At the A1 level, 'রান্না করা' is a vital vocabulary item for basic survival and daily interaction. You will learn it as a single unit meaning 'to cook.' You should be able to say 'I cook' (আমি রান্না করি), 'I am cooking' (আমি রান্না করছি), and ask others 'What are you cooking?' (তুমি কী রান্না করছ?). The focus is on simple subject-verb-object structures. You will mostly use it in the present tense to describe your daily routine or immediate actions in the kitchen. For example, 'আমি ভাত রান্না করি' (I cook rice). At this stage, don't worry about complex conjugations; just focus on the 'kori', 'korcho', and 'kore' forms.
At the A2 level, you begin to use 'রান্না করা' in the past and future tenses. You can describe what you cooked yesterday (আমি গতকাল রান্না করেছি) or what you plan to cook for a friend (আমি তোমার জন্য রান্না করব). You also start using it with modal verbs, such as 'I can cook' (আমি রান্না করতে পারি) or 'I want to cook' (আমি রান্না করতে চাই). You might also learn related nouns like 'রান্নাঘর' (kitchen) and 'রান্নার সরঞ্জাম' (cooking utensils). You can participate in simple conversations about food preferences and household chores.
By B1, you can use 'রান্না করা' to explain processes and share recipes. You can use linking words to describe sequences: 'First I cook the vegetables, then I add the spices' (প্রথমে আমি সবজি রান্না করি, তারপর মশলা দিই). You are comfortable with different levels of formality (Apni vs Tumi) and can give instructions using the imperative form. You can also discuss cooking as a hobby and express opinions about who cooks better in the family. You start to notice the difference between 'রান্না করা' and specific actions like 'ভাজা' (frying) or 'সেদ্ধ করা' (boiling).
At the B2 level, you use 'রান্না করা' in more complex grammatical structures, such as conditional sentences ('If I had time, I would have cooked' - যদি সময় থাকত, তবে আমি রান্না করতাম). You can discuss the cultural importance of cooking in Bengal and compare different regional cooking styles. You are proficient in using the passive-like structures and causative forms ('I had the food cooked by the chef' - আমি বাবুর্চিকে দিয়ে রান্না করালাম). You can follow complex cooking shows and understand nuanced instructions involving temperature, time, and texture.
At the C1 level, 'রান্না করা' is used in abstract and metaphorical contexts. You might read literature where cooking is a metaphor for life, creation, or social structures. You understand the historical etymology of the word and its variants. You can debate the evolution of Bengali cuisine and the impact of globalization on traditional 'ranna'. Your vocabulary includes high-level synonyms like 'রন্ধনকার্য' and you can use the word in formal speeches or academic writing about sociology or domestic history. You can distinguish between very subtle regional nuances in how the word is used.
At the C2 level, you have a masterly command over the word and its myriad associations. You can use 'রান্না করা' in sophisticated wordplay, puns, and deep literary analysis. You are familiar with archaic forms and can navigate ancient recipes written in older versions of Bengali. You can discuss the chemistry of cooking (রন্ধন রসায়ন) with ease. You can write essays or give lectures on the 'Philosophy of Cooking' in the Bengali context, using the word to explore themes of identity, gender roles, and post-colonial shifts in the Bengali household.

রান্না করা 30 सेकंड में

  • রান্না করা is the standard Bengali verb for 'to cook', used in all contexts.
  • It is a compound verb consisting of 'রান্না' (noun) and 'করা' (verb).
  • The verb 'করা' conjugates to show tense, person, and politeness levels.
  • It covers all types of heat-based food preparation in Bengali-speaking cultures.

The Bengali phrase রান্না করা (Ranna kora) is the primary and most common way to say "to cook" in the Bengali language. It is a compound verb, also known as a conjunct verb, formed by combining the noun রান্না (ranna), which means "cooking," with the verb করা (kora), which means "to do." Literally translated, it means "to do cooking." This structure is incredibly common in Bengali, where many actions are expressed by pairing a noun or adjective with a functional verb like 'to do,' 'to give,' or 'to become.'

Daily Life Usage
This term is used universally across all dialects of Bengali, from West Bengal in India to Bangladesh. Whether you are boiling water, preparing a simple meal of dal and rice, or orchestrating a massive feast for a wedding, রান্না করা is the go-to expression. It covers the entire process from preparation to the final dish.

