At the A1 level, the word 'محامي' (muḥāmī) is introduced as a basic vocabulary item for jobs and professions. Learners at this stage should focus on recognizing the word and associating it with the English word 'lawyer'. The primary goal is to use it in simple nominal sentences, such as 'He is a lawyer' (هو محامي) or 'I am a lawyer' (أنا محامي). At this level, students are not expected to master the complex grammatical rules of 'Ism Manqūṣ' (the dropping of the final 'yā'). Instead, they should focus on the basic pronunciation and the masculine and feminine forms. Learning that 'muḥāmiyah' (محامية) is the female version is a key milestone. Examples should be kept very simple, focusing on identity and occupation. The word is often taught alongside other common professions like 'doctor' (ṭabīb) and 'teacher' (mudarris). Visual aids, such as a picture of a person in a suit in a courtroom, are very helpful at this stage. Students should also learn to ask a basic question like 'Are you a lawyer?' (هل أنت محامي؟). By the end of A1, the learner should be able to identify the word in a simple list of professions and use it to describe someone's job in a basic sentence.
At the A2 level, learners begin to use 'محامي' (muḥāmī) in more varied contexts, such as daily needs and social interactions. This level introduces the concept of needing a professional service. A student should be able to say 'I need a lawyer' (أحتاج إلى محامي) or 'Where is the lawyer's office?' (أين مكتب المحامي؟). The focus shifts from just identifying the profession to interacting with it. Grammatically, students might start to notice that the word changes slightly in certain sentences, but the emphasis remains on communicative ability rather than perfect case endings. This is the stage where the plural 'muḥāmūn' (محامون) might be introduced in simple contexts. Learners should also be able to describe a lawyer using basic adjectives, such as 'a good lawyer' (محامي جيد) or 'a famous lawyer' (محامي مشهور). Understanding the role of a lawyer in simple stories or dialogues—such as someone helping a character with a problem—is part of A2 listening and reading comprehension. The learner should also be comfortable using the word in the context of office locations and appointments.
At the B1 level, the learner starts to engage with 'محامي' (muḥāmī) in more professional and narrative contexts. This is the level where the specific grammar of 'Ism Manqūṣ' should be formally introduced. Students should learn why the 'yā' is sometimes dropped to become 'محامٍ' (muḥāmin) in formal writing. They should also understand the accusative form 'محامياً' (muḥāmiyan). B1 learners are expected to describe the actions of a lawyer using verbs like 'defend' (yudāfi' 'an) or 'represent' (yumaththil). For example, 'The lawyer defended the man in court' (دافع المحامي عن الرجل في المحكمة). They should also be able to discuss the lawyer's role in society and the importance of the legal profession. Vocabulary related to the lawyer's work, such as 'case' (qaḍiyyah), 'court' (maḥkamah), and 'law' (qānūn), should be integrated into their speech. At this level, students can follow news reports about legal matters and understand the gist of a lawyer's statement. They should also be able to write a short paragraph about why someone might choose to become a lawyer, using appropriate connectors and a wider range of vocabulary.
At the B2 level, learners should have a firm grasp of 'محامي' (muḥāmī) and its usage in complex legal and social discussions. They should be able to distinguish between different types of lawyers, such as 'muḥāmī difā'' (defense lawyer) and 'muḥāmī sharikāt' (corporate lawyer). The grammatical rules regarding the word should be applied consistently in both writing and formal speech. B2 students should be able to understand and participate in debates about legal ethics, the justice system, and the role of the 'Niqābat al-Muḥāmīn' (Bar Association). They should be able to read more detailed articles about legal cases and summarize the lawyer's arguments. At this stage, the learner should also be familiar with synonyms and related terms like 'mustashār' (consultant) and 'wakīl' (agent), and know when to use each one appropriately. They should be able to handle hypothetical situations, such as 'If I were a lawyer, I would...' (لو كنت محامياً، لـ...). Their use of the word should reflect an understanding of the prestige and responsibility associated with the profession in Arab culture.
At the C1 level, the word 'محامي' (muḥāmī) is used with full professional and stylistic nuance. The learner should be able to use the word in high-level legal analysis, discussing constitutional law, international treaties, and complex litigation. They should be able to appreciate the rhetorical skills (faṣāḥah) expected of a top-tier lawyer in the Arab world and understand how the word is used in classical and modern literature. C1 students should be able to write formal legal correspondence or academic essays where 'muḥāmī' is a central term, maintaining perfect grammatical accuracy in all cases (nominative, accusative, genitive). They should also be able to understand subtle cultural references and idioms involving the word. At this level, the learner can follow complex legal proceedings in real-time and understand the nuances of a lawyer's cross-examination. They should be able to discuss the historical evolution of the legal profession in the Middle East and the linguistic development of the word from its root meaning of 'protection'. Their vocabulary should include highly specific collocations and technical terms used by lawyers.
At the C2 level, the learner has a masterly command of the word 'محامي' (muḥāmī) and can use it with the same precision and cultural depth as a highly educated native speaker. They can engage in sophisticated philosophical discussions about the nature of advocacy and the concept of the 'muḥāmī' as a guardian of justice. The learner can analyze legal texts from different historical periods and regional dialects, understanding how the term and the profession have been perceived across the centuries. They can use the word in creative writing, poetry, or high-level journalism to evoke specific emotional or intellectual responses. At C2, the learner can navigate the most complex legal environments in the Arabic-speaking world, from the highest courts of appeal to international arbitration. They understand the deepest etymological connections of the word and can use its various forms to achieve specific stylistic effects. Their mastery includes not only the word itself but also the entire ecosystem of legal and ethical concepts that surround it, allowing them to function as a peer in any professional or academic setting.

محامي 30 सेकंड में

  • Muḥāmī means lawyer or attorney in Arabic, derived from the root meaning 'to protect' or 'to defend'.
  • It is a prestigious title used across the Arab world for licensed legal practitioners in various fields.
  • Grammatically, it is an 'Ism Manqūṣ', meaning its spelling changes based on its case and definiteness.
  • The word is central to courtroom settings, business negotiations, and human rights advocacy contexts.

