether you are dealing with a small vendor or a large corporation, this word will be your constant companion in the world of Arabic commerce. It is a loanword that has been perfectly integrated into the grammar and culture of the language, proving its indispensability in the modern era.
Using the word فَاتُورَة correctly involves understanding its grammatical properties as a feminine noun and its typical placement in various sentence structures. Because it ends in a 'ta marbuta' (ة), it is treated as feminine, meaning any adjectives describing it must also be feminine. For example, 'a tall bill' (figuratively meaning expensive) would be فَاتُورَة طَوِيلَة. When constructing sentences, the word often appears as the object of verbs related to financial actions, such as 'to pay' (دَفَعَ), 'to receive' (اسْتَلَمَ), 'to issue' (أَصْدَرَ), or 'to check' (رَاجَعَ / دَقَّقَ).
Verb Agreement
When using verbs with 'fatura', ensure the verb is conjugated correctly if the 'fatura' is the subject, though it is usually the object. Example: 'The invoice arrived' is 'وصلت الفاتورة'.

أَحْتَاجُ إِلَى فَاتُورَة لِكَيْ أَسْتَرِدَّ المَبْلَغَ مِنَ الشَّرِكَةِ. (I need an invoice so I can get a refund from the company.)

In the 'Idafa' construction (possessive structure), فَاتُورَة often acts as the first part (the mudaf). For example, فَاتُورَة الفُنْدُق (the hotel bill) or فَاتُورَة المَطْعَم (the restaurant bill). In these cases, the 'ta marbuta' is pronounced as a 't' sound. This is a crucial phonetic detail for learners to remember. If you are describing a specific type of invoice, such as a 'proforma invoice,' you would use the phrase فَاتُورَة شَكْلِيَّة. If you are talking about an 'overdue invoice,' you might say فَاتُورَة مُتَأَخِّرَة. When you are at a point of sale, a common sentence is أَيْنَ الفَاتُورَة؟ (Where is the bill?). If there is a mistake, you might say هُنَاكَ خَطَأٌ فِي الفَاتُورَة (There is a mistake in the bill). This simple structure is incredibly effective for problem-solving. In more complex business Arabic, you might discuss 'reconciling invoices' (تَسْوِيَة الفَوَاتِير) or 'invoice discounting' (خَصْم الفَوَاتِير). The word also appears in the context of digital transformation, where الفَاتُورَة الإِلِكْتُرُونِيَّة (electronic invoicing) has become the standard in many jurisdictions for tax reporting.

تَمَّ إِرْسَالُ الـفَاتُورَة عَبْرَ البَرِيدِ الإِلِكْتُرُونِيِّ. (The invoice was sent via email.)

Prepositions
Commonly used with 'fī' (in the bill) or 'bi' (by/with the bill). For example, 'The total is in the bill' (المجموع في الفاتورة).

هَلْ يُمْكِنُكَ تَقْسِيمُ الـفَاتُورَة بَيْنَنَا؟ (Can you split the bill between us?)

As you advance in your Arabic studies, you will notice that فَاتُورَة is often paired with specific financial verbs in the passive voice. For instance, سُدِّدَتِ الفَاتُورَة (The bill was settled/paid). This level of phrasing is common in news reports and official communications. Whether you are writing a formal letter to a supplier or simply trying to understand your internet bill, mastering these sentence patterns will ensure you communicate with clarity and precision. The word's flexibility allows it to fit into simple nominal sentences (The bill is high - الفَاتُورَةُ عَالِيَةٌ) and complex verbal sentences alike, making it a cornerstone of functional Arabic literacy.
The word فَاتُورَة is one of those terms that you will encounter almost immediately upon stepping into an Arabic-speaking environment. It is the sound of the transaction's end and the beginning of the settlement. You will hear it most frequently in commercial spaces. In a supermarket, as the cashier finishes scanning your items, they might ask, 'Do you want the bill?' (تِبْغَى الفَاتُورَة؟ in Gulf dialect, or عَايِز الفَاتُورَة؟ in Egyptian). In these settings, it is a routine part of the customer service flow.
In Restaurants
This is perhaps the most common place for travelers. Asking 'Al-fatura, law samaht' (The bill, please) is a standard phrase.

لَوْ سَمَحْتَ، أَحْضِرْ لِي الـفَاتُورَة. (Please, bring me the bill.)

Beyond the retail sector, فَاتُورَة is a staple of administrative and bureaucratic life. If you are living in an apartment in Amman or Cairo, you will need to pay your monthly فَاتُورَة المَاء (water bill) and فَاتُورَة الغَاز (gas bill). You will hear neighbors discussing the rising costs of these فَوَاتِير. In banks, clerks will talk about 'paying bills' via their mobile apps, often using the word سَدَاد (payment/settlement) in conjunction with فَاتُورَة. In the professional world, the word takes on a more serious tone. During a business meeting or an accounting audit, you will hear phrases like مُرَاجَعَة الفَوَاتِير (reviewing the invoices) or إِصْدَار الفَاتُورَة (issuing the invoice). Here, it is not just about a small purchase but about legal compliance and financial records. News broadcasts also use the term when discussing national economics, such as the فَاتُورَة الاسْتِيرَاد (import bill) of a country, referring to the total cost of goods brought in from abroad.

