At the A1 level, you don't need to use the word 'muqarana' yourself, but you might hear it when a teacher says they are comparing two basic things like 'big' and 'small.' Think of it as a fancy way to say 'looking at two things.' In your first months of Arabic, you will learn the words 'and' (wa) and 'but' (lakin), which are the building blocks of comparison. You might see 'muqarana' in a simple exercise where you match a picture of a big car to a small car. It is a noun, and it ends with a 't' sound if you add another word after it. Just remember it means 'looking at how things are the same or different.' You will mostly see it in titles of very simple lessons about adjectives. For now, just recognize the 'M-Q-R-N' pattern as being about things coming together.
As an A2 learner, you are starting to use more descriptive language. You might encounter 'muqarana' in shopping contexts or when talking about your daily routine. For example, a textbook might ask you to do a 'muqarana' between your life in your home country and your life in an Arab country. You should know that 'muqarana' is a feminine noun. You can use it with simple verbs like 'I like' or 'I see.' For instance, 'I see a comparison between the two books.' You are also learning the comparative form of adjectives (like 'bigger' - akbar), and 'muqarana' is the name of the act of using those adjectives. It is a helpful word to recognize in newspaper headlines or simple advertisements that compare prices. Start noticing how it is often followed by the word 'bayna' (between).
At the B1 level, you should be able to use 'muqarana' in your own sentences, especially when writing short essays or giving presentations. You are moving beyond simple adjectives to discussing concepts. You can use phrases like 'In comparison with' (bil-muqarana ma'a). This allows you to connect two ideas more smoothly. For example, 'In comparison with last year, I speak Arabic better now.' You should also understand the 'Idafa' structure, such as 'muqaranat al-as'ar' (comparison of prices). You are beginning to hear this word in news reports about the economy or social trends. It is a key word for organizing your thoughts and showing that you can analyze information rather than just stating facts. You should also be aware of the verb 'qarana' (to compare) and how it relates to this noun.
At the B2 level, 'muqarana' is a core part of your vocabulary. You are expected to use it accurately in academic, professional, and social contexts. You should be comfortable using it with complex prepositions and in various grammatical positions. You can discuss 'Comparative Literature' (al-adab al-muqaran) or 'Comparative Religion' (al-adyan al-muqarana). You understand that 'muqarana' implies a systematic analysis. You can use it to structure a whole paragraph: 'If we conduct a comparison (muqarana) between these two policies, we find...' You also recognize its synonyms like 'tashbih' or 'mufadala' and know when to use each one. Your pronunciation should be clear, especially the 'Qaf' sound. You are now using the word to express nuance, such as 'an unfair comparison' (muqarana ghayr 'adila) or 'a deep comparison' (muqarana 'amiqa).
For C1 learners, 'muqarana' is a tool for sophisticated rhetorical and analytical expression. You use it to navigate complex texts and to produce high-level academic or professional content. You understand the historical and etymological roots of the word and how it functions in classical vs. modern contexts. You can use it in idiomatic expressions like 'la majala lil-muqarana' (no room for comparison) to dismiss an argument or highlight a vast difference. You are also aware of its use in specialized fields like 'Comparative Linguistics' or 'Comparative Law.' You can critique a 'muqarana' made by someone else, pointing out flaws in their criteria or methodology. Your use of the word is seamless, and you can employ it in the dual, plural, and various 'Idafa' forms without hesitation. You also use the word to discuss abstract philosophical or psychological concepts, such as the 'comparison of the self with others.'
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'muqarana' and its place in the vast landscape of Arabic vocabulary. You can use it in highly formal speeches, legal documents, or literary critiques. You understand the subtle differences between 'muqarana,' 'qiyas,' 'muvazana,' and 'tabayun' and can choose the most precise term for any given nuance. You can appreciate the use of comparison in classical Arabic poetry and how it differs from modern analytical 'muqarana.' You might use the word in the context of 'Comparative Philology' or advanced theological debates. You are also capable of using the word ironically or metaphorically in complex social commentary. Your command of the word's morphology, including all possible derivations and its role in complex sentence structures, is absolute. You use 'muqarana' not just as a word, but as a conceptual framework for high-level intellectual discourse.

مُقَارَنَة 30 सेकंड में

  • Muqarana means 'comparison' and comes from the root Q-R-N (to join).
  • It is a feminine noun used to analyze similarities and differences.
  • Commonly used with prepositions like 'bayna' (between) and 'bi-' (with).
  • Essential for academic, economic, and daily evaluative language.

The Arabic word مُقَارَنَة (muqārana) is a versatile and essential noun that translates primarily to 'comparison' in English. It is the verbal noun (Masdar) of the Form III verb قَارَنَ (qārana), which means 'to compare' or 'to correlate.' In its most fundamental sense, it refers to the cognitive or analytical act of placing two or more entities side-by-side to discern their shared traits and their points of divergence. This word is indispensable in both everyday conversation and specialized academic discourse. Whether you are at a market weighing the benefits of one fruit over another, or a scientist analyzing data sets, مُقَارَنَة is the tool you use to describe that process. It suggests a structured approach to evaluation, often implying that the items being compared share a common baseline or category.

Linguistic Root
The word stems from the root ق-ر-ن (Q-R-N), which carries the core meaning of 'joining,' 'coupling,' or 'linking.' This root is the same one used for قَرْن (qarn), meaning 'century' or 'horn,' and قَرِين (qarīn), meaning 'companion.' In the context of مُقَارَنَة, the idea is that you are 'coupling' two things in your mind to see how they relate.

In social contexts, people use مُقَارَنَة to discuss choices. For instance, when choosing between two jobs, one might say they are doing a مُقَارَنَة between the salaries and benefits. In the realm of literature and linguistics, 'Comparative Literature' is known as الأَدَب المُقَارَن (al-adab al-muqāran), illustrating how the word adapts to formal academic titles. It is a word that bridges the gap between simple observation and deep critical analysis. It is also frequently used in financial reports to show growth or decline over periods, such as بِالمُقَارَنَةِ مَعَ العَامِ المَاضِي (in comparison with last year).

تَمَّتْ مُقَارَنَة النَّتَائِجِ بِدِقَّةٍ عَالِيَةٍ لِضَمَانِ الجَوْدَةِ.

Translation: The results were compared with high precision to ensure quality.

Furthermore, the word carries a weight of objectivity. While a 'distinction' (tamyīz) focuses on what makes things different, مُقَارَنَة remains neutral, looking for both the same and the different. In modern media, you will often hear this word in political debates where the moderator asks for a مُقَارَنَة between two policies. It is a hallmark of B2-level proficiency because it allows the speaker to engage in higher-order thinking and complex descriptions of relationships between abstract concepts.

Usage in Logic
In logical argumentation, مُقَارَنَة is used to establish analogies. If you say 'There is no comparison,' you use the phrase لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَة, which literally means 'there is no room/space for comparison,' implying the two things are too different to even be considered together.