The Arabic word محامي (muḥāmī) is a fundamental noun in the Arabic language, essential for anyone navigating professional, legal, or formal environments. At its core, it refers to a lawyer or an attorney—someone who is professionally qualified to provide legal advice and represent clients in a court of law. However, the linguistic roots of the word offer a much deeper insight into the role of a legal practitioner in the Arab world. Derived from the Arabic root ح-م-ي (ḥ-m-y), which carries the primary meaning of protection, guarding, or defending, the word literally describes someone who acts as a shield or a protector for another person's rights and interests. This protective nuance is vital to understanding why the word carries such weight in social and professional contexts.

Professional Designation
In formal Arabic, 'muḥāmī' is the standard title used for anyone licensed to practice law. It is used across all Arab countries, from Morocco to Iraq, making it a highly versatile and universally understood term. When you see a brass plaque on a building in Cairo or Dubai, it will often feature this word followed by the individual's name.

يعمل أخي كـ محامي في شركة دولية كبرى.

Translation: My brother works as a lawyer in a major international company.

The usage of this word extends beyond the courtroom. While its primary association is with litigation and defense, it is also used for legal consultants (often called mustashār) and corporate attorneys. In everyday conversation, if someone is in trouble or needs to sign a complex contract, they will immediately say, "I need to call a محامي." This highlights the word's status as a symbol of security and professional guidance. Interestingly, the word also appears in the context of human rights advocacy, where a 'muḥāmī' is seen not just as a technician of the law, but as a champion for justice.

Social Status
Being a lawyer is a prestigious profession in Arab society. The word 'muḥāmī' often precedes a person's name as a title of respect, similar to how 'Doctor' is used. In social gatherings, referring to someone as 'Al-Ustādh Al-Muḥāmī' (The Master Lawyer) is a common way to show deference to their education and status.

تحدث المحامي ببراعة أمام القاضي في المحكمة.

Translation: The lawyer spoke brilliantly before the judge in the court.

In media and literature, the 'muḥāmī' is a frequent character type. From the heroic defense attorney in Egyptian cinema to the stern corporate lawyer in modern Gulf dramas, the word evokes images of sharp intellect, eloquence (faṣāḥah), and the power of persuasion. Because Arabic culture highly values oratory skills, a successful lawyer is often praised for their ability to use the language effectively to win a case. Therefore, the word is inextricably linked to the concept of eloquence and the power of the spoken word.

Ethical Connotations
The term also carries ethical weight. A 'muḥāmī' is expected to uphold 'al-amānah' (trustworthiness). In many Arab legal systems, the lawyer's oath emphasizes the protection of the weak and the pursuit of truth, reinforcing the word's root meaning of 'protector'.

يجب على كل محامي الالتزام بأخلاقيات المهنة.

Translation: Every lawyer must adhere to professional ethics.

In conclusion, muḥāmī is more than just a job title; it is a word that encapsulates protection, eloquence, and social prestige. Whether you are discussing a legal case, watching a TV show, or reading a news report about human rights, this word will be your primary anchor for understanding the role of legal representation in the Arabic-speaking world. Its linguistic connection to protection ensures that even in modern contexts, the ancient duty of the defender remains at the heart of the term.

Using the word محامي (muḥāmī) correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical classification as an 'Ism Manqūṣ' (a noun ending in a long 'ī' preceded by a kasra). This affects how the word is spelled and pronounced depending on its grammatical case (nominative, accusative, or genitive) and whether it is definite (with 'al-') or indefinite. Mastering these nuances is the difference between basic communication and sounding like a native speaker. Let's explore the various ways this word integrates into sentence structures across different levels of formality.

The Definite Form (The Lawyer)
When you use the definite article 'al-', the word is written as 'المحامي' (al-muḥāmī). In this form, the final 'yā' is always written and pronounced, regardless of whether the word is the subject (nominative) or the object of a preposition (genitive).

ذهب المحامي إلى قاعة المحكمة باكراً.

Translation: The lawyer went to the courtroom early.

One of the most tricky aspects for learners is the indefinite form. In the nominative case (e.g., 'This is a lawyer') and the genitive case (e.g., 'I spoke to a lawyer'), the final 'yā' is dropped and replaced with a double kasra (tanwīn al-kasr) under the letter 'mīm'. This results in محامٍ (muḥāmin). However, in the accusative case (e.g., 'I saw a lawyer'), the 'yā' returns and takes a fatḥa: محامياً (muḥāmiyan). This is a hallmark of high-level Arabic grammar and is essential for formal writing and speech.

Plural and Feminine Forms
To refer to a female lawyer, simply add the 'tā marbūṭa': 'محامية' (muḥāmiyah). For the plural, the sound masculine plural is 'محامون' (muḥāmūn) in the nominative and 'محامين' (muḥāmīn) in the accusative/genitive. Note that the plural 'muḥāmīn' sounds similar to the singular 'muḥāmī' but is spelled with an extra 'yā' and 'nūn'.

اجتمع المحامون لمناقشة تفاصيل القضية الجديدة.

Translation: The lawyers met to discuss the details of the new case.

In terms of sentence patterns, muḥāmī often functions as the subject of verbs like dāfa'a (defended), qaddama (presented), or darasa (studied). It is also frequently used in 'Iḍāfa' constructions (possessive phrases), such as 'محامي الدفاع' (muḥāmī ad-difā' - defense lawyer) or 'محامي الشركة' (muḥāmī ash-sharikah - the company's lawyer). In these cases, the final 'yā' is typically retained because the word is in a state of construction.

Common Contextual Usage
When asking for a lawyer, use the verb 'iḥtāja' (to need): 'أحتاج إلى محامي' (I need a lawyer). When introducing someone, use 'huwa' (he) or 'hiya' (she): 'هو محامي بارع' (He is a skillful lawyer). For professional titles, use 'Al-Ustādh' (The Master/Professor) followed by 'Muḥāmī'.

عينت الشركة محامياً متخصصاً في العقود.

Translation: The company appointed a lawyer specialized in contracts.

Finally, it is important to note the difference between a lawyer and a judge (qāḍī). While both work in the legal field, a muḥāmī represents a party, while a qāḍī makes the final decision. This distinction is vital in both language and law. By practicing these different forms—singular, plural, definite, and indefinite—you will be able to use 'muḥāmī' with the precision required for professional Arabic communication.

Whether you are describing a career path, discussing a news story about a famous trial, or seeking legal help, these sentence patterns will serve as your foundation. Practice the accusative 'muḥāmiyan' especially, as it is one of the most common markers of advanced proficiency in Arabic learners.