ارْتَفَعَتْ فَاتُورَة الطَّاقَةِ فِي الشِّتَاءِ. (The energy bill increased in the winter.)

At the Airport
Customs officers might ask for the 'fatura' of expensive items you are carrying to determine import duties.
Lastly, you will see it in digital spaces. Every e-commerce site, from Amazon UAE to local startups, will have a section for طِبَاعَة الفَاتُورَة (printing the invoice). The word is so deeply embedded in the modern Arabic experience that it transcends social classes and regions. Whether it is a handwritten note in a small village shop or a digitally signed document in a skyscraper, the فَاتُورَة is the universal language of 'what is owed.' Listening for this word will help you understand the flow of money and the structure of obligations in any Arabic-speaking society.
Despite its relative simplicity, learners often make several common mistakes when using the word فَاتُورَة. The first and most frequent error is confusing it with other related terms like 'wasl' (receipt) or 'hisab' (account/bill). While فَاتُورَة specifically refers to the itemized document of charges, a 'wasl' (وصل) is the proof of payment received *after* the money has been handed over. In many casual settings, people use them interchangeably, but in a formal or legal context, the distinction is vital. If you ask for a فَاتُورَة when you actually need a receipt to prove you already paid, you might confuse the clerk.
Fatura vs. Hisab
'Hisab' means 'account' or 'calculation'. In a restaurant, 'Al-hisab' is common for 'the check', while 'Al-fatura' is the physical document. Using 'fatura' to mean your bank account is a major error.

خَطَأ: أُرِيدُ فَتْحَ فَاتُورَة فِي البَنْكِ. (Wrong: I want to open an invoice in the bank.)

Another common mistake involves the plural. Many learners try to pluralize it as 'faturat' following the regular feminine plural rules. While فَاتُورَات is technically understood, the much more common and correct plural is the broken plural فَوَاتِير (fawātīr). Using the regular plural can make your Arabic sound 'textbook' or slightly unnatural. Additionally, gender agreement is a stumbling block. Since فَاتُورَة is feminine, saying 'fatura kabir' (big bill) is incorrect; it must be فَاتُورَة كَبِيرَة. Learners also struggle with the verb 'to bill'. In English, 'bill' can be a verb, but in Arabic, you don't usually 'fatura' someone. Instead, you 'issue an invoice to someone' (أَصْدَرَ فَاتُورَةً لِـ...) or 'charge someone' (حَمَّلَ شَخْصًا مَبْلَغًا). Trying to use the noun as a verb is a classic 'Anglicism' that sounds very odd to native ears. Finally, pronunciation of the long 'a' (alif) and 'u' (waw) is important. It is 'fā-tū-ra', not 'fatura' with short vowels. Mispronouncing the vowels can lead to the word being unrecognizable in fast conversation.

صَحِيح: اسْتَلَمْتُ الـفَاتُورَة، لَكِنِّي لَمْ أَسْتَلِمِ الوَصْلَ بَعْدُ. (Correct: I received the invoice, but I haven't received the receipt yet.)

Spelling Errors
Sometimes learners forget the 'alif' after the 'fa' or the 'waw' after the 'ta'. The correct spelling is ف-ا-ت-و-ر-ة.
By being aware of these distinctions—between document and proof, between noun and verb, and between singular and broken plural—you will avoid the pitfalls that mark a beginner. Paying attention to these details will not only make your Arabic more accurate but also more professional, especially in business settings where precision is paramount. Remember that فَاتُورَة is a specific tool for a specific purpose, and using it correctly shows a deep understanding of Arabic commercial etiquette.
While فَاتُورَة is the most common term for an invoice, the Arabic language offers several alternatives and related words depending on the context and the level of formality required. Understanding these synonyms helps in developing a more sophisticated vocabulary. One such word is قَائِمَة (qāʾima), which literally means 'list.' In some contexts, قَائِمَة الحِسَاب (the account list) can be used to refer to a bill, especially a more informal or preliminary one. However, 'qāʾima' is more commonly used for a 'menu' (قَائِمَة الطَّعَام) or a general list of items.
Fatura vs. Qaima
A 'fatura' is a legal/financial document. A 'qaima' is just a list. You can have a 'qaima' of items that then becomes a 'fatura' once prices and taxes are added.

سَأُرْسِلُ لَكَ كَشْفَ حِسَابٍ شَهْرِيًّا. (I will send you a monthly statement of account.)

Another important alternative is كَشْف حِسَاب (kashf hisāb), which translates to 'statement of account.' This is what you receive from a bank. It is different from a فَاتُورَة because it shows a history of transactions over a period, rather than a single request for payment for specific goods or services. In a legal or highly formal setting, you might encounter the word صَكّ (ṣakk), which can mean a deed or a document, though it is more commonly used for 'cheque' in modern times. In the context of government or official fees, the word رُسُوم (rusūm) is often used. While not a 'bill' in the sense of a document, it refers to the 'fees' themselves. You might receive a فَاتُورَة that lists various رُسُوم. For a simple receipt, as mentioned before, وَصْل (waṣl) or إِيصَال (īṣāl) are the standard terms.

هَذَا إِيصَالُ الدَّفْعِ الخَاصُّ بِكَ. (This is your payment receipt.)