هَذِهِ الـ مُقَارَنَة غَيْرُ عَادِلَةٍ لِأَنَّ الظُّرُوفَ مُخْتَلِفَةٌ.

Translation: This comparison is unfair because the circumstances are different.

The psychological aspect of the word is also significant. In self-help or social commentary, one might hear about the dangers of مُقَارَنَة النَّفْسِ بِالآخَرِين (comparing oneself to others). This shows that the word isn't just for cold data; it applies to human emotions and social behaviors. In summary, مُقَارَنَة is a foundational block for building arguments, making choices, and understanding the world through the lens of relativity.

Grammatical Note
As a Masdar, it functions like a noun. It is feminine (مؤنث) because of the Ta Marbuta at the end. It can take the definite article Al- or be part of an Idafa construction (possessive structure).

عَقَدَ الطُّلابُ مُقَارَنَةً بَيْنَ الثَّقَافَتَيْنِ.

Translation: The students held a comparison between the two cultures.

بِالـ مُقَارَنَة مَعَ المَاضِي، الحَيَاةُ اليَوْمَ أَسْرَعُ.

Translation: In comparison with the past, life today is faster.

لا تُوجَدُ مُقَارَنَة بَيْنَ جَوْدَةِ هَذَيْنِ المُنْتَجَيْنِ.

Translation: There is no comparison between the quality of these two products.

Mastering مُقَارَنَة requires understanding its syntactical environment. It rarely stands alone; it usually functions as part of a phrase that defines what is being compared. One of the most common structures is the 'Idafa' (possessive) construction, where مُقَارَنَة is followed by the things being compared. For example, مُقَارَنَةُ الأَسْعَار means 'comparison of prices.' In this structure, the second word is in the genitive case (Majrur). This is the most efficient way to express a specific comparison in a title or a headline.

Prepositional Power
The preposition بَيْنَ (between) is the most frequent partner for مُقَارَنَة. When you want to compare two distinct entities, you say مُقَارَنَة بَيْنَ أ وَ ب. Alternatively, you can use بِـ (with) to say مُقَارَنَة أ بِـ ب, which translates to 'comparing A with B.' The choice often depends on whether you view the comparison as a mutual relationship (between) or an action of checking one against a standard (with).

When using مُقَارَنَة as the subject of a sentence, it behaves like any other feminine noun. For example: المُقَارَنَةُ مُفِيدَةٌ (The comparison is useful). Note the Damma on the end of the subject and the matching feminine adjective. If you are using it in an adverbial sense, like 'comparatively' or 'in comparison,' you often use the phrase بِالمُقَارَنَةِ مَعَ. This is a very common way to introduce a contrast or a relative statement in formal writing.

عَلَيْكَ إِجْرَاءُ مُقَارَنَةٍ شَامِلَةٍ قَبْلَ الشِّرَاءِ.

Translation: You must conduct a comprehensive comparison before buying.

Another sophisticated use is within comparative literature or linguistics. Phrases like الدِّرَاسَةُ المُقَارَنَة (Comparative Study) use the word as an adjective (technically a passive participle مُقَارَن, but derived from the same root). However, the Masdar مُقَارَنَة is used when the focus is on the act itself. For example, مُقَارَنَةُ اللُّغَات (the comparison of languages). In news broadcasts, you might hear مُقَارَنَةً بِالفَتْرَةِ ذَاتِهَا (compared to the same period), which is a fixed expression for economic reporting.

Common Verbs used with Muqarana
1. عَقَدَ (To hold/conduct): عَقَدَ مُقَارَنَة. 2. أَجْرَى (To perform/carry out): أَجْرَى مُقَارَنَة. 3. قَدَّمَ (To present): قَدَّمَ مُقَارَنَة.

تُوَضِّحُ هَذِهِ الـ مُقَارَنَة الفَرْقَ الجَوْهَرِيَّ.

Translation: This comparison clarifies the fundamental difference.

In more complex sentences, مُقَارَنَة can be the object of a preposition. مِنْ خِلالِ المُقَارَنَة (Through comparison). This is useful for explaining how you reached a conclusion. 'Through comparison, we found that the first option is better.' In Arabic: مِنْ خِلالِ المُقَارَنَةِ، وَجَدْنَا أَنَّ الخِيَارَ الأَوَّلَ أَفْضَل. This structure is very common in academic writing and professional reports. It helps in structuring logic and providing evidence for a claim.

Negation and Comparison
To say something is 'beyond comparison' or 'incomparable,' you can use لا يُقَارَن (verb form) or فَوْقَ المُقَارَنَة (above comparison), though the latter is less common than the verbal negation.

هَلْ يُمْكِنُكَ عَمَلُ مُقَارَنَة سَرِيعَةٍ؟

Translation: Can you do a quick comparison?

تَحْتَاجُ الـ مُقَارَنَة إِلَى مَعَايِيرَ وَاضِحَةٍ.

Translation: Comparison needs clear criteria.

يُفَضِّلُ البَعْضُ مُقَارَنَة الأَدَاءِ شَهْرِيًّا.

Translation: Some prefer comparing performance monthly.

The word مُقَارَنَة is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) and is heard daily in various high-stakes environments. One of the primary places you will encounter it is in news bulletins, specifically economic and financial segments. News anchors frequently use it to contextualize data: 'Comparing this quarter's profits to the last.' In this context, it provides the necessary framework for understanding whether a number is 'good' or 'bad.' Without مُقَارَنَة, data lacks context. You will hear phrases like بِالمُقَارَنَةِ مَعَ العَامِ السَّابِق (in comparison with the previous year) almost every time a budget or a stock market report is read.

Academic and Scientific Discourse
In universities and research centers, مُقَارَنَة is a technical term. Research papers often have a section titled المُقَارَنَةُ وَالتَّحْلِيل (Comparison and Analysis). Students are frequently asked to 'conduct a comparison' between two theories or historical events. If you are studying Arabic at an advanced level, you will definitely see this in your textbooks when comparing grammatical structures or literary styles.

In the business world, مُقَارَنَة is used in marketing and consumer advice. Websites that allow you to compare products side-by-side are often labeled صَفْحَةُ المُقَارَنَة (Comparison Page). Salespeople use it to highlight the advantages of their product over a competitor's. For example, a car salesman might say, 'If you do a مُقَارَنَة between this car's fuel consumption and others, you'll see the difference.' It is a word of persuasion and logical proof in the marketplace.

سَنَعْرِضُ لَكُمْ مُقَارَنَةً بَيْنَ أَسْعَارِ العَمَلَاتِ.

Translation: We will show you a comparison between currency prices.

Social media and blogs are also full of this word. Influencers often post 'Before and After' comparisons, which in Arabic might be described as مُقَارَنَة بَيْنَ قَبْل وَبَعْد. In the world of tech reviews, YouTubers will spend entire videos doing a مُقَارَنَة between the latest smartphone models. It is a word that signals to the audience that they are about to receive detailed, evaluative information. Even in legal settings, a judge might look for a مُقَارَنَة between a witness's current testimony and their previous statements to check for consistency.

