At the A1 level, you only need to know that 'makhzūn' means 'stock' or 'a lot of things saved.' You can use it simply to say you have food or water at home. Think of it as 'the collection of stuff I have.' It is a noun. You might hear it in a simple sentence like 'I have a stock of water.' At this stage, focus on the fact that it comes from 'khazana' (to store). You don't need to worry about complex grammar, just recognize that it refers to items kept for later. It is a masculine word. You can use it with 'and' or 'with.' For example: 'bread and stock of water.' Even at A1, knowing this word helps you understand signs in shops or simple news headlines about food.
At the A2 level, you should start using 'makhzūn' in simple possessive phrases (Idafa). You can talk about 'makhzūn al-ta'am' (food stock) or 'makhzūn al-ma'' (water stock). You should understand that it is a noun used to describe inventory in a shop. This is the level where you distinguish between the 'makhzan' (the warehouse building) and the 'makhzūn' (the goods inside). You can form sentences like 'The shop has a big stock.' You also start to see it in the news regarding 'oil stock' or 'wheat stock.' It is a very useful word for basic economic discussions. You should be able to describe if a stock is 'big' (kabīr) or 'small' (ṣaghīr).
At B1, you move into more abstract and professional uses of 'makhzūn.' You should be comfortable using it in business contexts, such as 'inventory management' (idārat al-makhzūn). You will also encounter it in environmental topics, like 'water reserves' or 'natural resources.' At this level, you can use the word to describe personal attributes, like someone's 'stock of information' or 'vocabulary stock' (makhzūn lughawī). You should understand how to use it with verbs like 'to decrease' (qalla), 'to increase' (zāda), or 'to run out' (nafada). Your sentences should become more complex, such as 'The strategic reserve of oil is sufficient for three months.'
By B2, 'makhzūn' becomes a tool for nuanced discussion. You can debate economic policies regarding 'strategic reserves' and 'food security.' You should understand the difference between 'makhzūn' and 'iḥtiyāṭī' (emergency reserves). In literature or advanced media, you will see it used to describe 'cultural stock' or 'collective memory.' You should be able to use it in the plural 'makhzūnāt' if referring to varied types of stocks. You can also use it in more sophisticated grammatical structures, like using it as a 'maf'ul bihi' (object) in complex sentences about supply chains or logistics. You understand its role in 'inventory auditing' and 'supply and demand' discussions.
At the C1 level, you use 'makhzūn' with high precision. You can discuss the 'psychological stock' of a person or the 'linguistic repertoire' of a poet. You are aware of its etymological roots and how it relates to other words in the 'kh-z-n' family. You can use it in academic writing to describe 'data sets' or 'resource pools.' You understand its use in historical contexts, such as the 'makhāzin' (storehouses) of ancient empires. Your usage reflects an understanding of register—knowing when to use 'makhzūn' versus 'raṣīd' or 'dhakhīra' to achieve a specific rhetorical effect. You can analyze news reports on 'global inventory levels' with ease.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'makhzūn.' You can use it in highly metaphorical, poetic, or philosophical ways. You might speak of the 'makhzūn of the soul' or the 'accumulated stock of human suffering' in a literary critique. You understand the word's place in the history of the Arabic language and its contribution to world languages (like 'magazine'). You can effortlessly switch between technical economic jargon and high-level literary prose using this word. You are capable of identifying subtle misuses of the word in professional documents and can provide nuanced corrections. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual tool in your linguistic arsenal.

مخزون 30 सेकंड में

  • Makhzun means stock, inventory, or reserve in Arabic.
  • It comes from the root 'kh-z-n', meaning to store.
  • It is used for both physical goods (like food) and abstract things (like knowledge).
  • It is a masculine noun and often appears in Idafa constructions.

The word مخزون (makhzūn) is a cornerstone of both everyday and professional Arabic, derived from the root kh-z-n (خ-ز-ن), which fundamentally relates to the act of storing, preserving, or safe-keeping. In its most literal sense, it refers to the physical quantity of goods, materials, or supplies that are kept in a warehouse or storehouse for future use. However, its utility extends far beyond the walls of a storage room. When you use this word, you are discussing the concept of 'stock' or 'inventory' in a way that implies readiness and availability. Whether it is a shopkeeper checking their shelves or a nation assessing its grain reserves, makhzūn is the term of choice.

Business Context
In commerce, it specifically denotes inventory. For example, 'Inventory management' is translated as إدارة المخزون. It covers everything from raw materials to finished products waiting for sale.

انخفض مخزون الشركة من المواد الخام بسبب تأخر الشحن. (The company's stock of raw materials decreased due to shipping delays.)