Fatura vs. Isal
The 'fatura' says 'you owe this'. The 'isal' says 'you paid this'. It's the difference between a request and a confirmation.
Finally, the word تَذْكِرَة (tadhkira) means 'ticket.' While you might pay a فَاتُورَة to get a تَذْكِرَة, they are distinct. By mastering فَاتُورَة alongside وَصْل, كَشْف حِسَاب, and رُسُوم, you will be able to navigate the financial landscape of any Arabic-speaking country with confidence. Each word has its place, and choosing the right one demonstrates a high level of linguistic and cultural competence. The choice between فَاتُورَة and its alternatives often comes down to the specific stage of the transaction you are in—whether you are looking at what you need to pay, what you are currently paying, or what you have already paid.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

This word traveled along the Mediterranean trade routes. It replaced older Arabic terms like 'qāʾima' in commercial contexts because it sounded more technical and modern during the Ottoman and colonial eras.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /fɑːˈtuːrə/
US /fɑˈturə/
The stress is on the second syllable: fa-TUU-ra.
तुकबंदी
Ma'mura Sura Nura Mansura Maksura Mahzura Dastura Sabbura
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'fatura' with short vowels instead of long ones.
  • Confusing the 't' with an emphatic 'T' (Tah).
  • Dropping the final 'h' or 'a' sound completely.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Failing to roll the 'r' slightly.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The word is easy to recognize as it is a common loanword and follows standard feminine patterns.

लिखना 3/5

Spelling requires remembering the long vowels (alif and waw).

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

श्रवण 2/5

Easily distinguishable in conversation due to its unique sound.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

مَال (Money) دَفَعَ (To pay) سِعْر (Price) أَرَادَ (To want) مَطْعَم (Restaurant)

आगे सीखें

ضَرِيبَة (Tax) خَصْم (Discount) مِيزَانِيَّة (Budget) تَوْفِير (Saving) اسْتِثْمَار (Investment)

उन्नत

تَدْقِيق (Audit) مُحَاسَبَة (Accounting) إِعْفَاء ضَرِيبِيّ (Tax exemption) سُيُولَة (Liquidity) قَائِمَة المَرْكَز المَالِيّ (Balance sheet)

ज़रूरी व्याकरण

Feminine Noun Agreement

الفَاتُورَةُ كَبِيرَةٌ (The bill is big) - both are feminine.

Broken Plural for Non-Human

الفَوَاتِيرُ كَثِيرَةٌ (The bills are many) - plural takes feminine singular adjective.

Idafa Construction (Possessive)

فَاتُورَةُ المَاءِ (The water bill) - the first noun loses its tanween and the second is in genitive case.

Definite Article with Idafa

فَاتُورَةُ المَاءِ (The water bill) - only the second noun takes 'al-' if the whole phrase is definite.

Ta Marbuta Pronunciation

In 'Fatura', the 'ة' is an 'h/a' sound at the end of a sentence, but 't' in Idafa.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أَيْنَ الفَاتُورَة؟

Where is the bill?

Simple question using 'where' (ayna).

2

هَذِهِ فَاتُورَةُ المَطْعَمِ.

This is the restaurant bill.

Demonstrative pronoun 'hadhihi' (this, feminine).

3

أُرِيدُ الفَاتُورَةَ، لَوْ سَمَحْتَ.

I want the bill, please.

Verb 'ureedu' (I want) + object.

4

الفَاتُورَةُ صَغِيرَةٌ.

The bill is small.

Adjective agreement (feminine).

5

شُكْراً عَلَى الفَاتُورَةِ.

Thank you for the bill.

Preposition 'ala' (for/on).

6

دَفَعْتُ الفَاتُورَةَ.

I paid the bill.

Past tense verb 'dafa'tu' (I paid).

7

هَلِ الفَاتُورَةُ هُنَا؟

Is the bill here?

Question particle 'hal'.

8

لا تُوجَدُ فَاتُورَةٌ.

There is no bill.

Negation 'la tujad' (there is not).

1

كَمْ قِيمَةُ الفَاتُورَةِ؟

How much is the value of the bill?

Question about value (qima).

2

عِنْدِي فَاتُورَةُ الكَهْرَبَاءِ.

I have the electricity bill.

Possessive structure (Idafa).

3

يَجِبُ أَنْ أَدْفَعَ الفَاتُورَةَ اليَوْمَ.

I must pay the bill today.

Modal 'yajib an' (must).

4

الفَاتُورَةُ غَالِيَةٌ جِدّاً.

The bill is very expensive.

Adjective 'ghaliya' (expensive).

5

هَلْ تَسَلَّمْتَ الفَاتُورَةَ؟

Did you receive the bill?

Past tense 'tasallamta' (you received).

6

نَسِيتُ الفَاتُورَةَ فِي المَنْزِلِ.

I forgot the bill at home.

Verb 'nasitu' (I forgot).

7

أَعْطِنِي الفَاتُورَةَ مِنْ فَضْلِكَ.

Give me the bill, please.

Imperative 'a'tini' (give me).

8

هَذِهِ الفَوَاتِيرُ كَثِيرَةٌ.

These bills are many.

Plural 'fawatīr' treated as feminine singular.

1

تَحْتَوِي الفَاتُورَةُ عَلَى تَفَاصِيلِ الشِّرَاءِ.

The invoice contains the purchase details.

Verb 'tahtawi ala' (contains).