The word محامي (muḥāmī) is ubiquitous in the Arab world, echoing through various layers of society from the high-stakes environment of a courtroom to the casual conversations of a neighborhood café. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its cultural and functional significance. It isn't just a term found in textbooks; it is a living word that signals authority, conflict resolution, and professional service. Let's look at the specific environments where 'muḥāmī' is most frequently heard.

The Courtroom and Legal Institutions
Naturally, the most common place to hear 'muḥāmī' is in the 'maḥkamah' (court). Here, it is used in official addresses. A judge might say, 'Yatafaḍḍal al-muḥāmī' (The lawyer may proceed). You will also hear it in the 'Niqābat al-Muḥāmīn' (The Bar Association/Lawyers' Syndicate), which is a powerful institution in many Arab countries that regulates the profession.

سجل المحامي اسمه في نقابة المحامين.

Translation: The lawyer registered his name in the Bar Association.

In the realm of news and media, 'muḥāmī' is a staple word. Whether it's a report on a high-profile criminal case, a corporate merger, or international human rights issues, journalists constantly refer to 'muḥāmī al-difā'' (defense lawyer) or 'muḥāmī al-iddi'ā'' (prosecution lawyer, though 'mudda'ī' is more common for the prosecutor). On news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will often see experts introduced with the title 'Al-Muḥāmī wa al-Bāḥith al-Qānūnī' (The Lawyer and Legal Researcher).

Television Dramas and Cinema
Arab television, particularly during the month of Ramadan, is famous for its legal dramas. Shows often center around a brilliant 'muḥāmī' who fights for the underdog. In these shows, you'll hear the word used with great emotion—clients pleading for help or rivals mocking each other's legal strategies. This pop-culture usage reinforces the word's association with intelligence and rhetoric.

في المسلسل، يلعب الممثل دور محامي يدافع عن المظلومين.

Translation: In the series, the actor plays the role of a lawyer defending the oppressed.

In the business world, 'muḥāmī' is heard during contract negotiations, real estate transactions, and company formations. If you are starting a business in an Arab country, your partners will likely ask, 'Hal ladayka muḥāmī?' (Do you have a lawyer?). This context is less about the courtroom and more about 'istishārah' (consultation) and ensuring that everything is 'qānūnī' (legal).

Daily Life and Social Circles
Even in non-legal settings, people use the word to describe someone who is overly argumentative or defensive. If a child is defending their sibling, a parent might jokingly say, 'Ṣirt muḥāmī?' (Have you become a lawyer?). This metaphorical use shows how deeply the concept of legal defense is embedded in the cultural psyche.

لا تلعب دور المحامي عنه، هو يعرف كيف يدافع عن نفسه.

Translation: Don't play the role of the lawyer for him; he knows how to defend himself.

Finally, you will hear the word in academic settings. Law students are referred to as 'ṭullāb al-ḥuqūq' (students of law), but once they near graduation, they are often aspirational referred to as 'muḥāmī al-mustaqbal' (the lawyer of the future). In all these contexts—from the gravitas of the court to the humor of the home—the word 'muḥāmī' remains a powerful descriptor of a person's role in society as a protector of rights.

By paying attention to these different environments, you will notice that 'muḥāmī' is not just a noun, but a title that carries expectations of integrity, skill, and the ability to navigate the complexities of life through the power of the law.

Learning to use محامي (muḥāmī) correctly involves navigating several grammatical and conceptual pitfalls. Because it belongs to a specific class of nouns called 'Ism Manqūṣ', it behaves differently than most other nouns. Furthermore, its role is often confused with other legal professions. Avoiding these common errors will significantly improve your Arabic fluency and professional credibility. Let's break down the most frequent mistakes made by English speakers and Arabic learners alike.

The 'Yā' Disappearing Act
The most common grammatical mistake is failing to drop the 'yā' when the word is indefinite and in the nominative or genitive case. Many learners write 'هذا محامي' (This is a lawyer), which is acceptable in dialect but incorrect in Modern Standard Arabic (MSA). The correct formal version is 'هذا محامٍ' (Hādhā muḥāmin).

خطأ: تكلمت مع محامي. صواب: تكلمت مع محامٍ.

Translation: Wrong: I spoke with a lawyer. Right: I spoke with a lawyer (genitive case).

Another frequent error is with the accusative case (manṣūb). When 'muḥāmī' is the direct object of a verb and is indefinite, it must take an 'alif' and 'tanwīn fatḥ'. Learners often forget this and write 'رأيت محامي' instead of the correct 'رأيت محامياً' (Ra'aytu muḥāmiyan). This 'yā' and 'alif' combination is crucial for correct sentence structure in formal contexts like legal writing or news reporting.

Confusing 'Muḥāmī' with 'Qāḍī' or 'Mudda'ī'
Learners often mix up the different roles in a courtroom. A 'muḥāmī' is the lawyer who represents a client. A 'qāḍī' is the judge who decides the case. A 'mudda'ī' is the prosecutor. Confusing these can lead to major misunderstandings in a legal discussion.

المحامي يدافع، بينما القاضي يحكم.

Translation: The lawyer defends, while the judge rules.

Gender agreement is another area where mistakes occur. In English, 'lawyer' is gender-neutral, but in Arabic, you must use 'muḥāmiyah' for a woman. Failing to use the feminine form when referring to a female lawyer is a basic but common mistake. Additionally, the plural forms can be tricky. The masculine plural 'muḥāmūn/muḥāmīn' is used for a group of men or a mixed group, while 'muḥāmiyāt' is used exclusively for a group of female lawyers.

Misunderstanding the Root Meaning
Sometimes learners use 'muḥāmī' to mean any kind of defender, such as a soldier or a bodyguard. While the root relates to protection, 'muḥāmī' is strictly a professional legal term. For a general defender, use 'mudāfi'' or 'ḥāmī'. Using 'muḥāmī' for a soldier would sound very strange to a native speaker.

هو مدافع عن حقوق الإنسان (أعم)، وهو محامي بالمهنة.

Translation: He is a defender of human rights (general), and he is a lawyer by profession.

Finally, be careful with the 'Iḍāfa' (possessive) construction. When 'muḥāmī' is the first part of a possessive phrase, like 'lawyer of the family' (muḥāmī al-'ā'ilah), the 'yā' is kept even if it's not definite with 'al-'. Many learners mistakenly drop the 'yā' here because they think it's indefinite. Remember: if it's followed by another noun in a possessive relationship, keep the 'yā'.