Political Contexts
Political analysts use مُقَارَنَة to evaluate the performance of different governments or to compare the current political climate with historical eras. It is a tool for critique and for building a narrative of progress or decline.

تَشْمَلُ الدِّرَاسَةُ مُقَارَنَةً مِعْيَارِيَّةً لِلأَنْظِمَةِ.

Translation: The study includes a benchmark comparison of the systems.

Finally, in daily life, you might hear parents or teachers use the word, sometimes in a cautionary way. 'Stop the مُقَارَنَة between the children' (تَوَقَّفُوا عَنِ المُقَارَنَةِ بَيْنَ الأَطْفَال) is a common sentiment. In this sense, the word moves from a neutral analytical tool to a social action that can have emotional consequences. Whether it's in a cold lab, a bustling market, or a heated political debate, مُقَارَنَة is the word that brings two things together for scrutiny.

Medical Context
Doctors might perform a مُقَارَنَة between X-rays taken at different times to see if a bone has healed or if a tumor has changed in size.

قَدَّمَ المُذِيعُ مُقَارَنَةً لِلأَحْوَالِ الجَوِيَّةِ.

Translation: The presenter gave a comparison of the weather conditions.

هَذِهِ الـ مُقَارَنَة تُظْهِرُ مَدَى التَّطَوُّرِ.

Translation: This comparison shows the extent of development.

هَلْ قَرَأْتَ الـ مُقَارَنَة فِي المَجَلَّةِ؟

Translation: Did you read the comparison in the magazine?

One of the most frequent mistakes learners make with مُقَارَنَة involves the use of prepositions. In English, we 'compare to' or 'compare with.' In Arabic, while بِـ (with) is common, learners often forget the preposition بَيْنَ (between) when comparing two things. Saying مُقَارَنَة التُّفَّاح وَالبُرْتُقَال is grammatically weak; it should be مُقَارَنَة بَيْنَ التُّفَّاحِ وَالبُرْتُقَالِ. The preposition acts as a bridge that clarifies the relationship. Another mistake is using the wrong preposition entirely, like عَنْ or فِي, which do not fit the semantic requirements of comparison.

Confusing Masdar with Verb
Learners often use the noun مُقَارَنَة when they should use the verb يُقَارِنُ. For example, saying 'I comparison the prices' instead of 'I am comparing the prices.' In Arabic, this looks like saying أَنَا مُقَارَنَة الأَسْعَار, which is incorrect. You must say أَنَا أُقَارِنُ الأَسْعَار (verb) or أَقُومُ بِمُقَارَنَةِ الأَسْعَار (I am doing a comparison of prices).

Gender agreement is another pitfall. Since مُقَارَنَة is a feminine noun, any adjective describing it must also be feminine. Learners might say مُقَارَنَة جَيِّد (a good comparison) instead of the correct مُقَارَنَة جَيِّدَة. This is a common error for those whose native languages do not have grammatical gender. Additionally, the dual and plural forms can be tricky. Using مُقَارَنَات (plural) is necessary when discussing multiple sets of comparisons, but learners often stick to the singular form even when the context demands a plural.

خَطَأ: مُقَارَنَة هَذَا بِذَاكَ لَيْسَ جَيِّد.

Correction: مُقَارَنَةُ هَذَا بِذَاكَ لَيْسَتْ جَيِّدَةً. (Adjective and verb must be feminine).

A subtle mistake occurs in the 'Idafa' construction. Learners sometimes place the definite article Al- on the first word of the Idafa, which is a major grammatical error in Arabic. You should say مُقَارَنَةُ الأَسْعَار (the comparison of prices), not المُقَارَنَةُ الأَسْعَار. If you want to use the definite article on the first word, you must break the Idafa with a preposition: المُقَارَنَةُ لِلأَسْعَار, though this is less natural. Mastering the 'Idafa' with مُقَارَنَة will make your Arabic sound much more native.

Pronunciation Pitfalls
The 'Qaf' (ق) is a deep glottal sound. Learners often substitute it with a 'K' sound, saying 'Mukarana.' This changes the word's feel and can sometimes lead to confusion with other roots. Practice the deep 'Q' to ensure clarity.

خَطَأ: أُرِيدُ مُقَارَنَة بَيْنَ السَّيَّارَتَيْنِ.

Correction: أُرِيدُ إِجْرَاءَ مُقَارَنَةٍ بَيْنَ السَّيَّارَتَيْنِ. (Adding a verb like 'conduct' makes it more natural).

Finally, confusing مُقَارَنَة with تَفْرِيق (differentiation) or تَشْبِيه (comparison/simile) is common. تَشْبِيه is used specifically for poetic comparisons ('Her face is like the moon'), whereas مُقَارَنَة is for analytical ones. Using مُقَارَنَة in a poem might sound too clinical, while using تَشْبِيه in a financial report would be out of place. Understanding the 'register' or the appropriate context for each word is key to reaching the B2 level and beyond.

Common Idafa Error
Don't say المُقَارَنَةُ الكُتُب. Say مُقَارَنَةُ الكُتُبِ or المُقَارَنَةُ بَيْنَ الكُتُبِ.

هَلْ هَذِهِ مُقَارَنَة مَنْطِقِيَّةٌ؟

Translation: Is this a logical comparison?

لا تَقَعْ فِي فَخِّ الـ مُقَارَنَة الدَّائِمَةِ.

Translation: Don't fall into the trap of constant comparison.

نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى مُقَارَنَة أَدَقَّ.

Translation: We need a more precise comparison.

While مُقَارَنَة is the go-to word for 'comparison,' Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these can help you choose the exact right word for your context. One close relative is تَشْبِيه (tashbīh). While مُقَارَنَة is analytical, تَشْبِيه is often figurative or descriptive. It refers to likening one thing to another, often used in literature and poetry to create similes. If you are saying a child is like a lion in bravery, you are making a تَشْبِيه, not a مُقَارَنَة.

Muqarana vs. Mufadala
مُفَاضَلَة (mufāḍala) comes from the root F-D-L (preference/virtue). While مُقَارَنَة just looks at similarities and differences, مُفَاضَلَة specifically aims to determine which is better or superior. You might start with a مُقَارَنَة of two laptops and end with a مُفَاضَلَة to decide which one to buy.

Another word is قِيَاس (qiyās). This is often translated as 'analogy,' 'measurement,' or 'syllogism.' In Islamic jurisprudence (Fiqh), قِيَاس is a formal method of legal reasoning by analogy. In a scientific context, it refers to the act of measuring. While مُقَارَنَة is a general comparison, قِيَاس implies a more formal, rule-based, or quantifiable process. For example, 'measuring' the temperature is قِيَاس الحَرَارَة, not مُقَارَنَة الحَرَارَة (unless you are comparing two different temperatures).

يُوجَدُ فَرْقٌ بَيْنَ الـ مُقَارَنَة وَالتَّفْضِيلِ.