2

رَاجِعِ الفَاتُورَةَ قَبْلَ أَنْ تَدْفَعَ.

Review the bill before you pay.

Imperative 'raji'' (review).

3

أُرِيدُ فَاتُورَةً مُفَصَّلَةً لِلرِّحْلَةِ.

I want a detailed invoice for the trip.

Adjective 'mufassala' (detailed).

4

هُنَاكَ خَطَأٌ فِي حِسَابِ الفَاتُورَةِ.

There is a mistake in the bill calculation.

Noun 'khata' (mistake).

5

هَلْ يُمْكِنُكَ إِرْسَالُ الفَاتُورَةِ بِالبَرِيدِ؟

Can you send the invoice by mail?

Gerund 'irsal' (sending).

6

ضَاعَتْ مِنِّي فَاتُورَةُ الهَاتِفِ.

I lost the phone bill.

Verb 'da'at' (lost/disappeared).

7

الفَاتُورَةُ تَشْمَلُ ضَرِيبَةَ القِيمَةِ المُضَافَةِ.

The invoice includes VAT.

Verb 'tashmal' (includes).

8

سَأَدْفَعُ الفَاتُورَةَ عَبْرَ الإِنْتَرْنِتِ.

I will pay the bill via the internet.

Future 'sa-' + verb.

1

يَجِبُ إِصْدَارُ فَاتُورَةٍ ضَرِيبِيَّةٍ لِكُلِّ عَمَلِيَّةِ بَيْعٍ.

A tax invoice must be issued for every sales transaction.

Passive-like construction 'yajib isdar'.

2

تَمَّ تَدْقِيقُ الفَوَاتِيرِ مِنْ قِبَلِ المُحَاسِبِ.

The invoices were audited by the accountant.

Passive construction with 'min qibal'.

3

نَحْنُ بِانْتِظَارِ الفَاتُورَةِ الشَّكْلِيَّةِ لِتَحْوِيلِ المَبْلَغِ.

We are waiting for the proforma invoice to transfer the amount.

Term 'fatura shakliyya' (proforma invoice).

4

تَجَاوَزَتْ فَاتُورَةُ الإِصْلاحَاتِ المِيزَانِيَّةَ المَرْصُودَةَ.

The repairs bill exceeded the allocated budget.

Verb 'tajawazat' (exceeded).

5

يُمْكِنُكَ اعْتِرَاضُ الفَاتُورَةِ إِذَا كَانَتْ غَيْرَ صَحِيحَةٍ.

You can dispute the invoice if it is incorrect.

Verb 'i'tirad' (objecting/disputing).

6

تُعْتَبَرُ الفَاتُورَةُ وَثِيقَةً قَانُونِيَّةً هَامَّةً.

The invoice is considered an important legal document.

Passive 'tu'tabar' (is considered).

7

قَامَتِ الشَّرِكَةُ بِأَتْمَتَةِ نِظَامِ الفَوْتَرَةِ.

The company automated the invoicing system.

Verbal noun 'fawtara' (invoicing).

8

الفَاتُورَةُ مُسْتَحِقَّةُ الدَّفْعِ خِلالَ ثَلاثِينَ يَوْماً.

The invoice is due for payment within thirty days.

Adjective 'mustahiqqa' (due).

1

تَسْعَى الحُكُومَةُ لِتَقْلِيصِ فَاتُورَةِ الاسْتِيرَادِ النِّفْطِيِّ.

The government seeks to reduce the oil import bill.

Abstract use of 'fatura' in economics.

2

أَدَّى ارْتِفَاعُ الأَسْعَارِ إِلَى تضَخُّمِ فَاتُورَةِ المَعِيشَةِ.

The rise in prices led to the inflation of the cost of living bill.

Metaphorical use for 'cost of living'.

3

يَجِبُ رَبْطُ الفَوَاتِيرِ الإِلِكْتُرُونِيَّةِ بِمَنْظُومَةِ الضَّرَائِبِ.

Electronic invoices must be linked to the tax system.

Technical term 'manzumat al-dara'ib'.

4

تَحَمَّلَ المُواطِنُ فَاتُورَةَ الأَزْمَةِ الاقْتِصَادِيَّةِ.

The citizen bore the cost (bill) of the economic crisis.

Verb 'tahammala' (bore/carried).

5

يَتَطَلَّبُ القَانُونُ حِفْظَ الفَوَاتِيرِ لِمُدَّةِ خَمْسِ سَنَوَاتٍ.

The law requires keeping invoices for five years.

Verb 'yatatallab' (requires).

6

تَمَّتْ تَسْوِيَةُ جَمِيعِ الفَوَاتِيرِ العَالِقَةِ.

All outstanding invoices have been settled.

Adjective 'aliqa' (outstanding/stuck).

7

إِنَّ تَدْقِيقَ الفَوَاتِيرِ يَكْشِفُ عَنْ مَوَاطِنِ الهَدْرِ.

Auditing invoices reveals areas of waste.

Complex sentence structure.

8

لا يُمْكِنُ إِغْلاقُ السَّنَةِ المَالِيَّةِ دُونَ جَرْدِ الفَوَاتِيرِ.

The fiscal year cannot be closed without inventorying the invoices.

Term 'jard' (inventory/audit).

1

دَفَعَ التَّارِيخُ فَاتُورَةً بَاهِظَةً لِلتَّحَوُّلاتِ الجِيُوسِيَاسِيَّةِ.