Beyond the physical, makhzūn is frequently used metaphorically to describe intangible reserves. One might speak of a person's makhzūn fikrī (intellectual stock) or makhzūn thaqāfī (cultural heritage/reserve). This usage suggests that the person has 'stored up' a vast amount of knowledge or experience over time, which they can now draw upon. It paints a picture of the mind or culture as a vast warehouse of valuable assets. This versatility makes it an essential word for A2 learners moving into B1 territory, as it allows for transition from concrete objects to abstract concepts.

Environmental & National Use
Governments use this word when discussing 'strategic reserves' (مخزون استراتيجي), such as oil, water, or wheat. It implies a safety net for the entire population.

يجب علينا الحفاظ على مخزون المياه الجوفية. (We must preserve the groundwater reserves.)

In daily life, a mother might check the makhzūn of food in the pantry before a long holiday. The word carries a sense of security; having a good makhzūn means being prepared for the future. Conversely, a 'shortage' or 'depletion' of makhzūn is often a cause for concern in news reports and economic discussions. By mastering this word, you gain access to conversations about logistics, economics, personal preparedness, and even psychology.

Linguistic Root
The root 'kh-z-n' is the same root that gave English the word 'Magazine' (via the French 'magasin' and the Arabic plural 'makhāzin'). Just as a magazine stores information or bullets, 'makhzūn' is the thing stored.

Using مخزون correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with other words in an Idafa (possessive) construction. Because it represents a quantity of something, it is almost always followed by the thing being stored. For example, to say 'stock of food,' you say مخزون الطعام. Here, makhzūn is the mudaf (the thing possessed) and at-ta'am is the mudaf ilayh (the possessor/category).

Grammar Rule: Possession
When 'makhzūn' is the first part of an Idafa, it does not take 'al-' (the) or nunation (tanween) if it is definite by position. Example: 'Makhzūnu al-qamḥi' (The stock of wheat).

تمتلك الدولة مخزوناً كبيراً من النفط. (The state possesses a large reserve of oil.)

Note that in the sentence above, makhzūnan takes tanween because it is followed by an adjective (kabīran) and the preposition min (from/of), rather than a direct Idafa. This is a very common pattern: [Noun] + [Adjective] + [min] + [Category]. This structure is often easier for English speakers because it mirrors 'a large stock of...'.

In more advanced contexts, you will see it used to describe the 'total sum' or 'wealth' of something. For instance, 'his vocabulary' can be described as makhzūnuhu al-lughawī (his linguistic stock). This elevates your Arabic from basic descriptions to more sophisticated, native-like expressions. It is also used in the plural makhzūnāt when referring to different types or categories of stocks, although the singular is much more common for general 'inventory'.

Common Verbs Used with Makhzūn
1. نفد (nafada) - to run out. 2. زاد (zada) - to increase. 3. قلّ (qalla) - to decrease. 4. راقب (raqaba) - to monitor.

نفد مخزون الأدوية في المستشفى. (The stock of medicines in the hospital has run out.)

Finally, consider the placement in the sentence. As a noun, it can be the subject (mubtada'), the object (maf'ul bihi), or follow a preposition. Its versatility allows it to fit into almost any sentence structure, making it a very 'low-effort, high-reward' word for learners to memorize and deploy.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear مخزون within the first thirty minutes, especially during the economic or environmental segments. News anchors frequently discuss makhzūn al-naft (oil reserves) or makhzūn al-ghāz (gas reserves) when reporting on global markets. It is a word that carries weight, often associated with national security and economic stability.

The Supermarket & Retail
In a retail setting, employees use this word during 'inventory counts' (جرد المخزون). If you ask a clerk for an item that isn't on the shelf, they might say, 'Let me check the stock' (سأفحص المخزون).

ليس لدينا هذا المنتج في المخزون حالياً. (We do not have this product in stock currently.)

In academic and literary circles, you will hear it used to describe the collective memory or cultural heritage of a people. A professor might talk about the makhzūn al-turāthī (heritage stock) of a particular region, referring to its songs, stories, and traditions. This elevates the word from a simple business term to a poetic one. It suggests that culture is something we 'store' and 'save' for future generations, much like grain in a silo.

You will also encounter it in technical fields. In IT, 'data storage' or 'data reserves' can sometimes use this terminology, though takhzīn (the act of storing) is more common there. In geology, it refers to underground deposits. Essentially, anywhere there is a 'collection' of something meant for later use, makhzūn is the operative word. Even in sports, a commentator might say a player has a 'stock of energy' (makhzūn min al-ṭāqa) left for the final minutes of the match.

Social Media & Trends
Influencers in the productivity or 'minimalism' space might talk about 'reducing your stock' of unnecessary items at home, using the word in a more modern, lifestyle-oriented way.