মা রান্নাঘরে দুপুরের খাবার রান্না করছেন। (Mother is cooking lunch in the kitchen.)

In a cultural context, cooking is deeply tied to Bengali identity. The phrase is not just about the mechanical act of heat application; it carries connotations of hospitality, care, and family tradition. When someone asks "রান্না হয়েছে?" (Ranna hoyeche?), they are not just asking if the food is cooked, but often implying "Is it time to eat?" or "Is the meal ready?"

আমি আজ রাতে বিরিয়ানি রান্না করব। (I will cook biryani tonight.)

Formal vs Informal
While 'রান্না করা' is standard, in very formal literature or classical texts, you might encounter 'রন্ধন করা' (Rondhon kora). However, in 99% of modern conversations, 'রান্না করা' is the preferred term regardless of the setting.

Furthermore, the word 'রান্না' can be used as a noun on its own to describe the food itself or the style of cooking. For example, "তোমার হাতের রান্না খুব ভালো" (The food cooked by your hands is very good) specifically praises the skill of the cook.

তুমি কি মাছ রান্না করতে জানো? (Do you know how to cook fish?)

Using রান্না করা correctly requires understanding how the auxiliary verb করা (kora) conjugates. Bengali verbs change based on the subject's relationship to the speaker (honorifics) and the time of the action (tense). Here we will explore the nuances of these transformations in everyday speech.

Present Tense Variations
1. আমি রান্না করি (I cook - Habitual). 2. আমি রান্না করছি (I am cooking - Continuous). 3. সে রান্না করে (He/She cooks). 4. আপনি রান্না করেন (You cook - Formal).

সে খুব ভালো মাংস রান্না করে। (He cooks meat very well.)

When you want to describe a past event, you use the past forms of 'করা'. For example, "আমি গতকাল রান্না করেছিলাম" (I cooked yesterday). If you are talking about something you used to do, you would say "আমি আগে রান্না করতাম" (I used to cook). The flexibility of the conjunct verb allows you to place objects (like the name of the food) directly before the 'রান্না' or before the whole phrase.

আমরা সবাই মিলে আজ খিচুড়ি রান্না করেছি। (We all cooked Khichuri together today.)

Future Intentions
To express future plans, use 'করব' (korbo) for first person. "আমি কালকে তোমার জন্য রান্না করব" (I will cook for you tomorrow). This shows a commitment or a plan.

In imperative sentences (giving orders or requests), the verb changes to 'করো' (koro - informal) or 'করুন' (korun - formal). "দয়া করে আজ একটু তাড়াতাড়ি রান্না করো" (Please cook a bit early today).

তুমি কি আমার জন্য একটু চা রান্না করতে পারবে? (Can you cook/make some tea for me? Note: For tea, 'বানানো' (banano) is also common, but 'রান্না করা' is used for elaborate preparations.)

You will hear রান্না করা in almost every corner of a Bengali-speaking environment. From the bustling kitchens of Dhaka to the quiet homes of Kolkata, it is the heartbeat of daily conversation. It appears in several specific contexts that learners should be aware of.

In the Home
The most common place is, of course, the 'Rannaghor' (Kitchen). Family members will constantly ask who is cooking, what is being cooked, or offer to help. "আজ কে রান্না করবে?" (Who will cook today?) is a standard daily question.

আমার মা খুব যত্ন করে রান্না করেন। (My mother cooks with great care.)

In media, specifically television, cooking shows are immensely popular in Bengal. Hosts will use the term repeatedly as they demonstrate recipes. You will hear phrases like "রান্না করার পদ্ধতি" (the method of cooking) or "সহজ উপায়ে রান্না করা" (cooking in an easy way). In news reports about food prices or festivals, this verb is used to describe the mass preparation of meals.

Social Gatherings
At weddings or 'Dawat' (invitations), guests often discuss the quality of the 'ranna'. "রান্নাটা দারুণ হয়েছে!" (The cooking/food has been excellent!). Here, the noun form 'ranna' is used, derived from the action of cooking.

আমাদের বাবুর্চি আজ পোলাও রান্না করছেন। (Our cook is cooking Polao today.)

Literature and songs also frequently feature this word, often as a metaphor for nurturing or the warmth of a home. A famous Bengali trope involves the 'notun bou' (new bride) entering the kitchen for the first time to perform the 'Bou-bhaat' ceremony, where her 'ranna' is evaluated by the family.