History paid a heavy price (bill) for geopolitical transformations.

Philosophical use of 'fatura'.

2

تُشَكِّلُ فَاتُورَةُ التَّقَاعُدِ عِبْئاً عَلَى الخَزِينَةِ العَامَّةِ.

The pension bill constitutes a burden on the public treasury.

Economic terminology 'khazina amma'.

3

إِنَّ الاسْتِهْتَارَ بِالبِيئَةِ سَيُؤَدِّي إِلَى فَاتُورَةٍ لَنْ نَسْتَطِيعَ سَدَادَهَا.

Neglecting the environment will lead to a bill we will not be able to settle.

Conditional future meaning.

4

تَعْكِسُ تِلْكَ الفَوَاتِيرُ نَمَطاً مِنَ الاسْتِهْلاكِ البَذِيءِ.

Those invoices reflect a pattern of extravagant consumption.

Adjective 'badhi'' (extravagant/obscene).

5

يَجِبُ تَحْلِيلُ الفَاتُورَةِ الاجْتِمَاعِيَّةِ لِأَيِّ قَرَارٍ سِيَاسِيٍّ.

The social cost (bill) of any political decision must be analyzed.

Abstract concept 'fatura ijtima'iyya'.

6

لَقَدْ كَانَتْ فَاتُورَةُ الحُرِّيَّةِ دِماءً زَكِيَّةً.

The bill for freedom was pure blood.

Poetic/Rhetorical usage.

7

تَتَطَلَّبُ الشَّفَافِيَّةُ إِتَاحَةَ جَمِيعِ الفَوَاتِيرِ لِلرَّقَابَةِ الشَّعْبِيَّةِ.

Transparency requires making all invoices available for public oversight.

Political terminology 'raqaba sha'biyya'.

8

إِنَّ الفَاتُورَةَ النِّهَائِيَّةَ لِلصِّرَاعِ لَمْ تُكْتَبْ بَعْدُ.

The final bill for the conflict has not been written yet.

Metaphor for final consequences.

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

فَاتُورَة الكَهْرَبَاء
فَاتُورَة المَاء
فَاتُورَة ضَرِيبِيَّة
إِصْدَار فَاتُورَة
سَدَاد الفَاتُورَة
فَاتُورَة الهَاتِف
تَدْقِيق الفَوَاتِير
فَاتُورَة شَكْلِيَّة
خَصْم الفَاتُورَة
فَاتُورَة إِلِكْتُرُونِيَّة

सामान्य वाक्यांश

الفَاتُورَة لَوْ سَمَحْت

— The bill, please. Used in restaurants.

يَا جَرْسُون، الفَاتُورَة لَوْ سَمَحْت.

تَقْسِيم الفَاتُورَة

— Splitting the bill. Used when eating with friends.

هَلْ نَسْتَطِيعُ تَقْسِيمَ الفَاتُورَة؟

رَقْم الفَاتُورَة

— Invoice number. Used for tracking.

مَا هُوَ رَقْمُ الفَاتُورَةِ الخَاصَّةِ بِي؟

تَارِيخ الفَاتُورَة

— Invoice date. Important for deadlines.

تَارِيخُ الفَاتُورَةِ قَدِيمٌ.

إِجْمَالِي الفَاتُورَة

— Bill total. The final amount.

إِجْمَالِيُّ الفَاتُورَةِ مِائَةُ دُولار.

فَاتُورَة مَدْفُوعَة

— Paid invoice. Confirms settlement.

هَذِهِ فَاتُورَةٌ مَدْفُوعَةٌ.

فَاتُورَة مُسْتَحِقَّة

— Due invoice. Needs payment.

لَدَيْكَ فَاتُورَةٌ مُسْتَحِقَّةٌ.

طِبَاعَة الفَاتُورَة

— Printing the invoice. Common in shops.

انْتَظِرْ لَحْظَةً لِطِبَاعَةِ الفَاتُورَةِ.

فَاتُورَة مَزُوَّرَة

— Forged invoice. A legal issue.

اكْتَشَفَ البَنْكُ فَاتُورَةً مَزُوَّرَةً.

فَاتُورَة مُفَصَّلَة

— Detailed invoice. Shows every item.

أُرِيدُ فَاتُورَةً مُفَصَّلَةً لِمُشْتَرَيَاتِي.

अक्सर इससे भ्रम होता है

فَاتُورَة vs وَصْل

A receipt (proof of payment) vs. an invoice (request for payment).

فَاتُورَة vs حِسَاب

A calculation or bank account vs. the physical bill document.

فَاتُورَة vs تَذْكِرَة

A ticket for entry/travel vs. a bill for services.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"دَفَعَ فَاتُورَةَ الحِسَاب"

— To pay the price for one's actions. Metaphorical.

سَيَدْفَعُ فَاتُورَةَ أَخْطَائِهِ السِّيَاسِيَّة.

Formal
"فَاتُورَة بَاهِظَة"

— A heavy price to pay, often in terms of lives or effort.

دَفَعَتِ الشُّعُوبُ فَاتُورَةً بَاهِظَةً لِلْحُرِّيَّة.

Literary
"فَاتُورَة مَفْتُوحَة"

— An open check or unlimited cost. Dangerous situation.