Translation: There is a difference between comparison and preference.

In the realm of contrast, we have تَبَايُن (tabāyun). This word specifically highlights the 'contrast' or 'discrepancy' between things. If two things are very different, you would talk about the تَبَايُن between them. While مُقَارَنَة covers both similarities and differences, تَبَايُن focuses exclusively on the differences. Similarly, مُفَارَقَة (mufāraqah) can mean 'paradox' or 'discrepancy,' often used when a comparison reveals something unexpected or contradictory.

Register and Alternatives
1. تَقْيِيم (Evaluation): Often follows a comparison. 2. مُوازَنَة (Balancing/Budgeting): Used when comparing weights or financial accounts. 3. مُقَابَلَة (Matching/Interview): Sometimes used to mean 'comparing' two texts side-by-side.

هَذَا الـ تَشْبِيه أَجْمَلُ مِنْ تِلْكَ الـ مُقَارَنَة.

Translation: This simile is more beautiful than that comparison.

Lastly, consider the word نَظِير (naẓīr), which means 'peer' or 'counterpart.' When you are comparing things that are equivalent, you might talk about something's نَظِير. For instance, 'The Prime Minister and his foreign counterpart.' While not a direct synonym for 'comparison,' it is used in the same semantic field of relating two things to one another. Choosing between these words depends on whether you want to be poetic, legalistic, evaluative, or strictly analytical. For most general purposes, مُقَارَنَة remains the most flexible and widely understood term.

Summary of Comparisons
  • مُقَارَنَة: General/Analytical.
  • تَشْبِيه: Figurative/Poetic.
  • مُفَاضَلَة: Ranking/Betterment.
  • قِيَاس: Measurement/Analogy.

يَجِبُ مُوازَنَة الأُمُورِ بِعَقْلَانِيَّةٍ.

Translation: Matters must be balanced/weighed rationally.

تُظْهِرُ الـ مُقَارَنَة نِقَاطَ القُوَّةِ.

Translation: The comparison shows the points of strength.

لا تُوجَدُ مُقَارَنَة بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ.

Translation: There is no comparison between the sky and the earth.

How Formal Is It?

औपचारिक

"تَقْتَضِي المَنْهَجِيَّةُ عَقْدَ مُقَارَنَةٍ بَيْنَ العَيِّنَاتِ."

तटस्थ

"أُرِيدُ عَمَلَ مُقَارَنَةٍ بَيْنَ هَذَيْنِ الهَاتِفَيْنِ."

अनौपचारिक

"شُوف المُقَارَنَة هَاي، كْتِير حِلْوَة."

Child friendly

"هَيَّا نَعْمَل مُقَارَنَة بَيْنَ التُّفَّاحَة وَالمَوْزَة."

बोलचाल

"مَا فِيه مُقَارَنَة يَا زَلَمَة!"

रोचक तथ्य

The root also gives us 'Qarn' (horn). In ancient times, comparison was like looking at the two horns of an animal to see if they were symmetrical or 'coupled' properly.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /mu.qaː.ra.na/
US /mu.kɑː.rə.nə/
Stress is on the second syllable 'qaa'.
तुकबंदी
مُعَاوَنَة (mu'āwanah - assistance) مُدَاوَنَة (mudāwanah - blog/log) مُهَادَنَة (muhādanah - truce) مُبَاطَنَة (mubāṭanah - intimacy) مُزَامَنَة (muzāmanah - synchronization) مُعَالَنَة (mu'ālanah - announcement) مُدَاهَنَة (mudāhanah - flattery) مُرَاهَنَة (murāhanah - betting)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'Qaf' (ق) as 'Kaf' (ك).
  • Shortening the long 'Aa' (ا) in the second syllable.
  • Ignoring the 'Ta Marbuta' (ة) when it should sound like a soft 'h' or 't'.
  • Rolling the 'R' (ر) too much like a Spanish 'rr'.
  • Merging the first two syllables into 'mqa'.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

The word is easy to recognize due to its clear pattern, but occurs in complex texts.

लिखना 6/5

Requires knowledge of Idafa and correct prepositional usage.

बोलना 5/5

The 'Qaf' and 'Aa' sounds need practice for native-like flow.

श्रवण 4/5

Very common in news, making it easy to spot with practice.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

بَيْنَ فَرْق مِثْل كَبِير صَغِير

आगे सीखें

تَبَايُن مُفَاضَلَة تَحْلِيل مِعْيَار نَتِيجَة

उन्नत

قِيَاس تَشْبِيه مُوَازَنَة اسْتِنْتَاج مَنْهَجِيَّة

ज़रूरी व्याकरण

Form III Masdar

قَارَنَ (Verb) -> مُقَارَنَة (Masdar).

The Idafa Construction

مُقَارَنَةُ الأَسْعَارِ (The comparison of prices).

Gender Agreement

مُقَارَنَةٌ جَيِّدَةٌ (Feminine noun + Feminine adjective).

Prepositional Usage

مُقَارَنَة بَيْنَ (Between) vs مُقَارَنَة بِـ (With).

Definite Article with Idafa

The first word 'مُقَارَنَة' never takes 'Al-' if followed by a noun in Idafa.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

هَذِهِ مُقَارَنَةٌ بَيْنَ كَبِيرٍ وَصَغِيرٍ.

This is a comparison between big and small.

Simple nominal sentence with 'muqarana' as the subject.

2

أُرِيدُ مُقَارَنَةَ الصُّوَرِ.

I want to compare the pictures.

Object of the verb 'uridu' (I want).

3

المُقَارَنَةُ سَهْلَةٌ.

The comparison is easy.

Subject with 'Al-' and a feminine adjective.

4

هَلْ هَذِهِ مُقَارَنَةٌ؟

Is this a comparison?

Interrogative sentence.

5

مُقَارَنَةُ الأَلْوَانِ جَمِيلَةٌ.

The comparison of colors is beautiful.

Idafa construction.

6

عِنْدِي مُقَارَنَةٌ جَدِيدَةٌ.

I have a new comparison.

Noun with an adjective.

7

هَذِهِ مُقَارَنَةُ البُيُوتِ.

This is the comparison of the houses.

Simple Idafa.

8

لا أُحِبُّ هَذِهِ المُقَارَنَةَ.

I don't like this comparison.

Negative sentence with a demonstrative.

1

أَجْرَيْتُ مُقَارَنَةً بَيْنَ مَدِينَتِي وَدُبَي.

I did a comparison between my city and Dubai.

Verb 'ajraytu' (I performed) + object.

2

مُقَارَنَةُ الأَسْعَارِ مُهِمَّةٌ لِلتَّوْفِيرِ.

Comparing prices is important for saving.

Idafa as a subject.

3

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ الأَمْسِ، الجَوُّ اليَوْمَ حَارٌّ.

In comparison with yesterday, the weather today is hot.

Prepositional phrase 'bil-muqarana ma'a'.

4

هَلْ يُمْكِنُكَ عَمَلُ مُقَارَنَةٍ سَرِيعَةٍ؟

Can you do a quick comparison?