لدى هذا الكاتب مخزون لغوي مذهل. (This writer has an amazing linguistic repertoire/stock.)

One of the most frequent errors for English speakers is confusing مخزون (makhzūn) with مخزن (makhzan). While they share the same root, makhzan is the *place* where things are kept (the warehouse or store), while makhzūn is the *stuff* inside it (the stock). If you say 'the makhzan is low,' you are saying the building is physically short, which makes no sense. You must say 'the makhzūn is low.'

Mistake: Confusing Object vs. Location
Wrong: المخزن انتهى (The warehouse ended). Correct: المخزون انتهى (The stock ended/ran out).

لا تخلط بين المخزون (البضاعة) و المخزن (المكان). (Do not confuse 'makhzūn' (the goods) and 'makhzan' (the place).)

Another common pitfall is the confusion with khizāna (closet/cupboard). A learner might try to use makhzūn to mean a piece of furniture. Remember: makhzūn is never a piece of furniture; it is always the quantity of items. Similarly, do not confuse it with takhzīn, which is the verbal noun (masdar) meaning 'the act of storing.' You 'do' takhzīn to create a makhzūn.

In technical writing, learners sometimes use makhzūn when they mean iḥtiyāṭī (reserve). While they are often interchangeable, iḥtiyāṭī specifically implies something kept for emergencies or 'just in case,' whereas makhzūn is the general term for all inventory, whether for immediate use or emergency. Using makhzūn for a 'backup' on a computer is also a mistake; the correct term there is usually nuskha iḥtiyāṭiyya (backup copy).

Pronunciation Error
Avoid pronouncing the 'kh' (خ) as a 'k'. It should be a raspy sound from the back of the throat, like the 'ch' in 'Bach' or 'Loch'. Pronouncing it as 'makzun' makes the word unrecognizable to native speakers.

انتبه: كلمة مخزون مذكرة، لذا نقول 'مخزون وافر' وليس 'مخزون وافرة'. (Note: The word 'makhzūn' is masculine, so we say 'makhzūn wāfir' and not 'makhzūn wāfira'.)

Arabic is rich with synonyms, and choosing the right word for 'stock' depends heavily on the nuance you wish to convey. While مخزون is the most general and common term, you might encounter others in specific contexts.

Makhzūn vs. Iḥtiyāṭī (احتياطي)
Makhzūn: General stock/inventory used daily.
Iḥtiyāṭī: Specifically 'reserves' kept for emergencies or future security (e.g., central bank reserves).

الفرق بين مخزون البضائع و الاحتياطي النقدي. (The difference between goods inventory and cash reserves.)

Another important alternative is Raṣīd (رصيد). While makhzūn refers to physical items, raṣīd is typically used for balances—like your bank balance or your phone credit. However, in some poetic or literary contexts, they can overlap. For example, 'his balance of achievements' might use raṣīd, while 'his stock of knowledge' uses makhzūn.

Then there is Mu'ūna (مؤونة), which specifically refers to provisions or food supplies kept for a household. This is a very 'homely' word compared to the more 'industrial' or 'commercial' feel of makhzūn. If you are talking about the food your grandmother stored for the winter, mu'ūna is the perfect choice. Finally, Dhakhīra (ذخيرة) literally means 'ammunition,' but is used metaphorically for any 'treasure' or 'resource' one saves up, especially spiritual or intellectual ones.

Comparison Table
1. Makhzūn: Stock/Inventory (General). 2. Mu'ūna: Household provisions (Food). 3. Dhakhīra: Ammunition/Valuable resource. 4. Raṣīd: Balance (Financial/Abstract).

استخدم مؤونة للبيت، و مخزون للمصنع. (Use 'mu'ūna' for the house, and 'makhzūn' for the factory.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The English word 'magazine' comes from the Arabic plural 'makhāzin' (storehouses), which reached English via French and Italian.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /mæxˈzuːn/
US /mɑːxˈzuːn/
Stress is on the second syllable: makh-ZŪN.
तुकबंदी
مفتون (maftūn) مجنون (majnūn) قانون (qānūn) صابون (ṣābūn) زيتون (zaytūn) مديون (madyūn) مسكون (maskūn) مضمون (maḍmūn)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'kh' (خ) as a hard 'k' (like 'makzun').
  • Shortening the long 'u' (و) sound.
  • Pronouncing the 'z' (ز) as a 'th' or 's'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize once the root is known.

लिखना 4/5

Requires correct spelling of 'kh' and long 'u'.

बोलना 5/5

The 'kh' sound can be tricky for beginners.