By mastering these grammatical nuances and professional distinctions, you will avoid the most common errors and use 'muḥāmī' with the precision of a native speaker.

While محامي (muḥāmī) is the standard term for a lawyer, the Arabic language offers a rich palette of related words and alternatives that vary depending on the specific role, the level of formality, and the regional context. Knowing these alternatives allows you to be more precise in your descriptions and to understand the subtle hierarchies within the legal profession. Let's compare 'muḥāmī' with its closest relatives and synonyms.

1. المستشار (Al-Mustashār)
Literally meaning 'The Consultant' or 'The Advisor'. This title is often higher in prestige than 'muḥāmī'. It is used for senior lawyers, judges, or legal experts who provide high-level advice rather than just representing clients in court. In countries like Egypt, it is a formal title for judges.

طلبنا رأي المستشار القانوني قبل توقيع العقد.

Translation: We sought the legal consultant's opinion before signing the contract.

While 'muḥāmī' focuses on the act of defense and representation, 'mustashār' focuses on the act of giving 'shūra' (counsel). You would use 'muḥāmī' for someone handling your divorce or a traffic ticket, but 'mustashār' for someone advising a government or a multi-national corporation on policy.

2. القانوني (Al-Qānūnī)
Meaning 'The Legalist' or 'Legal Professional'. This is a broader term. While every 'muḥāmī' is a 'qānūnī', not every 'qānūnī' is a 'muḥāmī'. A 'qānūnī' might work in a legal department doing research without being licensed to argue in court. It is a more descriptive, functional term.

يعمل في القسم القانوني بالوزارة.

Translation: He works in the legal department of the ministry.
3. المدافع (Al-Mudāfi')
Meaning 'The Defender'. This is a more literal and often more ideological term. You hear this in the context of 'Mudāfi' 'an ḥuqūq al-insān' (Human Rights Defender). While a 'muḥāmī' is a professional title, 'mudāfi'' describes the action of standing up for someone or something.

اشتهر بأنه مدافع شرس عن قضايا البيئة.

Translation: He became famous as a fierce defender of environmental issues.

In some legal contexts, particularly in the Maghreb countries (Morocco, Algeria, Tunisia), you might encounter the term 'al-ustādh' (the master/professor) used almost synonymously with 'muḥāmī' when addressing them. In a court setting, you would rarely call them 'muḥāmī' to their face; you would say 'Yā Ustādh'.

4. الوكيل (Al-Wakīl)
Meaning 'The Agent' or 'The Representative'. In a legal power of attorney (tawkīl), the person you appoint is your 'wakīl'. While your 'wakīl' is often a 'muḥāmī', the term 'wakīl' describes the legal relationship of agency rather than the profession itself.

قام الوكيل القانوني بإنهاء جميع الإجراءات.

Translation: The legal agent finished all the procedures.

Understanding these distinctions—between the professional title (muḥāmī), the senior advisor (mustashār), the general legalist (qānūnī), the ideological defender (mudāfi'), and the legal representative (wakīl)—will allow you to navigate Arabic legal and professional discourse with much greater sophistication.

In summary, while 'muḥāmī' is your go-to word, pay attention to the context. If you are in a high-level corporate meeting, 'mustashār' might be more appropriate. If you are talking about activism, 'mudāfi'' fits better. This variety is what makes Arabic such a nuanced and expressive language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The same root gives us 'ḥimāyah' (protection) and 'maḥmiyyah' (a nature reserve). So, linguistically, a lawyer is like a nature reserve for your rights!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /muˈħæːmi/
US /muˈhɑːmi/
The primary stress is on the second syllable: mu-ḤĀ-mī.
तुकबंदी
Sāmī (سامي) Rāmī (رامي) Nāmī (نامي) Ḥāmī (حامي) Shāmī (شامي) Dāmī (دامي) Qāṣī (قاصي) Māḍī (ماضي)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ḥ' as a regular English 'h'. It must be more friction-heavy.
  • Shortening the long 'ā' sound.
  • Failing to drop the 'yā' in the indefinite nominative/genitive (muḥāmin).
  • Pronouncing the final 'ī' as a short 'i'.
  • Mixing up the 'u' and 'i' vowels.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize, but spelling changes in formal texts can be confusing for beginners.

लिखना 4/5

Requires knowledge of 'Ism Manqūṣ' rules to spell correctly in different cases.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward as long as the 'ḥ' is mastered.

श्रवण 3/5

Need to distinguish between singular 'muḥāmī' and plural 'muḥāmīn' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

قانون (Law) مكتب (Office) عمل (Work) يدافع (Defend) محكمة (Court)

आगे सीखें

قاضي (Judge) موكل (Client) مرافعة (Pleading) حكم (Judgment) عدل (Justice)

उन्नत

تشريع (Legislation) فقه (Jurisprudence) دعوى (Lawsuit) استئناف (Appeal) نقض (Censure/Cassation)

ज़रूरी व्याकरण

Ism Manqūṣ Declension

جاء محامٍ (Nom.), رأيت محامياً (Acc.), مررت بمحامٍ (Gen.).

Sound Masculine Plural

المحامون يدافعون عن الحق.

Iḍāfa Construction

مكتب المحامي واسع.

Adjective Agreement

هذه محامية بارعة.

Definite Article Usage

المحامي (The lawyer) vs محامٍ (A lawyer).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أبي محامي.

My father is a lawyer.

Simple nominal sentence (Subject + Predicate).

2

هل أنت محامي؟

Are you a lawyer?

Interrogative sentence using 'hal'.

3

هو محامي ناجح.

He is a successful lawyer.

Adjective following the noun.

4

هي محامية.

She is a lawyer.

Feminine form ending in 'tā marbūṭa'.

5

أنا لست محامي.

I am not a lawyer.

Negation using 'lastu'.

6

أين المحامي؟

Where is the lawyer?

Question with 'ayna'.

7

المحامي في المكتب.

The lawyer is in the office.

Definite noun with a prepositional phrase.

8

هذا كتاب المحامي.

This is the lawyer's book.

Simple possessive construction (Iḍāfa).

1

أريد أن أتحدث مع محامي.

I want to talk with a lawyer.

Verb 'urīdu' followed by 'an' and a verb.

2

المحامي مشغول الآن.

The lawyer is busy now.

Adjective 'mashghūl' describing the definite noun.

3

هل تعرف محامياً جيداً؟

Do you know a good lawyer?