Question with 'yumkinuka' (can you).

5

هَذِهِ المُقَارَنَةُ غَيْرُ عادِلَةٍ.

This comparison is unfair.

Use of 'ghayr' for negation of the adjective.

6

أُحِبُّ مُقَارَنَةَ السَّيَّارَاتِ القَدِيمَةِ وَالجَدِيدَةِ.

I like comparing old and new cars.

Complex Idafa with adjectives.

7

المُقَارَنَةُ تُسَاعِدُنِي فِي الاخْتِيَارِ.

Comparison helps me in choosing.

Subject-verb-object structure.

8

نَحْنُ نَقُومُ بِمُقَارَنَةِ النَّتَائِجِ الآنَ.

We are comparing the results now.

Present continuous sense using 'naqumu bi-'.

1

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ العَامِ المَاضِي، زَادَ عَدَدُ السُّيَّاحِ.

Compared to last year, the number of tourists increased.

Formal introductory phrase.

2

يَجِبُ أَنْ نَعْقِدَ مُقَارَنَةً بَيْنَ الخِيَارَيْنِ المَتَاحَيْنِ.

We must hold a comparison between the two available options.

Use of 'na'qida' (to hold/contract).

3

تُظْهِرُ هَذِهِ المُقَارَنَةُ الفُرُوقَ الثَّقَافِيَّةَ.

This comparison shows the cultural differences.

Active verb 'tuzhiru' (shows).

4

لا تَعْتَمِدْ عَلَى مُقَارَنَةٍ وَاحِدَةٍ فَقَطْ.

Do not rely on just one comparison.

Imperative negative with 'la'.

5

مُقَارَنَةُ الأَدَبِ العَرَبِيِّ بِالأَدَبِ الغَرْبِيِّ مُمْتِعَةٌ.

Comparing Arabic literature with Western literature is interesting.

Idafa with a prepositional follow-up.

6

قَدَّمَ البَاحِثُ مُقَارَنَةً شَامِلَةً لِلظَّاهِرَةِ.

The researcher presented a comprehensive comparison of the phenomenon.

Past tense verb with a specific object.

7

هَلْ هُنَاكَ مُقَارَنَةٌ بَيْنَ نِظَامَي التَّعْلِيمِ؟

Is there a comparison between the two education systems?

Existential question with 'hunaka'.

8

تُعَدُّ المُقَارَنَةُ جُزْءًا أَسَاسِيًّا مِنَ النَّقْدِ.

Comparison is considered an essential part of criticism.

Passive verb 'tu'addu' (is considered).

1

تَتَطَلَّبُ هَذِهِ الدِّرَاسَةُ مُقَارَنَةً مِعْيَارِيَّةً دَقِيقَةً.

This study requires a precise benchmark comparison.

Use of technical adjective 'mi'yariyya'.

2

لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ بَيْنَ الجَوْدَةِ وَالسِّعْرِ هُنَا.

There is no room for comparison between quality and price here.

Idiomatic phrase 'la majala lil-muqarana'.

3

أَجْرَى الفَرِيقُ مُقَارَنَةً تَحْلِيلِيَّةً لِلسُّوقِ المَحَلِّيَّةِ.

The team conducted an analytical comparison of the local market.

Analytical register.

4

تُؤَدِّي المُقَارَنَةُ الدَّائِمَةُ مَعَ الآخَرِينِ إِلَى الإِحْبَاطِ.

Constant comparison with others leads to frustration.

Psychological context.

5

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ نَتَائِجِ العَامِ المَاضِي، نَحْنُ فِي تَحَسُّنٍ.

Compared to last year's results, we are improving.

Economic/Performance context.

6

يَهْدِفُ البَحْثُ إِلَى عَقْدِ مُقَارَنَةٍ بَيْنَ اللُّغَاتِ السَّامِيَّةِ.

The research aims to hold a comparison between Semitic languages.

Academic purpose statement.

7

هَذِهِ المُقَارَنَةُ مَبْنِيَّةٌ عَلَى أَسَاسٍ عِلْمِيٍّ.

This comparison is built on a scientific basis.

Passive participle 'mabniyya' (built).

8

يُمْكِنُكَ رُؤْيَةُ التَّطَوُّرِ مِنْ خِلالِ المُقَارَنَةِ الزَّمَنِيَّةِ.

You can see the development through chronological comparison.

Prepositional phrase 'min khilal' (through).

1

تُسْتَخْدَمُ المُقَارَنَةُ لِتَسْلِيطِ الضَّوْءِ عَلَى التَّبَايُنَاتِ الجَوْهَرِيَّةِ.

Comparison is used to shed light on fundamental discrepancies.

Sophisticated vocabulary like 'taslit al-daw''.

2

عَلَيْنَا الحَذَرُ مِنْ مُقَارَنَاتٍ قَدْ تَكُونُ مُضَلِّلَةً.

We must be careful of comparisons that might be misleading.

Warning against 'muqarana mudallila'.

3

تُعْتَبَرُ مُقَارَنَةُ الأَنْظِمَةِ السِّيَاسِيَّةِ مَجَالاً خَصْبًا لِلبَحْثِ.

The comparison of political systems is considered a fertile field for research.

Metaphorical use of 'majal khasb'.

4

إِنَّ عَقْدَ مُقَارَنَةٍ بَيْنَ هَذَيْنِ الفَيْلَسُوفَيْنِ أَمْرٌ مُعَقَّدٌ.

Holding a comparison between these two philosophers is a complex matter.

Introductory 'Inna' for emphasis.

5

تَنْطَلِقُ هَذِهِ المُقَارَنَةُ مِنْ فَرْضِيَّةٍ خَاطِئَةٍ.

This comparison stems from a false hypothesis.

Use of 'tantaliqu min' (stems from).

6

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ المَعَايِيرِ الدَّوْلِيَّةِ، لَا يَزَالُ هُنَاكَ نَقْصٌ.

Compared to international standards, there is still a deficiency.

High-level policy language.

7

تُفْضِي هَذِهِ المُقَارَنَةُ إِلَى اسْتِنْتَاجَاتٍ هَامَّةٍ.

This comparison leads to important conclusions.

Use of 'tufdi ila' (leads to).

8

تَتَجَاوَزُ هَذِهِ المُقَارَنَةُ مُجَرَّدَ رَصْدِ الاخْتِلَافَاتِ.

This comparison goes beyond merely noting the differences.

Use of 'tatajawazu' (goes beyond).

1

تَنْطَوي هَذِهِ المُقَارَنَةُ عَلَى أَبْعَادٍ فَلْسَفِيَّةٍ عَمِيقَةٍ.

This comparison involves deep philosophical dimensions.

Use of 'tantawi 'ala' (involves/contains).

2

يَبْرُزُ فِي هَذَا السِّيَاقِ دَوْرُ المُقَارَنَةِ التَّارِيخِيَّةِ.

The role of historical comparison stands out in this context.