श्रवण 3/5

Clearly pronounced in media.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

خزن ماء طعام كبير كثير

आगे सीखें

احتياطي استراتيجي إدارة نفاد جرد

उन्नत

اللوجستيات سلسلة التوريد الأمن الغذائي الموارد الطبيعية

ज़रूरी व्याकरण

The Idafa Construction

مخزونُ الشركةِ (The company's stock)

Masculine Adjective Agreement

مخزونٌ وافرٌ (Plentiful stock)

Tanween on Indefinite Objects

رأيتُ مخزوناً (I saw a stock)

Preposition 'min' after Nouns

مخزون من المواد (Stock of materials)

Verbal Noun vs. Passive Participle

التخزين (process) vs المخزون (result)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

عندي مخزون ماء.

I have a water stock.

Simple sentence: Subject + Verb + Object.

2

هذا مخزون طعام.

This is a food stock.

Demonstrative pronoun 'hādha' used with a masculine noun.

3

المخزون كبير.

The stock is big.

Subject-predicate sentence with an adjective.

4

أين المخزون؟

Where is the stock?

Interrogative sentence using 'ayna'.

5

مخزون السكر قليل.

The sugar stock is small.

Idafa construction: stock of sugar.

6

نريد مخزون جديد.

We want new stock.

Verb 'nurīd' (we want) followed by an object and adjective.

7

المخزون في البيت.

The stock is in the house.

Prepositional phrase 'fi al-bayt'.

8

لا يوجد مخزون.

There is no stock.

Negation using 'la yūjad'.

1

المحل لديه مخزون من الملابس.

The shop has a stock of clothes.

Use of 'ladayhi' (has/at him) to show possession.

2

فحص التاجر مخزون القمح.

The merchant checked the wheat stock.

Past tense verb 'faḥaṣa'.

3

يجب زيادة مخزون الحليب.

The milk stock must be increased.

Passive-like construction with 'yajib' (must).

4

المخزون كافٍ لهذا الشهر.

The stock is sufficient for this month.

Adjective 'kāfin' (sufficient).

5

ضاع مخزون التمر.

The date stock was lost.

Verb 'ḍā'a' (was lost/wasted).

6

اشترينا مخزوناً من الأرز.

We bought a stock of rice.

Past tense 'ishtaraynā' (we bought).

7

المخزون قديم جداً.

The stock is very old.

Adverb 'jiddan' (very) modifying the adjective.

8

هل المخزون جاهز؟

Is the stock ready?

Question with 'hal'.

1

تعتمد الدولة على مخزون النفط.

The state depends on the oil reserve.

Verb 'ta'tamid 'ala' (depends on).

2

إدارة المخزون عملية صعبة.

Inventory management is a difficult process.

Idafa: 'idārat al-makhzūn'.

3

نفد مخزون الأدوية في القرية.

The stock of medicines in the village ran out.

Verb 'nafada' (to be exhausted/run out).

4

لدى الكاتب مخزون لغوي واسع.

The writer has a broad linguistic repertoire.

Metaphorical use of 'makhzūn'.

5

راقب المدير مخزون المستودع.

The manager monitored the warehouse stock.

Transitive verb 'rāqaba'.

6

انخفض مخزون المياه الجوفية.

The groundwater reserve decreased.

Scientific/Environmental context.

7

علينا توفير مخزون استراتيجي.

We must provide a strategic reserve.

Adjective 'istrātījī'.

8

المخزون لا يلبي الطلب.

The stock does not meet the demand.

Phrase 'yulabbī al-ṭalab' (meets demand).

1

يؤثر نقص المخزون على الأسعار.

The shortage of stock affects prices.

Verb 'yu'aththir' (affects) + 'ala'.

2

تم تحديث بيانات المخزون آلياً.

The stock data was updated automatically.

Passive 'tumma taḥdīth'.

3

هناك فائض في مخزون القمح.

There is a surplus in the wheat stock.

Noun 'fā'iḍ' (surplus).

4

يعتبر المخزون الثقافي هوية للأمة.

Cultural stock is considered an identity for the nation.

Passive 'yu'tabar' (is considered).

5

استهلكنا نصف مخزون الوقود.

We consumed half of the fuel stock.

Verb 'istahlaka' (to consume).

6

يجب تقليل المخزون الراكد.

Stagnant stock must be reduced.

Adjective 'rākid' (stagnant/dead stock).

7

المخزون السمكي في خطر.

The fish stock is in danger.

Environmental term 'makhzūn samakī'.

8

تم تخزين البضائع لزيادة المخزون.

The goods were stored to increase the stock.

Relationship between 'takhzīn' (action) and 'makhzūn' (result).

1

يستنزف الحروب مخزون الشعوب من الصبر.