While রান্না করা is a straightforward verb, English speakers and new learners often stumble on a few specific points regarding its usage, syntax, and cultural context.

Mistake 1: Forgetting the 'Kora'
Learners often say "Ami ranna" (I cooking) instead of "Ami ranna kori" (I cook). Remember, 'ranna' is a noun; it needs the verb 'kora' to function as an action.

Incorrect: আমি মাছ রান্না। (I fish cooking.)
Correct: আমি মাছ রান্না করি। (I cook fish.)

Another common error is using 'রান্না করা' for things that aren't actually "cooked" in the traditional sense. For example, making a salad or cutting fruit is not 'রান্না করা'. For those, you would use 'বানানো' (banano - to make) or 'কাটা' (kata - to cut). 'Ranna' specifically implies the use of heat or a stove.

Mistake 2: Subject-Verb Agreement
Bengali has three levels of 'you' (tui, tumi, apni). Using the wrong conjugation of 'kora' can be offensive. "Tumi ranna korun" is grammatically incorrect; it should be "Apni ranna korun" (formal) or "Tumi ranna koro" (familiar).

মা, তুমি কি রান্না করছ? (Mother, what are you cooking? - Familiar/Informal)

Lastly, don't confuse 'রান্না' (the act) with 'খাবার' (the food). You don't "cook food" as "খাবার রান্না করা" as often as you just say "রান্না করা" or name the specific dish. Adding 'khabar' (food) before 'ranna kora' is sometimes redundant but acceptable in certain contexts.

While রান্না করা is the universal term, Bengali is rich with specific verbs for different types of cooking and preparation. Knowing these will make your Bengali sound much more natural and precise.

পাক করা (Pak kora)
This is a slightly more traditional or formal synonym. It is often used in the context of religious festivals or by older generations. In some dialects, 'পাক' is more common than 'রান্না'.
বানানো (Banano)
Meaning "to make" or "to prepare." This is used for things that don't involve a complex cooking process, like making tea (চা বানানো), making a sandwich, or making a salad.

আমি আজ সালাদ বানাব। (I will make a salad today. - Use 'banabo', not 'ranna korbo'.)

Specific cooking techniques have their own verbs: 1. ভাজা (Bhaja) - To fry. 2. সেদ্ধ করা (Sheddho kora) - To boil. 3. কষানো (Koshano) - To sauté or braise (very important in Bengali curries). 4. সাঁতলানো (Shatlano) - To stir-fry or temper with spices.

Comparison: Ranna vs. Rondhon
Ranna: Everyday, spoken, informal/standard.
Rondhon: Literary, poetic, high-formal, academic.

মাছটা হালকা করে ভেজে রান্না করো। (Cook the fish after frying it lightly.)

How Formal Is It?

औपचारिक

"অনুগ্রহ করে রন্ধনকার্য সমাপ্ত করুন।"

तटस्थ

"আমি আজ দুপুরে রান্না করব।"

अनौपचारिक

"কিরে, কী রান্না করলি?"

Child friendly

"মা তোমার জন্য খুব মজা করে রান্না করছেন।"

बोलचाल

"আজ আর হাঁড়ি চড়বে না।"

रोचक तथ्य

The word 'Ranna' is so central to Bengali life that there is a festival called 'Ranna Puja' (Manasa Puja) where people cook elaborate meals a day in advance and eat them cold the next day.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈrɑːn.nɑː kɔː.rɑː/
US /ˈrɑn.nɑ kɔ.rɑ/
Stress is on the first syllable of 'Ranna'.
तुकबंदी
কান্না (Kanna - crying) পান্না (Panna - emerald) জান্না (Janna - to know, dialectal) মান্না (Manna) ধন্য (Dhonno - related sound) পড়া (Pora - to read) ধরা (Dhora - to catch) করা (Kora - to do)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'Ranna' as 'Rana' (missing the double 'n' sound).
  • Pronouncing 'Kora' as 'Koura'.
  • Making the 'R' sound too guttural like in French.
  • Failing to aspirate the 'K' slightly.
  • Shortening the final 'a' sounds too much.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

The script is simple and common.

लिखना 2/5

Requires remembering the double 'n' in Ranna.