Inverted sentence structure for emphasis.

3

لَا يُمْكِنُ إِغْفَالُ أَهَمِّيَّةِ المُقَارَنَةِ فِي صِيَاغَةِ القَرَارِ.

The importance of comparison in decision-making cannot be overlooked.

Double negation for strong affirmation.

4

تُعَدُّ المُقَارَنَةُ أَدَاةً نَقْدِيَّةً لِتَفْكِيكِ الخِطَابِ.

Comparison is considered a critical tool for deconstructing discourse.

Post-modernist terminology 'tafkik al-khitab'.

5

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ النَّمَاذِجِ السَّابِقَةِ، يَبْدُو هَذَا النَّمُوذَجُ ثَوْرِيًّا.

Compared to previous models, this model appears revolutionary.

Advanced descriptive vocabulary.

6

تَسْتَنِدُ المُقَارَنَةُ إِلَى مَنْهَجِيَّةٍ صَارِمَةٍ.

The comparison is based on a rigorous methodology.

Use of 'tastanidu ila' (is based on).

7

تَكْشِفُ المُقَارَنَةُ عَنِ الفَجْوَةِ بَيْنَ النَّظَرِيَّةِ وَالتَّطْبِيقِ.

Comparison reveals the gap between theory and practice.

Use of 'takshifu 'an' (reveals).

8

تُثْرِي المُقَارَنَةُ فَهْمَنَا لِلتَّدَاخُلَاتِ الحَضَارِيَّةِ.

Comparison enriches our understanding of civilizational overlaps.

Abstract concept 'tadaakhulat hadariyya'.

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

عَقَدَ مُقَارَنَةً
أَجْرَى مُقَارَنَةً
مُقَارَنَةٌ عادِلَةٌ
مُقَارَنَةٌ سَرِيعَةٌ
مُقَارَنَةُ الأَسْعَارِ
بِالمُقَارَنَةِ مَعَ
مُقَارَنَةٌ شَامِلَةٌ
مُقَارَنَةٌ دَقِيقَةٌ
مُقَارَنَةٌ مِعْيَارِيَّةٌ
مَجَالُ المُقَارَنَةِ

सामान्य वाक्यांश

لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ

— There is no room for comparison. Used when two things are vastly different.

لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ بَيْنَ الثَّرَى وَالثُّرَيَّا.

مُقَارَنَةً بِـ

— Compared to. A short way to introduce a comparison.

مُقَارَنَةً بِأَخِيهِ، هُوَ طَوِيلٌ.

مِنْ بَابِ المُقَارَنَةِ

— For the sake of comparison. Used to introduce a point of reference.

سَأَذْكُرُ هَذَا مِنْ بَابِ المُقَارَنَةِ.

وَجْهُ المُقَارَنَةِ

— The basis or aspect of comparison.

مَا هُوَ وَجْهُ المُقَارَنَةِ بَيْنَهُمَا؟

خَارِجَ المُقَارَنَةِ

— Out of comparison / Incomparable.

هَذَا العَمَلُ خَارِجَ المُقَارَنَةِ.

نِقَاطُ المُقَارَنَةِ

— Points of comparison.

حَدِّدْ نِقَاطَ المُقَارَنَةِ بَيْنَ النَّصَّيْنِ.

بِالمُقَارَنَةِ لِـ

— In comparison to (less common than 'ma'a').

بِالمُقَارَنَةِ لِلظُّرُوفِ، النَّتِيجَةُ جَيِّدَةٌ.

مُقَارَنَةً بِالفَتْرَةِ نَفْسِهَا

— Compared to the same period (common in finance).

زَادَتِ المَبِيعَاتُ مُقَارَنَةً بِالفَتْرَةِ نَفْسِهَا.

فَوْقَ المُقَارَنَةِ

— Above comparison / Unmatched.

كَرَمُهُ فَوْقَ المُقَارَنَةِ.

دَائِرَةُ المُقَارَنَةِ

— The circle/scope of comparison.

يَقَعُ هَذَا ضِمْنَ دَائِرَةِ المُقَارَنَةِ.

अक्सर इससे भ्रम होता है

مُقَارَنَة vs تَشْبِيه

Tashbih is for poetic similes (like/as), while Muqarana is for analytical comparison.

مُقَارَنَة vs قِيَاس

Qiyas is for measurement or formal analogy, while Muqarana is a general comparison.

مُقَارَنَة vs تَبَايُن

Tabayun focuses only on the differences/contrast, while Muqarana looks at both similarities and differences.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"لا يُقَارَنُ بِثَمَنٍ"

— Priceless; cannot be compared to any price.

حُبُّ الأُمِّ لا يُقَارَنُ بِثَمَنٍ.

Formal
"شَتَّانَ بَيْنَهُمَا"

— What a vast difference between them (implies a failed comparison).

شَتَّانَ بَيْنَ العِلْمِ وَالجَهْلِ.

Literary
"لا نَاقَةَ لِي فِيهَا وَلا جَمَل"

— I have no stake in it (often used when refusing to enter a comparison or debate).

تِلْكَ المُقَارَنَةُ لا نَاقَةَ لِي فِيهَا وَلا جَمَل.

Idiomatic
"عَلَى قَدَمِ المُسَاوَاةِ"

— On equal footing (the goal of a fair comparison).

يَجِبُ أَنْ نَضَعَهُمَا عَلَى قَدَمِ المُسَاوَاةِ لِلمُقَارَنَةِ.

Formal
"بَيْنَهُمَا بُعْدُ المَشْرِقَيْنِ"

— They are as far apart as the two Easts (incomparable).

بَيْنَ رَأْيِي وَرَأْيِكَ بُعْدُ المَشْرِقَيْنِ.

Literary
"كَمُقَارَنَةِ الذَّهَبِ بِالنُّحَاسِ"

— Like comparing gold to copper (comparing something valuable to something cheap).

هَذِهِ مُقَارَنَةٌ ظَالِمَةٌ، كَمُقَارَنَةِ الذَّهَبِ بِالنُّحَاسِ.

Metaphorical
"كُلٌّ يُغَنِّي عَلَى لَيْلَاهُ"

— Everyone is in their own world (difficult to compare their views).

فِي هَذِهِ المُقَارَنَةِ، كُلٌّ يُغَنِّي عَلَى لَيْلَاهُ.

Proverbial
"وَضَعَ النِّقَاطَ عَلَى الحُرُوفِ"

— To clarify matters (often the result of a good comparison).

المُقَارَنَةُ وَضَعَتِ النِّقَاطَ عَلَى الحُرُوفِ.

Common
"لا وجْهَ لِلشَّبَهِ"

— There is no point of similarity.

لا وجْهَ لِلشَّبَهِ فِي هَذِهِ المُقَارَنَةِ.

Formal
"خَارِجَ السِّرْبِ"

— Outside the flock (incomparable/unique).

هُوَ يُغَرِّدُ خَارِجَ السِّرْبِ، لا مُقَارَنَةَ مَعَهُ.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

مُقَارَنَة vs مُقَارَن

It is the adjective form.