Accusative case 'muḥāmiyan' as the object of 'ta'rifu'.

4

مكتب المحامي قريب من هنا.

The lawyer's office is near here.

Iḍāfa construction.

5

أتصل بالمحامي كل يوم.

I call the lawyer every day.

Present tense verb with a preposition.

6

المحامي يساعد الناس.

The lawyer helps people.

Subject-Verb-Object structure.

7

هذه المحامية ذكية جداً.

This lawyer (female) is very smart.

Demonstrative pronoun 'hādhihi' with feminine noun.

8

المحامي وصل إلى المحكمة.

The lawyer arrived at the court.

Past tense verb 'waṣala'.

1

قرر الرجل استشارة محامٍ قبل السفر.

The man decided to consult a lawyer before traveling.

Indefinite genitive form 'muḥāmin' after a verbal noun.

2

دافع المحامي عن موكله بقوة.

The lawyer defended his client strongly.

Verb 'dāfa'a' followed by the preposition 'an'.

3

يجب أن تختار محامياً متخصصاً في العقارات.

You must choose a lawyer specialized in real estate.

Accusative case for the object and its adjective.

4

المحامون يدرسون القوانين الجديدة بعناية.

The lawyers are studying the new laws carefully.

Sound masculine plural 'muḥāmūn'.

5

كان جدي محامياً معروفاً في مدينتنا.

My grandfather was a well-known lawyer in our city.

Predicate of 'kāna' in the accusative case.

6

تحدثت مع محامٍ عن قضية الإيجار.

I spoke with a lawyer about the rental case.

Indefinite genitive form 'muḥāmin' after a preposition.

7

المحامية قدمت الأدلة للقاضي.

The lawyer (female) presented the evidence to the judge.

Past tense feminine verb agreement.

8

لا يمكن حل هذه المشكلة بدون محامي.

This problem cannot be solved without a lawyer.

Preposition 'bidūn' followed by the noun.

1

يعتبر المحامي ركناً أساسياً في تحقيق العدالة.

The lawyer is considered a fundamental pillar in achieving justice.

Passive verb 'yu'tabaru' with the noun as a subject.

2

انتقد البعض أداء المحامي في هذه القضية الجنائية.

Some criticized the lawyer's performance in this criminal case.

Iḍāfa construction 'adā' al-muḥāmī'.

3

عينت الحكومة محامياً للدفاع عن المتهمين الفقراء.

The government appointed a lawyer to defend the poor defendants.

Accusative case 'muḥāmiyan' as a direct object.

4

اجتمع أعضاء نقابة المحامين لمناقشة أخلاقيات المهنة.

Members of the Bar Association met to discuss professional ethics.

Plural iḍāfa 'niqābat al-muḥāmīn'.

5

على المحامي أن يلتزم بالسرية المهنية تجاه موكله.

The lawyer must adhere to professional confidentiality towards his client.

Prepositional phrase 'ala al-muḥāmī' meaning 'the lawyer must'.

6

هل تعتقد أن المحامي نجح في إقناع هيئة المحلفين؟

Do you think the lawyer succeeded in convincing the jury?

Subordinate clause after 'an'.

7

رفض المحامي التعليق على قرار المحكمة الأخير.

The lawyer refused to comment on the court's recent decision.

Verb 'rafaḍa' followed by a verbal noun.

8

بصفتي محامياً، أنصحك بقراءة العقد بدقة.

As a lawyer, I advise you to read the contract carefully.

Expression 'bi-ṣifatī muḥāmiyan' (in my capacity as).

1

يتطلب عمل المحامي في القضايا الدستورية إلماماً واسعاً بالتاريخ.

A lawyer's work in constitutional cases requires a broad knowledge of history.

Complex Iḍāfa and verbal noun construction.

2

ألقى المحامي مرافعة ختامية أبهرت جميع الحاضرين بجمال لغتها.

The lawyer delivered a closing argument that dazzled everyone present with its linguistic beauty.

Relative clause 'abbaharat...' describing 'murāfa'ah'.

3

يواجه المحامي تحديات كبيرة في ظل التغيرات التشريعية المتسارعة.

The lawyer faces great challenges in light of rapid legislative changes.

Subject-Verb-Object with complex descriptors.

4

غالباً ما يُنظر إلى المحامي كحارس للحقوق والحريات العامة.

The lawyer is often seen as a guardian of public rights and freedoms.

Passive voice 'yunẓaru' with a comparative 'ka-'.

5

استطاع المحامي استغلال الثغرات القانونية لصالح موكله.

The lawyer was able to exploit legal loopholes in favor of his client.

Verb 'astaṭā'a' followed by an infinitive.

6

تتطلب المهنة من المحامي التحلي بالصبر والقدرة على التحليل العميق.

The profession requires the lawyer to have patience and the ability for deep analysis.

Prepositional usage 'min al-muḥāmī'.

7

لا يقتصر دور المحامي على المرافعة، بل يمتد إلى الوساطة والتحكيم.

The lawyer's role is not limited to litigation, but extends to mediation and arbitration.

Correlative conjunction 'lā yaqtaṣiru... bal yamtaddu'.

8

أصبح من الصعب على أي محامٍ مبتدئ المنافسة في هذا السوق المزدحم.

It has become difficult for any beginner lawyer to compete in this crowded market.

Indefinite genitive 'muḥāmin' with adjective 'mubtadi''.

1

إن فلسفة الدفاع تفرض على المحامي واجباً أخلاقياً يتجاوز مجرد النصوص القانونية.

The philosophy of defense imposes an ethical duty on the lawyer that transcends mere legal texts.

Emphasis with 'Inna' and complex philosophical vocabulary.

2

تتجلى براعة المحامي في قدرته على صياغة الحجج المنطقية بلغة قانونية رصينة.

A lawyer's brilliance is manifested in their ability to formulate logical arguments in robust legal language.

Reflexive verb 'tatajallā' and abstract iḍāfa.

3

لطالما كان المحامي صوتاً لمن لا صوت له في دهاليز الأنظمة القضائية المعقدة.

The lawyer has long been a voice for the voiceless in the corridors of complex judicial systems.

Compound tense 'la-ṭālamā kāna' and metaphorical language.

4

يعد استقلال المحامي ضمانة أساسية من ضمانات المحاكمة العادلة في أي دولة ديمقراطية.

The independence of the lawyer is considered a fundamental guarantee of fair trial guarantees in any democratic state.