बोलना 2/5

Conjugation of 'kora' needs practice.

श्रवण 1/5

Very easy to recognize in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

আমি (I) তুমি (You) করা (To do) খাবার (Food) ভাত (Rice)

आगे सीखें

খাওয়া (To eat) মশলা (Spices) সবজি (Vegetables) মাছ (Fish) স্বাদ (Taste)

उन्नत

রন্ধনশৈলী (Culinary art) পরিপাক (Digestion) পুষ্টি (Nutrition) আঁচ (Flame/Heat) ফোড়ন (Tempering spices)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

আমি রান্না করি।

I cook.

Present simple, 1st person.

2

মা ভাত রান্না করছেন।

Mother is cooking rice.

Present continuous, 3rd person (honorific).

3

তুমি কী রান্না করছ?

What are you cooking?

Present continuous, 2nd person (familiar).

4

সে ডিম রান্না করে।

He/She cooks eggs.

Present simple, 3rd person.

5

আমরা আজ রান্না করব না।

We will not cook today.

Future simple, negative.

6

বাবা মাছ রান্না করেন।

Father cooks fish.

Present simple, 3rd person (honorific).

7

আমি রান্না করতে ভালোবাসি।

I love to cook.

Infinitive form 'korte' + verb.

8

এখানে রান্না করো না।

Don't cook here.

Imperative, negative.

1

আমি গতকাল ডাল রান্না করেছি।

I cooked dal yesterday.

Present perfect/Simple past.

2

তুমি কি বিরিয়ানি রান্না করতে পারো?

Can you cook biryani?

Ability with 'pario'.

3

সে খুব ভালো রান্না করতে পারে।

He/She can cook very well.

3rd person ability.

4

আমরা কাল মাংস রান্না করব।

We will cook meat tomorrow.

Future tense.

5

আপনি কি এখন রান্না করছেন?

Are you cooking now? (Formal)

Formal 2nd person.

6

আমি রান্না করার পর খাব।

I will eat after cooking.

Gerundial 'korar' + por.

7

সে রান্না শিখতে চায়।

He/She wants to learn cooking.

Desire with 'chay'.

8

মা আমাকে রান্না শেখাচ্ছেন।

Mother is teaching me how to cook.

Causative context.

1

যদি তুমি সাহায্য করো, আমি রান্না করব।

If you help, I will cook.

Conditional sentence.

2

আমি যখন ছোট ছিলাম, মা রান্না করতেন।

When I was young, mother used to cook.

Habitual past.

3

রান্না করা একটি দারুণ শখ।

Cooking is a great hobby.

Gerund as subject.

4

সে রান্না করতে করতে গান গায়।

He sings while cooking.

Simultaneous actions.

5

আমার বন্ধু খুব মশলাদার খাবার রান্না করে।

My friend cooks very spicy food.

Adjective modifying the object.

6

আমি আজ রান্না করতে চাই না, চলো বাইরে খাই।

I don't want to cook today, let's eat out.

Negative desire.

7

রান্না করার সময় সাবধান থেকো।

Be careful while cooking.

Advisory imperative.

8

সে সবজিগুলো ভালো করে ধুয়ে রান্না করল।

He washed the vegetables well and then cooked them.

Conjunctive participle 'dhuye'.

1

আমি কখনোই ভাবিনি যে আমি এত ভালো রান্না করতে পারব।

I never thought that I would be able to cook so well.

Complex past-future thought.

2

রান্না করা কেবল একটি কাজ নয়, এটি একটি শিল্প।

Cooking is not just a job, it is an art.

Abstract comparison.

3

সে তার মায়ের কাছ থেকে ঐতিহ্যবাহী রান্না শিখেছে।

She learned traditional cooking from her mother.

Perfect tense with adjectives.

4

বেশি তেল দিয়ে রান্না করা স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর।

Cooking with too much oil is harmful to health.

Gerundial phrase as subject.

5

আপনি কি আমাকে এই পদটি রান্না করা শেখাতে পারবেন?

Can you teach me how to cook this dish?

Complex request.

6

রান্না করার আগে সব উপকরণ গুছিয়ে রাখা উচিত।

One should arrange all ingredients before cooking.

Obligation with 'uchit'.

7

সে সারাদিন রান্না করেও ক্লান্ত হয় না।

Despite cooking all day, she doesn't get tired.