Muqarana is the act (noun), Muqaran is the state of being compared (adjective).

الأَدَبُ المُقَارَنُ (Comparative Literature).

مُقَارَنَة vs قَرِين

Same root Q-R-N.

Qarin means a companion or a double, not a comparison.

لِكُلِّ إِنْسَانٍ قَرِينٌ.

مُقَارَنَة vs مُقْتَرِن

Same root Q-R-N.

Muqtarin means linked or associated in time or space.

السَّعَادَةُ مُقْتَرِنَةٌ بِالرِّضَا.

مُقَارَنَة vs تَقْرِيب

Sounds slightly similar to beginners.

Taqrib means approximation, not comparison.

هَذَا تَقْرِيبٌ لِلحَقِيقَةِ.

مُقَارَنَة vs تَفْرِيق

Opposite concept.

Tafriq means separating or differentiating.

يَجِبُ التَّفْرِيقُ بَيْنَ الصَّحِّ وَالخَطَأِ.

वाक्य संरचनाएँ

A2

مُقَارَنَة بَيْنَ [Noun] وَ [Noun]

مُقَارَنَة بَيْنَ الصَّيْفِ وَالشِّتَاءِ.

B1

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ [Noun]، [Sentence]

بِالمُقَارَنَةِ مَعَ أَخِي، أَنَا قَصِيرٌ.

B1

أُرِيدُ عَمَلَ مُقَارَنَة لِـ [Noun]

أُرِيدُ عَمَلَ مُقَارَنَة لِلأَسْعَارِ.

B2

عَقَدَ [Subject] مُقَارَنَةً بَيْنَ...

عَقَدَ الكَاتِبُ مُقَارَنَةً بَيْنَ القِصَّتَيْنِ.

B2

تُظْهِرُ المُقَارَنَةُ أَنَّ...

تُظْهِرُ المُقَارَنَةُ أَنَّ الخِيَارَ الثَّانِي أَفْضَلُ.

C1

مِنْ خِلالِ المُقَارَنَةِ، نَسْتَنْتِجُ...

مِنْ خِلالِ المُقَارَنَةِ، نَسْتَنْتِجُ أَهَمِّيَّةَ التَّعْلِيمِ.

C1

لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ بَيْنَ [Noun] وَ [Noun]

لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ بَيْنَ الحَقِيقَةِ وَالخَيَالِ.

C2

تَسْتَنِدُ هَذِهِ المُقَارَنَةُ إِلَى...

تَسْتَنِدُ هَذِهِ المُقَارَنَةُ إِلَى مَعَايِيرَ مَوْضُوعِيَّةٍ.

शब्द परिवार

संज्ञा

مُقَارِن Comparer / Comparative scientist
قَرِين Companion / Peer
قَرْن Century / Horn
اقْتِرَان Conjunction / Coupling

क्रिया

قَارَنَ To compare (Form III)
اقْتَرَنَ To be joined/linked (Form VIII)
قَرَنَ To couple/bind (Form I)

विशेषण

مُقَارَن Compared / Comparative
مُقْتَرِن Linked / Associated

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in media, education, and professional environments.

सामान्य गलतियाँ
  • مُقَارَنَة هَذَا وَذَاكَ مُقَارَنَة بَيْنَ هَذَا وَذَاكَ

    Missing the preposition 'bayna' (between).

  • المُقَارَنَةُ الأَسْعَار مُقَارَنَةُ الأَسْعَارِ

    Incorrectly putting 'Al-' on the first word of an Idafa.

  • مُقَارَنَة جَيِّد مُقَارَنَة جَيِّدَة

    Gender disagreement; the adjective must be feminine.

  • أَنَا مُقَارَنَة بَيْنَهُمَا أَنَا أُقَارِنُ بَيْنَهُمَا

    Using a noun where a verb is needed.

  • مُقَارَنَة عَنْ المَاضِي بِالمُقَارَنَةِ مَعَ المَاضِي

    Using the wrong preposition 'an' (about) instead of 'ma'a' (with).

सुझाव

Idafa Rule

Never put 'Al-' on 'muqarana' if it is followed by a noun it owns. Say 'muqaranat al-as'ar'.

Root Power

Remember the root Q-R-N means joining. A comparison joins two things in your mind.

The Qaf Sound

Make sure the 'Q' is deep in the throat, not a 'K' sound, to sound more native.

Research Titles

If you write a paper, use 'Dirasa Muqarana' (Comparative Study) as a standard title.

Comparison Traps

In conversation, 'la majala lil-muqarana' is a great way to end a debate about which is better.

Transitioning

Use 'bil-muqarana ma'a' at the start of a sentence to provide context for your next fact.

News Cues

When you hear 'muqarana', get ready to hear numbers and statistics.

No Room

Memorize 'la majala lil-muqarana' as a single block; it is very common and useful.

Feminine Adjectives

Always check your adjectives. 'Muqarana' is feminine, so use 'shamila', 'daqiqa', etc.

Basis of Comparison

Always mention 'wajh al-muqarana' (the aspect of comparison) to be clear.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Mu-Qaa-Ra-Na' as 'Multiple Qualities Are Noted Always'. You are noting qualities of multiple things.

दृश्य संबंध

Imagine two people 'joined' (root Q-R-N) at the hip, and you are looking at them to see their differences.

Word Web

مُقَارَنَة (Comparison) بَيْنَ (Between) قَارَنَ (To compare) نَتِيجَة (Result) فَرْق (Difference) تَشَابُه (Similarity) مِعْيَار (Standard) تَحْلِيل (Analysis)

चैलेंज

Try to write three sentences comparing your favorite Arabic words using 'muqarana' and 'bayna'.

शब्द की उत्पत्ति

The word is a verbal noun of the Form III verb 'qarana'. The root Q-R-N (ق-ر-ن) is ancient and central to Semitic languages.

मूल अर्थ: To bind together, to couple, or to put two things in a single harness.

Afroasiatic / Semitic / Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when comparing religious or sensitive cultural practices; ensure the 'muqarana' is framed respectfully.

English speakers often use 'comparison' more loosely. In Arabic, 'muqarana' sounds slightly more formal or deliberate.