Wars deplete the peoples' stock of patience.

Metaphorical use with abstract 'ṣabr' (patience).

2

تحليل المخزون السلعي ضروري للنمو.

Analyzing commodity inventory is essential for growth.

Economic term 'makhzūn sil'ī'.

3

يمتلك هذا الفيلسوف مخزوناً فكرياً عميقاً.

This philosopher possesses a deep intellectual stock.

High-register academic usage.

4

تلاعبت الشركة في أرقام المخزون.

The company manipulated the stock numbers.

Verb 'talā'abat' (manipulated).

5

المخزون المعرفي يتراكم عبر الأجيال.

Knowledge stock accumulates across generations.

Concept of 'makhzūn ma'rifī'.

6

تأثر المخزون العالمي من الحبوب بالأزمة.

The global grain stock was affected by the crisis.

Global/Geopolitical context.

7

تعتبر الذاكرة مخزوناً للتجارب الإنسانية.

Memory is considered a stock of human experiences.

Philosophical definition.

8

يتم تقييم المخزون بناءً على سعر السوق.

The stock is valued based on the market price.

Financial accounting context.

1

ينهل الشاعر من مخزونه الوجداني الخصب.

The poet draws from his fertile emotional stock.

Highly literary verb 'yanhal' (to draw/drink from).

2

شكل هذا الاكتشاف إضافة للمخزون العلمي.

This discovery formed an addition to the scientific stock.

Formal academic 'iḍāfa'.

3

إن نضوب المخزون القيمي ينذر بكارثة.

The depletion of the moral stock portends a disaster.

Sociological/Philosophical register.

4

تعد اللغة العربية مخزوناً هائلاً من البلاغة.

The Arabic language is a massive stock of eloquence.

Cultural-linguistic pride.

5

تتجلى عبقرية المعماري في مخزونه البصري.

The architect's genius is manifested in his visual stock.

Artistic/Professional context.

6

استطاعت الحضارة الحفاظ على مخزونها الرمزي.

The civilization managed to preserve its symbolic stock.

Anthropological terminology.

7

يعكس الفن المخزون اللاواعي للمجتمع.

Art reflects the unconscious stock of society.

Psychoanalytic context.

8

لا ينضب مخزون الحكمة في الأمثال الشعبية.

The stock of wisdom in folk proverbs does not run dry.

Literary phrase 'lā yanḍab' (never runs dry).

सामान्य शब्द संयोजन

مخزون استراتيجي
إدارة المخزون
مخزون لغوي
مخزون مائي
نقص المخزون
مخزون السلع
مخزون فكري
مخزون الوقود
مخزون احتياطي
تراكم المخزون

सामान्य वाक्यांश

في المخزون

— Available for sale or use right now.

هل هذا القميص متوفر في المخزون؟

خارج المخزون

— Temporarily unavailable.

للأسف، هذا المنتج خارج المخزون.

جرد المخزون

— The process of counting inventory.

سنقوم بجرد المخزون غداً.

نفاد المخزون

— The state of having zero stock left.

حذر البنك من نفاد مخزون العملات الصعبة.

زيادة المخزون

— Adding more items to the supply.

قررنا زيادة مخزون المواد الغذائية.

تأمين المخزون

— Securing the supply or protecting it.

تأمين المخزون ضرورة وطنية.

مخزون الذاكرة

— The collection of memories one has.

استرجع أحداثاً من مخزون ذاكرته.

مخزون الطاقة

— The amount of energy available.

استنفد العداء كل مخزون الطاقة لديه.

مخزون الأسعار

— Rarely used, usually 'stock of prices' refers to historical data.

نحلل مخزون الأسعار عبر السنين.

مخزون الأمان

— Safety stock kept to prevent shortages.

يجب الحفاظ على مخزون الأمان دائماً.

अक्सर इससे भ्रम होता है

مخزون vs مخزن (makhzan)

Confusing the place (warehouse) with the contents (stock).

مخزون vs خزانة (khizāna)

Confusing a piece of furniture (closet) with a quantity of goods.

مخزون vs خزان (khazzān)

Confusing a container (tank) with the substance stored.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"مخزون لا ينضب"

— A resource that never runs out; an infinite supply.

حبه لأولاده مخزون لا ينضب.

Literary
"على مخزون قديم"

— Relying on old knowledge or resources without updating.

هو يعيش على مخزون قديم من المعلومات.

Informal
"استنزف مخزونه"

— To use up all of one's patience, energy, or ideas.

استنزف مخزونه من الصبر معهم.

Neutral
"مخزون تحت البلاطة"

— Hidden savings or stock kept for 'rainy days' (literally: under the floor tile).