Concessive 'eo'.

8

নতুন রেসিপি অনুযায়ী রান্না করা বেশ মজার।

Cooking according to a new recipe is quite fun.

Postposition 'onujayi'.

1

বাঙালি সংস্কৃতিতে রান্না করা ভালোবাসার এক অনন্য বহিঃপ্রকাশ।

In Bengali culture, cooking is a unique expression of love.

Sophisticated vocabulary.

2

আধুনিক যুগে ব্যস্ততার কারণে মানুষ রান্না করার সময় পায় না।

In the modern era, people don't get time to cook due to busyness.

Sociological context.

3

ধৈর্য ধরে রান্না করলে খাবারের স্বাদ অনেক বৃদ্ধি পায়।

If cooked with patience, the taste of food increases significantly.

Conditional with 'le'.

4

সে তার রন্ধনশৈলী দিয়ে সবাইকে মুগ্ধ করেছে।

He impressed everyone with his culinary style.

Formal synonym usage.

5

রান্না করার এই প্রাচীন পদ্ধতিটি বিলুপ্ত হয়ে যাচ্ছে।

This ancient method of cooking is becoming extinct.

Present continuous passive-like.

6

খাবার রান্না করার সময় পুষ্টিগুণ বজায় রাখা জরুরি।

It is essential to maintain nutritional value while cooking food.

Formal requirement.

7

বিভিন্ন মশলার সঠিক সংমিশ্রণে রান্না করা একটি বিজ্ঞান।

Cooking with the right combination of spices is a science.

Metaphorical use.

8

রান্না করার মাধ্যমে আমরা আমাদের শিকড়কে খুঁজে পাই।

Through cooking, we find our roots.

Philosophical tone.

1

রন্ধনকার্য কেবল উদরপূর্তির উপায় নয়, বরং এটি একটি আধ্যাত্মিক সাধনা।

Cooking is not just a means of filling the stomach, but rather a spiritual pursuit.

Highly formal/literary.

2

উপকরণের পরিমিতি ও আগুনের উত্তাপের মেলবন্ধনে রান্না সার্থক হয়।

Cooking becomes successful through the harmony of ingredient proportion and fire's heat.

Technical/Poetic.

3

সামাজিক বিবর্তনের সাথে সাথে রান্না করার ধরনেও ব্যাপক পরিবর্তন এসেছে।

Along with social evolution, there have been massive changes in the way of cooking.

Academic observation.

4

রান্না করার নৈপুণ্য বংশপরম্পরায় সঞ্চারিত হয়।

The skill of cooking is transmitted through generations.

Formal verb 'shoncharito hoy'.

5

সাহিত্যিক রচনায় রান্নার বর্ণনা অনেক সময় চরিত্রের গভীরতা প্রকাশ করে।

In literary works, the description of cooking often reveals the depth of a character.

Literary analysis.

6

তিনি রন্ধনকলায় এমন এক শিখরে পৌঁছেছেন যা অতুলনীয়।

He has reached such a peak in culinary arts that is incomparable.

Hyperbolic formal praise.

7

রান্না করার সময় মনঃসংযোগ না থাকলে খাবারের স্বাদ মলিন হয়ে যায়।

If there is no concentration while cooking, the taste of the food becomes dull.

Abstract condition.

8

বিশ্বায়নের প্রভাবে দেশীয় পদ্ধতিতে রান্না করার গুরুত্ব হ্রাস পাচ্ছে।

Under the influence of globalization, the importance of cooking in indigenous methods is decreasing.

Socio-political tone.

सामान्य शब्द संयोजन

ভালো রান্না করা
তাড়াতাড়ি রান্না করা
মশলা দিয়ে রান্না করা
একসাথে রান্না করা
নিরামিষ রান্না করা
যত্ন করে রান্না করা
শিখতে রান্না করা
নতুন কিছু রান্না করা
উনুনে রান্না করা
বেশি করে রান্না করা

सामान्य वाक्यांश

রান্না ঘর

— The room where cooking is done (Kitchen).

রান্না ঘরটা পরিষ্কার করো।

রান্নার লোক

— A person hired specifically to cook.

আমাদের একজন রান্নার লোক দরকার।

রান্নার বই

— A book containing recipes (Cookbook).