هَذَا المَشْرُوعُ فَاتُورَةٌ مَفْتُوحَةٌ لِلْفَسَاد.

Journalistic
"خَارِج الفَاتُورَة"

— Off the books or not included in the official cost.

هَذِهِ الخِدْمَةُ خَارِجُ الفَاتُورَة.

Informal
"فَاتُورَة العُمْر"

— The cost of a lifetime, usually referring to health or time.

الآنَ يَدْفَعُ فَاتُورَةَ العُمْرِ بَعْدَ سَنَوَاتِ التَّدْخِين.

Common
"تَضَخُّم الفَاتُورَة"

— When costs spiral out of control.

نُعَانِي مِنْ تَضَخُّمِ فَاتُورَةِ الأُجُور.

Economic
"فَاتُورَة سِيَاسِيَّة"

— The political cost of a decision.

لَمْ يَتَوَقَّعِ الوَزِيرُ هَذِهِ الفَاتُورَةَ السِّيَاسِيَّة.

Formal
"فَاتُورَة الدَّم"

— The human cost of war (blood bill).

فَاتُورَةُ الدَّمِ فِي هَذِهِ الحَرْبِ مُرْعِبَة.

Literary
"عَلَى الفَاتُورَة"

— Put it on the bill/tab.

سَجِّلْ هَذَا العَصِيرَ عَلَى الفَاتُورَة.

Neutral
"فَاتُورَة نِهَائِيَّة"

— The final reckoning.

سَنَرَى الفَاتُورَةَ النِّهَائِيَّةَ لِهَذَا التَّهَوُّر.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

فَاتُورَة vs إِيصَال

Both are financial documents.

An 'isal' is a receipt confirming money was received. A 'fatura' is a bill requesting money for specific items.

أَعْطَانِي المُحَاسِبُ إِيصَالاً بَعْدَ أَنْ دَفَعْتُ الفَاتُورَة.

فَاتُورَة vs قَائِمَة

Both involve lists of items.

A 'qaima' is just a list (like a menu). A 'fatura' is a formal financial document with prices and tax totals.

اخْتَرْتُ الطَّعَامَ مِنَ القَائِمَةِ ثُمَّ طَلَبْتُ الفَاتُورَة.

فَاتُورَة vs كَشْف حِسَاب

Both show financial amounts.

A 'kashf hisab' is a bank statement showing history. A 'fatura' is for a single transaction.

أُرَاجِعُ كَشْفَ الحِسَابِ لِأَرَى كُلَّ الفَوَاتِيرِ المَدْفُوعَة.

فَاتُورَة vs رُسُوم

Both refer to money owed.

'Rusum' are the fees themselves (often government). The 'fatura' is the document that lists them.

دَفَعْتُ رُسُومَ التَّأْشِيرَةِ بِمُوجِبِ هَذِهِ الفَاتُورَة.

فَاتُورَة vs ضَرِيبَة

Often found on the same document.

'Dariba' is the tax amount. 'Fatura' is the whole document including items and tax.

الفَاتُورَةُ تَشْمَلُ المَبْلَغَ الأَصْلِيَّ وَالضَّرِيبَة.

वाक्य संरचनाएँ

A1

أَيْنَ [Noun]؟

أَيْنَ الفَاتُورَة؟

A2

أُرِيدُ أَنْ أَدْفَعَ [Noun].

أُرِيدُ أَنْ أَدْفَعَ الفَاتُورَة.

B1

هُنَاكَ [Noun] فِي [Noun].

هُنَاكَ خَطَأٌ فِي الفَاتُورَة.

B2

تَمَّ [Verbal Noun] [Noun].

تَمَّ إِصْدَارُ الفَاتُورَة.

C1

تَسْعَى [Noun] لِـ [Verb] [Noun].

تَسْعَى الشَّرِكَةُ لِتَقْلِيصِ الفَاتُورَة.

C2

تُشَكِّلُ [Noun] عِبْئاً عَلَى [Noun].

تُشَكِّلُ فَاتُورَةُ التَّقَاعُدِ عِبْئاً عَلَى الدَّوْلَة.

B1

هَلْ تَشْمَلُ [Noun] [Noun]؟

هَلْ تَشْمَلُ الفَاتُورَةُ الضَّرِيبَة؟

A2

[Noun] غَالِيَةٌ.

الفَاتُورَةُ غَالِيَةٌ.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Arabic.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'fatura' for a bank account. حِسَاب (Hisāb)

    Learners often mix up 'bill' and 'account' because 'hisab' can mean both check and account. 'Fatura' is only the paper bill.

  • Saying 'faturat' for the plural. فَوَاتِير (Fawātīr)

    While 'faturat' might be understood, the broken plural 'fawatīr' is the standard and more natural form.

  • Neglecting the feminine gender. فَاتُورَة جَدِيدَة (Fatura jadida)

    Since the word ends in ta marbuta, adjectives must take the feminine ending.

  • Confusing 'fatura' with 'wasl'. فَاتُورَة (Bill) vs. وَصْل (Receipt)

    A 'fatura' is a request for payment; a 'wasl' is proof that payment has already occurred.

  • Mispronouncing as 'fatura' with short vowels. فَاتُورَة (Fā-tū-ra)

    The long 'a' and 'u' are distinctive features of the word's pronunciation in Arabic.