لديه مخزون تحت البلاطة للطوارئ.

Slang/Informal
"بئر مخزون"

— A deep well of something (wisdom, sadness, etc.).

كلامه بئر مخزون من الحكمة.

Poetic
"مخزون استراتيجي من الصبر"

— A humorous way to say someone is very patient.

أحتاج إلى مخزون استراتيجي من الصبر للتعامل معه.

Sarcastic
"مخزون من الذكريات"

— A collection of nostalgic moments.

فتح الألبوم وقلب في مخزون ذكرياته.

Literary
"مخزون الزمن"

— What time has stored or hidden for the future.

لا نعرف ماذا يخبئ لنا مخزون الزمن.

Poetic
"مخزون معرفي"

— One's total education and learning.

الجامعة تبني المخزون المعرفي للطالب.

Academic
"مخزون القلوب"

— The secrets or feelings kept hidden in hearts.

الله يعلم مخزون القلوب.

Religious/Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

مخزون vs تخزين

Both relate to storage.

'Takhzīn' is the action (storing), while 'makhzūn' is the thing stored (stock).

عملية التخزين تزيد المخزون.

مخزون vs رصيد

Both mean 'balance' or 'stock'.

'Raṣīd' is for numbers/money; 'makhzūn' is for physical items.

رصيدي في البنك صفر، ومخزوني من الطعام قليل.

مخزون vs مؤونة

Both mean food supplies.

'Mu'ūna' is specific to household food; 'makhzūn' is general and professional.

جدتي تخزن المؤونة في القبو.

مخزون vs احتياطي

Both mean 'reserve'.

'Iḥtiyāṭī' is specifically for emergencies; 'makhzūn' is all current stock.

هذا المخزون مخصص للاستخدام اليومي، وهذا للاحتياطي.

مخزون vs بضاعة

Both refer to goods.

'Biḍā'a' refers to the items as products for sale; 'makhzūn' refers to the quantity held.

هذه بضاعة جيدة، ولدينا منها مخزون كبير.

वाक्य संरचनाएँ

A1

عندي مخزون [اسم].

عندي مخزون تمر.

A2

المخزون [صفة] جداً.

المخزون قليل جداً.

B1

نفد مخزون [الـ + اسم].

نفد مخزون الأرز.

B2

يجب مراقبة مخزون [الـ + اسم].

يجب مراقبة مخزون الأدوية.

C1

يمتلك [شخص] مخزوناً [صفة] من [اسم].

يمتلك جدي مخزوناً هائلاً من القصص.

C2

لا ينضب مخزون [الـ + اسم] في [مكان].

لا ينضب مخزون الإبداع في هذه المدينة.

B1

هناك نقص في مخزون [الـ + اسم].

هناك نقص في مخزون الوقود.

A2

أين [الـ + اسم] المخزون؟

أين السكر المخزون؟

शब्द परिवार

संज्ञा

مخزن (makhzan - warehouse)
خزانة (khizāna - cupboard)
خزان (khazzān - tank/reservoir)
تخزين (takhzīn - storage process)

क्रिया

خزن (khazana - to store)
تخزن (takhazzana - to be stored/accumulate)

विशेषण

مخزون (makhzūn - stored)
خزني (khaznī - related to storage)

संबंधित

مستودع (mustawda')
خزنة (khazna)
كنز (kanz)
رصيد (rasid)
وفرة (wafra)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in business, news, and logistics.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'makhzan' to mean stock. Using 'makhzūn'.

    'Makhzan' is the place (warehouse); 'makhzūn' is the item (stock).

  • Saying 'makhzūna' (feminine). Saying 'makhzūn' (masculine).

    The word is masculine regardless of what is being stored.

  • Confusing it with 'khizāna'. Using 'makhzūn' for inventory.

    'Khizāna' is a cupboard/furniture; you don't 'count' your furniture as your inventory in this way.

  • Using 'makhzūn' for bank balance. Using 'raṣīd'.

    'Raṣīd' is the specific term for financial balances.

  • Pronouncing 'kh' as 'k'. Using the raspy 'kh' sound.

    A hard 'k' changes the meaning or makes it unintelligible.

सुझाव

Root Recognition

Whenever you see 'kh-z-n', think 'storage'. This will help you unlock 5-10 other words immediately.

The Raspy KH

Don't be afraid to make a strong sound for 'kh'. If it sounds like you're clearing your throat, you're doing it right!

Idafa Mastery

Practice connecting 'makhzūn' to other nouns. 'Makhzūn al-...' is the most natural way to use it.

Gender Check

Remember that nouns ending in 'un' are often masculine in Arabic. 'Makhzūn' follows this rule.