আমি রান্নার বই পড়ছি।

রান্না-বান্না

— A reduplicated phrase meaning 'cooking and related chores'.

আজ অনেক রান্না-বান্না আছে।

রান্নার তেল

— Cooking oil.

রান্নার তেল ফুরিয়ে গেছে।

রান্নার স্বাদ

— The taste of the cooked food.

তোমার রান্নার স্বাদ দারুণ।

রান্না শেখা

— To learn how to cook.

আমি ইউটিউব দেখে রান্না শিখি।

রান্না শেষ

— Cooking is finished.

আমার রান্না শেষ হয়েছে।

রান্না বসানো

— To start the cooking process (literally: to set it up).

আমি ভাত রান্না বসিয়েছি।

রান্না জানা

— To know how to cook.

তুমি কি রান্না জানো?

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"নিজের খিচুড়ি নিজে রান্না করা"

— To mind one's own business or do things one's own way.

ওকে ওর মতো থাকতে দাও, ও নিজের খিচুড়ি নিজে রান্না করছে।

Informal
"হাঁড়ি চড়ানো"

— To start cooking, often implies starting a family life or managing a home.

বিয়ের পর সে নিজেই হাঁড়ি চড়িয়েছে।

Colloquial
"রান্না চড়ানো"

— To put food on the stove.

মা রান্না চড়িয়ে দিয়েছেন।

Common
"মাথা রান্না করা"

— To annoy someone significantly (metaphorical).

বেশি কথা বলে আমার মাথা রান্না করো না।

Slang
"আধা-সেদ্ধ রান্না"

— Something done poorly or incompletely.

তোমার কাজগুলো সব সময় আধা-সেদ্ধ রান্নার মতো।

Metaphorical
"তেল-নুন রান্না"

— The basic necessities of life or simple cooking.

তেল-নুন রান্না জানলেই চলে।

Common
"পরের হাঁড়িতে রান্না করা"

— To depend on others for one's livelihood.

পরের হাঁড়িতে আর কতদিন রান্না করবে?

Sarcastic
"রান্না-বাড়া"

— The full cycle of cooking and serving.

বাড়িতে অতিথিদের জন্য রান্না-বাড়া চলছে।

Traditional
"রান্নাঘর সামলানো"

— To manage the entire household affairs.

সে একা হাতে রান্নাঘর সামলায়।

Common
"হাতের গুনে রান্না"

— Cooking that tastes good because of the cook's inherent skill.

তার হাতের গুনে রান্না অমৃত হয়।

Praising

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you have to RUN (রান) to the kitchen to make a NA-n (না) bread. RUN-NA. Then just add 'Kora' (to do).

दृश्य संबंध

Picture a steaming pot of rice on a traditional clay stove with a person stirring it with a wooden spoon.

Word Web

Kitchen Food Fire Spices Mother Chef Recipe Taste

चैलेंज

Try to name three things you can 'ranna kora' right now in Bengali.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Sanskrit word 'Randhana' (রন্ধন), which means the act of cooking or preparing food. Over centuries, 'Randhana' evolved into 'Ranna' in Middle Bengali and eventually Modern Bengali.

मूल अर्थ: The original Sanskrit meaning specifically referred to the softening of food through heat.

Indo-Aryan family.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be mindful that in some traditional contexts, cooking was strictly gendered, but this is rapidly changing in modern urban Bengali society.

Unlike the English 'to cook' which can be very broad, 'ranna kora' usually excludes simple assembly like making a sandwich.

The movie 'Rannaghor' (a popular TV show). Songs by Manna Dey mentioning home cooking. Literary descriptions in Rabindranath Tagore's novels.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Daily Routine

  • আমি রোজ রান্না করি।
  • আজ কে রান্না করবে?
  • রান্না শেষ হয়েছে।
  • রান্নাঘরে যাও।

Hosting Guests

  • আপনার জন্য কী রান্না করব?
  • আমার হাতের রান্না খেয়ে দেখুন।
  • রান্নাটা কেমন হয়েছে?
  • আমি অনেক পদ রান্না করেছি।

Learning

  • আমি রান্না শিখছি।
  • এই রেসিপিটা কীভাবে রান্না করে?
  • আমাকে রান্না শিখিয়ে দাও।
  • রান্নার বইটা কোথায়?

Restaurant/Work

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!