Al-Adab al-Muqaran (A major academic discipline in Arab universities). Comparative studies of the Quran and other scriptures. Economic reports from the Arab Monetary Fund.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Shopping

  • مُقَارَنَة الأَسْعَار
  • أَيُّهُمَا أَفْضَل؟
  • بِالمُقَارَنَةِ مَعَ المَحَلِّ الآخَر
  • هَذِهِ أَرْخَص

Academic

  • مُقَارَنَة النَّظَرِيَّات
  • مَنْهَجِيَّة المُقَارَنَة
  • نَتَائِج المُقَارَنَة
  • عَقْد مُقَارَنَة

Finance

  • مُقَارَنَة سَنَوِيَّة
  • مُقَارَنَة الأَرْبَاح
  • بِالمُقَارَنَةِ مَعَ الرُّبْعِ الأَوَّل
  • نِسْبَة المُقَارَنَة

Travel

  • مُقَارَنَة الفَنَادِق
  • مُقَارَنَة الرِّحْلَات
  • بَيْنَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْف
  • مُقَارَنَة التَّكَالِيف

Self-Improvement

  • لا تُقَارِنْ نَفْسَكَ
  • فَخُّ المُقَارَنَة
  • مُقَارَنَة هَدَّامَة
  • مُقَارَنَة بَنَّاءَة

बातचीत की शुरुआत

"هَلْ يُمْكِنُنَا عَقْدُ مُقَارَنَةٍ بَيْنَ هَذَيْنِ المَطْعَمَيْنِ؟"

"مَا هِيَ نَتِيجَةُ المُقَارَنَةِ الَّتِي أَجْرَيْتَهَا؟"

"بِالمُقَارَنَةِ مَعَ بَلَدِكَ، كَيْفَ تَجِدُ الحَيَاةَ هُنَا؟"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ هَذِهِ المُقَارَنَةَ عَادِلَةٌ؟"

"لِمَاذَا نُحِبُّ مُقَارَنَةَ أَنْفُسِنَا بِالآخَرِين دائماً؟"

डायरी विषय

اكْتُبْ مُقَارَنَةً بَيْنَ هِوَايَتَيْنِ تُحِبُّهُمَا وَاذْكُرِ الفُرُوقَ.

صِفْ حَيَاتَكَ الآنَ بِالمُقَارَنَةِ مَعَ حَيَاتِكَ قَبْلَ خَمْسِ سَنَوَاتٍ.

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ مُقَارَنَةَ الأَسْعَارِ تُضِيعُ الوَقْتَ أَمْ تُوَفِّرُ المَالَ؟

اذْكُرْ مُقَارَنَةً بَيْنَ كِتَابٍ قَرَأْتَهُ وَفِيلْمٍ شَاهَدْتَهُ.

كَيْفَ تُؤَثِّرُ المُقَارَنَةُ الاجْتِمَاعِيَّةُ عَلَى سَعَادَةِ الإِنْسَانِ؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is feminine because it ends in a Ta Marbuta (ة). Adjectives describing it must also be feminine, like 'muqarana dagiqa' (precise comparison).

The most common preposition is 'bayna' (between), as in 'muqarana bayna al-madinatayn' (comparison between the two cities).

Yes, but be careful. While grammatically correct, culturally it can be seen as rude to compare people's abilities or looks in a negative way.

Muqarana is for analysis (finding similarities and differences), while Tashbih is for making a poetic simile (saying something IS like something else).

You can use the phrase 'bil-muqarana' or 'ala sabil al-muqarana' (by way of comparison).

Yes, 'muqaranat' (comparisons) is used when talking about multiple sets of data or various comparative studies.

Common verbs include 'ajra' (to conduct), 'aqada' (to hold), and 'qaddama' (to present).

Yes, because it requires understanding abstract analytical concepts and specific grammatical structures like Idafa and complex prepositions.

Sometimes, but usually 'muqabil' or 'did' is used for 'versus'. Muqarana is about the study of the two sides.

It is 'Al-Adab al-Muqaran' (الأَدَبُ المُقَارَنُ).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'مُقَارَنَة' to compare two cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Comparison is important in science.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'بِالمُقَارَنَةِ مَعَ' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short phrase meaning 'price comparison'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'There is no room for comparison between us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'مُقَارَنَة' as the object of a verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'Comparative Literature'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This comparison shows the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the plural 'مُقَارَنَات' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Through comparison, we find the difference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'مُقَارَنَة' and a feminine adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The result of the comparison is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'عَقَدَ' with 'مُقَارَنَة' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Stop comparing yourself to others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about comparing two cars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A scientific comparison is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'بِالمُقَارَنَةِ مَعَ' to compare two languages.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The points of comparison are clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a question starting with 'هل' using 'مُقَارَنَة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The study includes a detailed comparison.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce correctly: مُقَارَنَة

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'In comparison with' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Price comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'No comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: مُقَارَنَةٌ عادِلَةٌ

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am doing a comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Between two cities' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A quick comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Comparative Literature' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Points of comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: مُقَارَنَةُ الأَدَاءِ

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Compared to last year' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A scientific comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Through comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A fair comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'An unfair comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Comparison of results' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Aspect of comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Historical comparison' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the word for comparison.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: Is it 'مُقَارَنَة' or 'مُقَارِن'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'بِالمُقَارَنَةِ مَعَ الأَمْسِ'. What is being compared?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the preposition after 'muqarana'. What was it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the adjective used with 'muqarana'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'لا مَجَالَ لِلمُقَارَنَةِ'. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the field: 'مُقَارَنَةُ الأَدْيَانِ'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the plural form heard.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'عَقَدَ البَاحِثُ مُقَارَنَةً'. Who did the comparison?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the phrase for 'price comparison'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هَذِهِ مُقَارَنَةٌ عَادِلَةٌ'. Is it fair or unfair?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the missing word: 'نَحْتَاجُ إِلَى ____ دَقِيقَةٍ'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'مِنْ خِلالِ المُقَارَنَةِ'. What is the first word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the root sounds heard.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the word for 'benchmark' comparison.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

أَ

A1

एक प्रश्नवाचक कण जिसका उपयोग हाँ/नहीं वाले प्रश्न पूछने के लिए किया जाता है।

أعاد

A2

जब आप कुछ दोबारा करते हैं या कुछ वापस लाते हैं तो इस क्रिया का प्रयोग करें।

عاجلاً

A2

इस क्रियाविशेषण का अर्थ है बिना इंतज़ार किए, जल्दी से कुछ करना।

عام دراسي

A2

वह समय जब स्कूल या कॉलेज में कक्षाएं चलती हैं।

اعتبر

A2

निर्णय लेने या कार्य करने से पहले किसी चीज़ के बारे में सावधानी से सोचें। / कोई चुनाव या निर्णय लेने से पहले किसी चीज़ के बारे में गंभीरता से सोचें, उसे ध्यान में रखें।

اِعْتِمَاد

B2

किसी स्थिति या गुण की आधिकारिक मान्यता (प्रत्यायन), या किसी चीज़ पर निर्भर होने की स्थिति (रिलायंस)।

اعتمد

A2

मदद के लिए किसी पर भरोसा करना या किसी योजना को आधिकारिक रूप से स्वीकार करना।

اِعْتِرَاض

B2

किसी योजना या कानून के खिलाफ आपत्ति या औपचारिक विरोध।

عبارة

A2

यह एक छोटा वाक्यांश या सामान्य अभिव्यक्ति है जो एक विशिष्ट विचार व्यक्त करती है।

على الأرجح

A2

शायद; सबसे अधिक संभावना है। इसका उपयोग तब किया जाता है जब किसी चीज़ के होने की बहुत अधिक संभावना होती है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!