Abstract vs Concrete

Use this word to bridge the gap between talking about food and talking about ideas. It works for both!

Food Security

In the Middle East, 'makhzūn' of grain is a major political topic. Using this word shows you understand regional concerns.

Business Arabic

If you work in trade, 'idārat al-makhzūn' is a must-know phrase for your CV or meetings.

The Magazine Link

Every time you see a magazine, remember it's a 'makhzan' of articles, and the articles are the 'makhzūn'.

News Cues

Listen for 'makhzūn' during the weather or economy report. It often follows words like 'naft' (oil) or 'miyāh' (water).

Interchangeability

While 'iḥtiyāṭī' is more formal, 'makhzūn' is almost always acceptable in its place for general 'reserves'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Magazine' (which comes from the same root). A magazine is a 'stock' of articles or a 'stock' of bullets in a gun.

दृश्य संबंध

Imagine a giant silo filled with golden wheat. That is the 'makhzūn'.

Word Web

Inventory Storehouse Reserve Supply Warehouse Stock Accumulation Saving

चैलेंज

Try to list five things in your house that you have a 'makhzūn' of (e.g., water, books, pens).

शब्द की उत्पत्ति

From the Arabic root خ-ز-ن (kh-z-n), which means to store, to hoard, or to preserve something in a safe place.

मूल अर्थ: Something that has been gathered and kept safe for future use.

Semitic (Arabic).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; a neutral and positive word.

English speakers often use 'stock' for commerce and 'reserve' for nature. Arabic uses 'makhzūn' for both.

The strategic wheat reserves of Egypt (historically and modernly). The 'Makhzen' of Morocco (state system). Surah Yusuf in the Quran, which discusses the 7-year grain storage.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

In a Warehouse

  • أين المخزون؟
  • كم الكمية؟
  • سجل المخزون
  • بضاعة جديدة

Economic News

  • أسعار النفط
  • مخزون الذهب
  • تراجع الطلب
  • الأزمة العالمية

At Home

  • مؤونة البيت
  • مخزون الأرز
  • نحتاج تسوق
  • الثلاجة فارغة

Learning Arabic

  • مخزون الكلمات
  • تعلم المفردات
  • أحفظ الكثير
  • قاموس شخصي

Environmental Study

  • المياه الجوفية
  • حماية البيئة
  • نضوب الموارد
  • التنمية المستدامة

बातचीत की शुरुआत

"هل تعتقد أن مخزون المياه في بلدك كافٍ للمستقبل؟"

"كيف تدير مخزونك الشخصي من الكتب؟ هل قرأتها كلها؟"

"ما هو أهم مخزون يجب أن تمتلكه الدولة في وقت الأزمات؟"

"هل لديك مخزون كبير من الذكريات الجميلة من طفولتك؟"

"كيف يمكننا زيادة المخزون اللغوي عند تعلم لغة جديدة؟"

डायरी विषय

اكتب عن أهمية وجود مخزون طوارئ في منزلك وماذا ستضع فيه.

صف شعورك عندما ينفد مخزونك من شيء تحبه (مثل القهوة أو الشوكولاتة).

هل تعتقد أن المخزون المعرفي أهم من المخزون المادي؟ ولماذا؟

تخيل أنك تدير مخزوناً لشركة كبيرة، ما هي التحديات التي ستواجهها؟

تحدث عن المخزون الثقافي لبلدك وكيف يمكن الحفاظ عليه.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is masculine. You say 'makhzūn kabīr' (large stock) not 'kabīra'.

Usually, 'raṣīd' (balance) or 'iḥtiyāṭī' (reserve) is better for money, but 'makhzūn naqdī' is sometimes used in high finance.

The plural is 'makhzūnāt' (مخزونات).

You can say 'ghayr mutawaffir' (not available) or 'nafada al-makhzūn' (stock ran out).

Yes! It comes from 'makhāzin', the plural of 'makhzan', which shares the same root as 'makhzūn'.

Yes, 'makhzūnī al-lughawī' is a very common and sophisticated way to say 'my vocabulary stock'.

'Makhzūn' is the stock; 'khazzān' is the tank or reservoir where it is kept (like a water tank).

The root 'kh-z-n' is used many times, often referring to the 'treasures' or 'storehouses' of God's mercy or the earth.

Metaphorically, poets might say someone has a 'makhzūn min al-ḥuzn' (a stock of sadness), but it is not a literal meaning.