सुझाव

Gender Agreement

Always make sure your adjectives are feminine when describing 'fatura'. Say 'fatura kabira' not 'fatura kabir'.

Long Vowels

Don't rush the word. It's 'fā-tū-ra'. The long 'a' and 'u' are essential for being understood correctly.

The Plural

Memorize the plural 'fawātīr' early. It follows the pattern of 'mafātīh' (keys) and is very common in daily life.

The Bill Fight

In social settings, be prepared for someone to insist on paying the 'fatura'. It is a sign of hospitality.

Tax Invoices

If you are in the Gulf, always ask for a 'fatura daribiyya' if you need it for business expenses, as VAT rules are strict.

Italian Roots

Remembering that it comes from Italian 'fattura' can help you remember the meaning if you know any Romance languages.

Idafa Construction

When writing 'the bill of...', remember to change the 'ة' to a 'ت' if you are using full vowel markings (faturatu...).

Cashier Talk

Listen for 'Badak fatura?' (Levant) or 'Ayiz fatura?' (Egypt) when shopping; they are asking if you want the receipt.

Metaphors

When someone says 'Who will pay the fatura?', they often mean 'Who will take the blame or face the consequences?'

E-Invoicing

Look for the word 'Fawtara' (فَوْتَرَة) in business software; it means the process of invoicing/billing.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'FAT' bill that makes you say 'OOH' and then you 'RUN' away (FAT-OO-RA).

दृश्य संबंध

Imagine a long, white piece of paper with a large red 'PAID' stamp on it. The word 'FATURA' is written in bold at the top.

Word Web

Invoice Bill Receipt Money Payment Tax Total Service

चैलेंज

Go to an Arabic-speaking restaurant or use a food delivery app in Arabic and find the word 'فَاتُورَة' on your screen or receipt.

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed from the Italian word 'fattura'.

मूल अर्थ: A making, creation, or invoice.

Indo-European (Italic) via trade borrowing into Semitic (Arabic).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when discussing bills in a social setting; some people might find it rude to discuss specific amounts of money in public.

In English, we distinguish between 'bill' (utilities/restaurant) and 'invoice' (business). In Arabic, 'fatura' covers both.

The SADAD payment system in Saudi Arabia. E-fawateercom in Jordan. ZATCA (Zakat, Tax and Customs Authority) regulations on e-invoicing.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Dining Out

  • الفَاتُورَة لَوْ سَمَحْت
  • هَلِ الخِدْمَةُ مَشْمُولَةٌ فِي الفَاتُورَة؟
  • نُرِيدُ تَقْسِيمَ الفَاتُورَة
  • هُنَاكَ خَطَأٌ فِي الفَاتُورَة

Utility Management

  • مَتَى تَصْدُرُ فَاتُورَةُ الكَهْرَبَاء؟
  • كَيْفَ أَدْفَعُ الفَاتُورَةَ؟
  • الفَاتُورَةُ مُرْتَفِعَةٌ هَذَا الشَّهْر
  • لَمْ أَسْتَلِمِ الفَاتُورَةَ بَعْدُ

Business/Work

  • أَصْدِرْ فَاتُورَةً لِلْعَمِيل
  • رَقْمُ الفَاتُورَةِ غَيْرُ مَوْجُود
  • يَجِبُ تَدْقِيقُ جَمِيعِ الفَوَاتِير
  • أَرْسِلِ الفَاتُورَةَ بِالبَرِيدِ

Shopping

  • أَحْتَاجُ الفَاتُورَةَ لِلضَّمَان
  • هَلْ هَذِهِ فَاتُورَةٌ نِهَائِيَّة؟
  • اطْبَعِ الفَاتُورَةَ مِنْ فَضْلِكَ
  • أَيْنَ فَاتُورَةُ الشِّرَاء؟

Travel

  • فَاتُورَةُ الفُنْدُقِ جَاهِزَة
  • أَعْطِنِي فَاتُورَةً لِتَكَالِيفِ السَّفَر
  • هَلْ تَشْمَلُ الفَاتُورَةُ الضَّرِيبَة؟
  • رَاجِعِ الفَاتُورَةَ عِنْدَ المُغَادَرَة

बातचीत की शुरुआत

"هَلْ دَفَعْتَ فَاتُورَةَ الكَهْرَبَاء هَذَا الشَّهْر؟"

"كَمْ كَانَتْ فَاتُورَةُ المَطْعَمِ أَمْسِ؟"

"أَيْنَ نَضَعُ الفَوَاتِيرَ القَدِيمَةَ؟"

"مَا هُوَ رَأْيُكَ فِي ارْتِفَاعِ فَاتُورَةِ المَاءِ؟"

"هَلْ تَعْرِفُ كَيْفَ أُصْدِرُ فَاتُورَةً إِلِكْتُرُونِيَّة؟"

डायरी विषय

اكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ وَجَدْتَ فِيهَا خَطَأً فِي فَاتُورَةِ المَطْعَمِ.

كَيْفَ تُنَظِّمُ فَوَاتِيرَكَ الشَّهْرِيَّةَ؟

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الفَاتُورَةَ الإِلِكْتُرُونِيَّةَ أَفْضَلُ مِنَ الوَرَقِيَّةِ؟ ولِمَاذَا؟

صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا تَكُونُ الفَاتُورَةُ أَقَلَّ مِمَّا تَوَقَّعْت.