Passive usage 'yu'addu' and repetition for emphasis.

5

قد يجد المحامي نفسه في صراع بين التزامه تجاه موكله وبين ضميره المهني.

A lawyer may find themselves in a conflict between their commitment to their client and their professional conscience.

Modal 'qad' with present tense and reflexive 'nafsuhu'.

6

إن تاريخ المحاماة حافل بالشخصيات التي غيرت مجرى القوانين بفضل مرافعاتها التاريخية.

The history of the legal profession is full of figures who changed the course of laws thanks to their historic arguments.

Complex nominal sentence with relative clause.

7

يجب على المحامي المعاصر مواكبة التطورات التكنولوجية وأثرها على التشريعات الرقمية.

The contemporary lawyer must keep pace with technological developments and their impact on digital legislation.

Adjective 'mu'āṣir' and verbal noun 'muwākabah'.

8

تعتبر حصانة المحامي أثناء أداء عمله جزءاً لا يتجزأ من سيادة القانون.

The lawyer's immunity during the performance of their work is considered an integral part of the rule of law.

Fixed expression 'juz'an lā yatajazzā' (an integral part).

सामान्य शब्द संयोजन

محامي الدفاع
محامي الادعاء
نقابة المحامين
مكتب محاماة
أتعاب المحامي
استشارة محامي
توكيل محامي
محامي شركات
محامي جنائي
روب المحاماة

सामान्य वाक्यांश

أريد محامي

— I want a lawyer. Used when someone is in legal trouble.

لا أتكلم بدون حضور محامي، أريد محامي.

محامي الشيطان

— Devil's advocate. Used when someone takes an unpopular side for argument's sake.

أنا لا أتفق معك، سأكون محامي الشيطان هنا.

أين مكتب المحامي؟

— Where is the lawyer's office? A common navigational question.

لو سمحت، أين مكتب المحامي في هذا المبنى؟

المحامي يعرف شغله

— The lawyer knows his job. Used to express trust in legal expertise.

لا تقلق، المحامي يعرف شغله وسوف نربح.

كلام محامين

— Lawyers' talk. Often used to describe complex or evasive language.

هذا مجرد كلام محامين، أعطني الحقيقة.

محامي العائلة

— The family lawyer. Refers to a trusted legal advisor for a family.

اتصل بمحامي العائلة ليرتب الأوراق.

أتعاب المحامي غالية

— Lawyer fees are expensive. A common complaint or observation.

القضية طويلة وأتعاب المحامي غالية جداً.

محامي تحت التدريب

— Trainee lawyer. Refers to a recent graduate practicing under supervision.

هو لا يزال محامياً تحت التدريب في مكتبنا.

تعيين محامي

— Appointing a lawyer. The process of hiring legal representation.

تم تعيين محامي للدفاع عن حقوق العمال.

محامي عام

— Public Prosecutor/General Attorney. A high-ranking government legal official.

أصدر المحامي العام قراراً جديداً.

अक्सर इससे भ्रम होता है

محامي vs حامٍ

This means 'protector' in a general sense, while 'muḥāmī' is specifically a lawyer.

محامي vs محمية

This means a 'nature reserve' or 'protected area', sharing the same root but a different meaning.

محامي vs مُحَمَّى

This means 'heated', also from the same root but used in physical contexts.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"محامي فاشل"

— A failing lawyer. Used metaphorically for someone who can't defend their own ideas.

أنت محامي فاشل عن وجهة نظرك.

Informal
"لسان محامي"

— A lawyer's tongue. Refers to someone very articulate and persuasive.

ما شاء الله، لديه لسان محامي.

Neutral
"لعب دور المحامي"

— To play the role of the lawyer. To defend someone who is being criticized.

لماذا تلعب دور المحامي عنه دائماً؟

Informal
"قلب المحامي"

— A lawyer's heart. Implies someone who is cold or purely logical.

في هذا العمل، تحتاج إلى قلب محامي.

Slang
"منطق محامين"

— Lawyers' logic. Used for clever but perhaps deceptive reasoning.

لا تحاول استخدام منطق المحامين معي.

Neutral
"أفصح من محامي"

— More eloquent than a lawyer. A superlative for great speech.

كان خطابه في الحفل أفصح من محامي.

Literary
"حبال المحاماة طويلة"

— The ropes of lawyering are long. Meaning legal processes take a very long time.

اصبر، فحبال المحاماة طويلة جداً.

Proverbial
"محامي بالوراثة"

— Lawyer by inheritance. Someone naturally good at arguing.

هذا الطفل محامي بالوراثة، يجادل في كل شيء.

Child-friendly
"دخل في ثوب المحامي"

— He entered the lawyer's robe. Meaning he started acting very formal and legalistic.

فجأة، دخل في ثوب المحامي وبدأ يسألنا أسئلة صعبة.

Neutral
"محامي الغلابة"

— The lawyer of the poor. A title given to someone who defends the underprivileged.

كان يلقب بمحامي الغلابة لأنه لا يطلب مالاً منهم.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

محامي vs قاضي

Both work in court.

A 'muḥāmī' represents a client, while a 'qāḍī' (judge) makes the final decision on a case.

المحامي يطلب، والقاضي يقرر.

محامي vs مدعي

Both are legal professionals in a trial.

A 'mudda'ī' is the prosecutor or plaintiff who brings the charge, while a 'muḥāmī' usually defends.

واجه المحامي حجج المدعي العام.

محامي vs مستشار

Both give legal advice.

A 'mustashār' is often a more senior or specialized legal advisor, sometimes a former judge.

الشركة لديها محامي شاب ومستشار خبير.

محامي vs وكيل

Both represent someone.

A 'wakīl' is an agent for any purpose, while a 'muḥāmī' is specifically for legal matters.

وكلت المحامي ليكون وكيلي في البيع.

محامي vs حقوقي

Both relate to law.

A 'ḥuqūqī' is anyone with a law degree or an activist; 'muḥāmī' is a licensed practitioner.

كل محامي حقوقي، ولكن ليس كل حقوقي محامياً.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] محامي.

أخي محامي.

A2

أحتاج إلى [Noun].

أحتاج إلى محامي.

B1

دافع [Noun] عن [Noun].

دافع المحامي عن المظلوم.

B2

يجب على [Noun] أن [Verb].

يجب على المحامي أن يدرس القضية.

C1

بصفتي [Noun]، أنصحك بـ [Noun].