Yes, but many dialects also use 'mūna' for food or English loanwords like 'stock' in business.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

اكتب جملة بسيطة تستخدم فيها كلمة 'مخزون' مع 'ماء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

صف أهمية المخزون الاستراتيجي للدولة في جملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن 'المخزون اللغوي' وكيف تطوره.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم كلمة 'مخزون' في جملة اقتصادية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

ما الفرق بين 'المخزن' و 'المخزون'؟ اكتبه في جملة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب رسالة قصيرة لمديرك تخبره فيها أن المخزون قد نفد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم كلمة 'مخزون' للتعبير عن المشاعر.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'مخزون الأمان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

كيف يؤثر المخزون المائي على الزراعة؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم كلمة 'مخزون' في سياق تكنولوجي (بيانات).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'مخزون الذاكرة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها الفعل 'زاد' مع 'مخزون'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

ماذا تفعل إذا اكتشفت نقصاً في المخزون؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'المخزون الثقافي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم كلمة 'مخزون' مع 'وقود' في جملة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'جرد المخزون'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

صف شخصاً لديه الكثير من المعلومات باستخدام 'مخزون'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم 'مخزون' في جملة عن البيئة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'مخزون السكر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة ختامية لمقال عن إدارة المخزون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

انطق كلمة 'مخزون' بوضوح.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

قل جملة 'المخزون قليل' باللغة العربية.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن مخزون الطعام في منزلك.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اشرح معنى 'مخزون استراتيجي' لصديقك.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تزيد من مخزونك اللغوي؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

قل: 'نفد مخزون الوقود في السيارة'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما رأيك في أهمية المخزون المائي؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

انطق الجملة: 'إدارة المخزون مهارة ضرورية'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن 'مخزون الذكريات' لديك.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

قل: 'جرد المخزون يتم كل شهر'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ماذا تفعل إذا كان المخزون 'خارج المتوفر'؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

انطق: 'مخزون معرفي عميق'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

استخدم كلمة 'مخزون' في سؤال لتاجر.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن أهمية 'مخزون الأمان'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

قل: 'المخزون لا يلبي الطلب حالياً'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

انطق 'مخزونات' ثلاث مرات بسرعة.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تصف 'مخزون الصبر'؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

قل: 'تأثر المخزون العالمي بالأزمة'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما هو مخزونك المفضل من الكتب؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اشرح الفرق بين 'مخزن' و 'مخزون' شفهياً.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب الكلمة: [Audio: Makhzun]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع للجملة واكتبها: 'المخزون كافٍ لهذا الأسبوع.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

ماذا سمعت؟ 'نفد مخزون القمح.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع وحدد: هل المخزون كبير أم صغير؟ 'لدينا مخزون ضخم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب: 'مخزون استراتيجي'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

ما هو الشيء الذي نفد؟ 'نفد مخزون الأدوية.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب: 'إدارة المخزون'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

ما هو نوع المخزون؟ 'المخزون المائي في خطر.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكمل: 'زاد مخزون ____.' (النفط)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب: 'مخزون لغوي'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

هل المخزون متوفر؟ 'السلعة خارج المخزون.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب: 'جرد المخزون'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

ماذا يمتلك الكاتب؟ 'يمتلك الكاتب مخزوناً فكرياً.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب: 'مخزون الأمان'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع واكتب: 'مخزون السمك'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'مخزون الغذاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

قل: 'شكراً، لقد فهمت معنى كلمة مخزون'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادلاً

B1

इसका मतलब है कि ईमानदारी, सही और निष्पक्ष तरीके से कार्य करना।

عاجز

B1

यह किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ का वर्णन करता है जिसमें कुछ करने की शक्ति या क्षमता की कमी होती है।

إعلانات

A2

उत्पाद, सेवा या कार्यक्रम के बारे में लोगों को सूचित करने या मनाने के लिए डिज़ाइन की गई सार्वजनिक घोषणाएँ या संदेश, अक्सर व्यावसायिक।

إعلاني

B1

विज्ञापन से संबंधित या विज्ञापन से युक्त।

عالج

A2

इसका उपयोग किसी समस्या को संभालने, किसी मुद्दे से निपटने या चिकित्सा देखभाल प्रदान करने के लिए किया जाता है।

أعلن

A2

लोगों को कुछ जानकारी देना, अक्सर आधिकारिक तौर पर या सार्वजनिक रूप से।

عالي الجودة

B1

इसका मतलब है कि कोई चीज़ बहुत अच्छी गुणवत्ता की है, औसत से बेहतर।

عامةً

B1

आमतौर पर (Aamtaur par).

عامَةً

B1

आम तौर पर का मतलब है ज़्यादातर मामलों में या ज़्यादातर लोगों के लिए।

أعمال

B1

यह लोगों के काम को संदर्भित करता है, जैसे नौकरी या व्यावसायिक गतिविधियाँ।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!