مَا هِيَ أَغْلَى فَاتُورَةٍ دَفَعْتَهَا فِي حَيَاتِكَ؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is a loanword from the Italian 'fattura'. It became common in Arabic during the 19th century as modern trade practices were adopted.

The most common plural is 'fawātīr' (فَوَاتِير), which is a broken plural. You might occasionally hear 'faturat', but 'fawātīr' is more natural.

The most common and polite way is to say 'Al-fatura, law samaht' (The bill, please) or 'Al-hisab, law samaht'.

It is feminine because it ends with a 'ta marbuta' (ة). Therefore, adjectives describing it must also be feminine.

In casual speech, people sometimes use it for both, but technically a receipt is 'wasl' or 'isal'. It's better to use the specific terms.

It means 'tax invoice.' This is a specific type of invoice required by law in many countries for VAT (Value Added Tax) purposes.

You say 'faturat al-kahraba' (فَاتُورَة الكَهْرَبَاء). Notice the 't' sound at the end of 'fatura' in this phrase.

Yes, 'fatura' is understood and used across the entire Arab world, from Morocco to Iraq, in both formal and informal contexts.

Not really. In English we say 'to bill someone', but in Arabic we say 'asdar fatura' (to issue an invoice) or 'hammala' (to charge).

It is called 'fatura shakliyya' (فَاتُورَة شَكْلِيَّة), which literally means 'formal' or 'outward' invoice.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Arabic: 'The bill, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I paid the electricity bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Where is the restaurant bill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The bill is very expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I need a detailed invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'There is a mistake in the invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Did you receive the water bill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The company issued a tax invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I have many bills this month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Can we split the bill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The invoice number is missing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Wait for the invoice to be printed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I want to pay the phone bill online.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The accountant is auditing the invoices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'This is a proforma invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The import bill increased this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Is the tax included in the bill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Please send the invoice by email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The final bill was lower than expected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I forgot the bill at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask the waiter for the bill politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say that the electricity bill is very high this month.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if the tax is included in the bill.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell your friend you need to pay your bills today.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say there is a mistake in the calculation of the bill.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Request a detailed invoice for your purchases.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that you lost the original invoice.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask the cashier to print the invoice.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say that you will pay the bill by credit card.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone if they received the phone bill.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say that the company issued a new invoice yesterday.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell the accountant to audit the invoices.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask to split the bill with your colleagues.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say that the water bill is overdue.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that you need the invoice for the refund.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask for the invoice number.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say that the bill includes the shipping costs.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

State that you have settled all your bills.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if they accept electronic invoices.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say that the bill is for the hotel stay.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'فَاتُورَة'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'أَيْنَ الفَاتُورَة؟'. What is the person asking for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: 'دَفَعْتُ الفَاتُورَة'. Did the person pay or receive the bill?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فَاتُورَة الكَهْرَبَاء'. Which utility is mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فَوَاتِير كَثِيرَة'. Is it one bill or many?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'خَطَأ فِي الفَاتُورَة'. Is the bill correct?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فَاتُورَة ضَرِيبِيَّة'. What kind of invoice is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'إِصْدَار الفَاتُورَة'. What is happening to the bill?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فَاتُورَة المَاء'. Which utility is mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'تَدْقِيق الفَوَاتِير'. What is the accountant doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فَاتُورَة غَالِيَة'. Is the bill cheap?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'رَقْم الفَاتُورَة'. What detail is being mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'سَدَاد الفَاتُورَة'. What is the person referring to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'طِبَاعَة الفَاتُورَة'. What is the action?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'فَاتُورَة الهَاتِف'. Which bill is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

Daily Life के और शब्द

عائِلَة

A1

वे लोग जिनसे आप खून या शादी के रिश्ते से जुड़े हैं, जैसे माता-पिता और भाई-बहन।

عمل

A1

'Amal' का अर्थ है काम या कार्य। आज मेरे पास दफ्तर में बहुत काम है।

عَمَل

A1

किसी उद्देश्य या परिणाम को प्राप्त करने के लिए किया गया मानसिक या शारीरिक प्रयास; एक नौकरी या पेशा। 'काम ही पूजा है।'

عَرْض

B1

किसी दुकान में विशेष प्रस्ताव या सौदा।

عشاء

A1

रात का खाना, डिनर।

عَشاء

A1

दिन का आखिरी भोजन, जो आमतौर पर शाम को खाया जाता है। उदाहरण: रात का खाना तैयार है।

عَشَاء

A1

रात का खाना (Asha') दिन का अंतिम भोजन है। अरबी संस्कृति में, यह अक्सर परिवार के साथ देर शाम को खाया जाता है।

عِيَادَة

B1

एक क्लिनिक वह स्थान है जहाँ बाहरी रोगियों का इलाज या परामर्श दिया जाता है।

عِيادَة

B1

क्लिनिक वह जगह है जहाँ आप जांच या इलाज के लिए डॉक्टर के पास जाते हैं।

أَدَوَات

B1

किसी विशिष्ट कार्य के लिए उपयोग किए जाने वाले उपकरण, यंत्र या बर्तन। यह अमूर्त साधनों या व्याकरणिक कणों को भी संदर्भित कर सकता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!