بصفتي محامياً، أنصحك بالهدوء.

C2

لطالما كان [Noun] [Predicate].

لطالما كان المحامي رمزاً للعدالة.

B1

استشار [Noun] [Noun].

استشار الرجل محامياً.

A2

أين [Noun]؟

أين المحامي؟

शब्द परिवार

संज्ञा

محاماة (muḥāmāh) - the legal profession
حماية (ḥimāyah) - protection
حامٍ (ḥāmin) - protector
محمية (maḥmiyyah) - protected area/reserve

क्रिया

حامى (ḥāmā) - to defend/protect (specifically in legal context)
حمى (ḥamā) - to protect/guard
احتمى (iḥtamā) - to seek protection/shelter

विशेषण

محمي (maḥmī) - protected
حمائي (ḥimā'ī) - protective/protectionist

संबंधित

قانون (qānūn) - law
محكمة (maḥkamah) - court
قضية (qaḍiyyah) - case
موكل (muwakkil) - client
عدالة (adālah) - justice

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in professional, legal, and news contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Writing 'هذا محامي' in formal Arabic. هذا محامٍ

    In Modern Standard Arabic, the final 'yā' must be dropped in the indefinite nominative case.

  • Using 'muḥāmī' for a football defender. مدافع (mudāfi')

    'Muḥāmī' is strictly a legal term. 'Mudāfi'' is used for sports or general defense.

  • Forgetting the feminine 'tā marbūṭa' for a female lawyer. محامية (muḥāmiyah)

    Arabic is a gendered language; professional titles must match the person's gender.

  • Using 'muḥāmī' to mean 'judge'. قاضي (qāḍī)

    The roles are distinct. The lawyer represents a party; the judge decides the outcome.

  • Saying 'رأيت محامي' as a direct object. رأيت محامياً

    The indefinite accusative case requires the 'yā' to stay and a tanwīn fatḥ to be added.

सुझाव

Master the Indefinite Form

Remember that 'muḥāmin' (محامٍ) is the correct formal way to say 'a lawyer' as a subject. Practice saying 'Hādha muḥāmin' instead of 'Hādha muḥāmī' to sound more advanced.

Use 'Ustādh' for Respect

In the Arab world, professional titles are very important. Always use 'Ustādh' when talking to a lawyer to show you respect their education and status.

Learn the Root

Connecting 'muḥāmī' to 'ḥimāyah' (protection) helps you remember its meaning. A lawyer is literally a 'protector'.

The Sharp 'Ḥ'

The 'ḥ' in 'muḥāmī' is the same sound you make when cleaning your glasses with your breath. Keep it sharp and clear.

The Accusative 'Alif'

When writing 'I saw a lawyer' (Ra'aytu muḥāmiyan), don't forget the 'yā' returns and is followed by an 'alif' and tanwīn: محامياً.

Contextual Clues

In news broadcasts, if you hear 'muḥāmīn', look at the screen. If there's one person, it's genitive; if there's a group, it's plural.

Legal Departments

If you are in business, look for the sign 'Al-Qism al-Qānūnī'. That is where the 'muḥāmūn' work.

Rhyme Time

Rhyme 'muḥāmī' with 'Sāmī'. 'Sāmī is a muḥāmī'. Simple rhymes aid long-term retention.

The Shield Concept

Think of the word as a shield. The 'mu-' prefix often denotes the 'doer' of an action. So, 'the one who shields'.

Argumentative Friends

Jokingly call a friend who argues a lot 'muḥāmī'. It's a common and friendly way to use the word in social settings.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Mu-Hā-Mī'. 'Mu' is a person, 'Hā' sounds like 'Heart' or 'Home', and 'Mī' is 'Me'. A lawyer is a person who protects the 'Home of Me' (my rights).

दृश्य संबंध

Visualize a lawyer holding a large shield (Ḥimāyah) in front of a client in a courtroom. The shield has the word 'محامي' written on it in gold letters.

Word Web

Lawyer Court Defense Protection Rights Client Judge Briefcase

चैलेंज

Try to use 'muḥāmī' in three different sentences today: one about a job, one about needing help, and one about a famous person you know who is a lawyer.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic triliteral root Ḥ-M-Y (ح-م-ي). This root is ancient and deeply embedded in Semitic languages, always relating to the concept of heat, protection, or guarding. The form 'muḥāmī' is an active participle (ism fā'il) of the third form verb 'ḥāmā'.

मूल अर्थ: The original meaning of the root refers to 'heat' (ḥamwa), which evolved into 'protecting something from heat' or 'guarding a territory'. In a legal sense, it means to 'ward off' harm from a client.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Always use the professional title 'Al-Muḥāmī' or 'Al-Ustādh' when addressing a lawyer in a formal or semi-formal setting to avoid appearing disrespectful.

In English-speaking countries, 'lawyer' is the general term, while 'attorney' is more formal (US) and 'barrister/solicitor' are specific (UK). 'Muḥāmī' covers all these roles in Arabic.

The character of 'Al-Muḥāmī' in many Egyptian films played by Adel Emam. Lawyers Without Borders (Muḥāmūn bilā Ḥudūd) active in the Middle East. The historical role of lawyers in the Arab Spring protests.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Courtroom

  • سيدي القاضي، المحامي يتحدث.
  • قدم المحامي مذكرته.
  • اعترض المحامي على السؤال.
  • طلب المحامي تأجيل الجلسة.

Business

  • يجب مراجعة المحامي قبل التوقيع.
  • المحامي يجهز العقد.
  • أرسل الأوراق لمكتب المحاماة.
  • نحن بحاجة لمحامي شركات.

News/Media

  • صرح المحامي لوسائل الإعلام.
  • انتقد المحامي قرار المحكمة.
  • المحامي يطالب بالعدالة.
  • فريق من المحامين يتابع القضية.

Daily Life

  • أخي يدرس ليصبح محامي.
  • تعرف محامي شاطر؟
  • المحامي أخذ أتعاباً كثيرة.
  • رحت لمكتب المحامي اليوم.

Human Rights

  • المحامي يدافع عن المعتقلين.
  • هو محامي حقوقي معروف.
  • تقرير من منظمة محامين.
  • المحامي يرفض الظلم.

बातचीत की शुरुआत

"هل سبق لك أن احتجت إلى استشارة محامي في حياتك؟ (Have you ever needed to consult a lawyer in your life?)"

"ما رأيك في مهنة المحاماة، هل هي مهنة صعبة أم ممتعة؟ (What is your opinion of the legal profession, is it difficult or enjoyable?)"

"إذا كنت محامياً، فما هو نوع القضايا التي تود الدفاع عنها؟ (If you were a lawyer, what kind of cases would you like to defend?)"

"هل هناك محامي مشهور في بلدك يحبه الناس؟ (Is there a famous lawyer in your country that people like?)"

"لماذا يعتقد البعض أن أتعاب المحامين مرتفعة جداً؟ (Why do some people think lawyer fees are very high?)"

डायरी विषय

تخيل أنك محامي في قضية كبيرة. اكتب مرافعتك للدفاع عن شخص مظلوم. (Imagine you are a lawyer in a big case. Write your argument to defend an oppressed person.)

اكتب عن أهمية وجود محامي في المجتمع وكيف يحمي حقوق الأفراد. (Write about the importance of having a lawyer in society and how they protect individual rights.)

هل تحب أن تصبح محامياً في المستقبل؟ ولماذا؟ (Would you like to become a lawyer in the future? And why?)

صف مكتب محاماة تتخيله، من حيث الكتب والأثاث والجو العام. (Describe a law office you imagine, in terms of books, furniture, and general atmosphere.)

ناقش الفرق بين دور المحامي ودور القاضي في تحقيق العدالة. (Discuss the difference between the lawyer's role and the judge's role in achieving justice.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The standard word is 'محامي' (muḥāmī). In formal writing, it may appear as 'محامٍ' (muḥāmin) depending on the grammar. For a woman, say 'محامية' (muḥāmiyah).

It is both. It is the official professional title used in courts (formal) and the word used in everyday conversation (informal).

This is a grammar rule for 'defective nouns'. If the word is indefinite and in the nominative or genitive case, the 'yā' is replaced by tanwīn kasr (محامٍ).

You should call them 'Yā Ustādh' (Master/Professor) or 'Yā Ustādh' followed by their last name. This is standard professional etiquette.

The masculine plural is 'محامون' (muḥāmūn) or 'محامين' (muḥāmīn). The feminine plural is 'محاميات' (muḥāmiyāt).

No. In sports, the word for 'defender' is 'mudāfi'' (مدافع). 'Muḥāmī' is strictly for the legal profession.

It is called 'Niqābat al-Muḥāmīn' (نقابة المحامين). It is the body that regulates lawyers in most Arab countries.

You can say 'istishārah qānūniyyah' (استشارة قانونية) or 'naṣīḥah min muḥāmī' (advice from a lawyer).

Yes, it is a universal term across all Arabic dialects and Modern Standard Arabic.

The root is Ḥ-M-Y (ح-م-ي), which means to protect or guard. This reflects the lawyer's role as a protector of rights.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Arabic: 'I need a good lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer defended the client.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'محامية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'محامياً' (accusative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Where is the Bar Association?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'He works as a corporate lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about why lawyers are important (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The judge spoke to the lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I want to study law to become a lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Don't play the devil's advocate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer's fees are very high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'She is the best lawyer in the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write the plural form of 'محامي' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer presented the evidence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'I have an appointment with my lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Is he a criminal lawyer?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer is busy with a new case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'We need a legal consultant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer signed the contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'The lawyer arrived late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce correctly: محامي (Mu-ḥā-mī)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I am a lawyer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Where is the lawyer's office?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the indefinite form: محامٍ (Mu-ḥā-min)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain what a lawyer does in Arabic (1 sentence).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I need to consult a lawyer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the plural: المحامون (Al-Mu-ḥā-mūn)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'My sister is a famous lawyer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'The lawyer is in the courtroom.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the feminine plural: محاميات (Mu-ḥā-mi-yāt)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a lawyer's job using three adjectives in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'The lawyer defended his client.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Are you a criminal lawyer?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I want to speak with the lawyer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: نقابة المحامين (Ni-qā-bat al-mu-ḥā-mīn)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'The lawyer is busy today.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Law is a great profession.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'I saw the lawyer in the street.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'He is a human rights lawyer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Arabic: 'Wait for the lawyer.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'ذهب المحامي إلى المحكمة.' What did the lawyer do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'أريد محامياً شاطراً.' What does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'المحامية ليلى تتحدث الآن.' Who is speaking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'هذا مكتب المحاماة الخاص بنا.' Whose office is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'اتصل بالمحامي فوراً.' What should you do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'المحامون يرفضون القرار.' What do the lawyers do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'أتعاب المحامي مرتفعة.' What is high?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'دافع المحامي عن الحق.' What did the lawyer defend?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'أين نقابة المحامين؟' What is the question asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'هو محامٍ ناجح.' Is he successful?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'لا بد من استشارة محامي.' Is it necessary to consult a lawyer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'المحامي يراجع الملفات.' What is the lawyer reviewing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'أنا لست محامياً.' Is the speaker a lawyer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'المحامي وصل متأخراً.' Was the lawyer on time?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'أختي تدرس المحاماة.' What is the sister studying?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

work के और शब्द

أعمل

A1

मैं बैंक में काम करता हूँ।

عاملة

A1

एक महिला श्रमिक या कर्मचारी। वह जो किसी कार्य या नौकरी में लगी हो।

عاطل

A2

बेरोजगार। वह व्यक्ति जिसके पास काम नहीं है।

عمل (verb)

A1

काम करना या इरादे से कोई कार्य करना। इसका उपयोग पेशे या किसी विशिष्ट कार्य का वर्णन करने के लिए किया जाता है।

عن بعد

A2

इसका मतलब है कि दूर से कुछ करना, शारीरिक रूप से उपस्थित न होना।

أَدَاء

B1

किसी कार्य को करने का तरीका। प्रदर्शन या निष्पादन।

إدارات

A2

संस्था को व्यवस्थित और संचालित करने के लिए जिम्मेदार विभाग।

أخلاقي

A2

सही और गलत व्यवहार से संबंधित। जो अच्छे नैतिक मूल्यों का पालन करता है।

اخْتِصَاص

B2

अध्ययन या पेशेवर विशेषज्ञता का एक विशेष क्षेत्र।

العمل

A2

'العمل' शब्द का अर्थ 'काम' या 'कार्य' है। इसका उपयोग पेशेवर रोजगार और किसी उद्देश्य के लिए किए गए प्रयासों के लिए किया जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!