At the A1 level, you just need to know that 'en klient' is a person who gets help from a professional, like a lawyer or a psychologist. It is very similar to the English word 'client'. You should learn the basic form: 'en klient' (a client) and 'klienten' (the client). At this stage, don't worry too much about the difference between 'kunde' and 'klient', but try to remember that 'klient' is for important offices. You might say: 'Her er min klient' (Here is my client). It is a common gender noun, so we use 'en'. The pronunciation is 'kli-ent'. It is a useful word if you are learning about jobs and workplaces in Denmark. You should also know that 'klient' is a person, not a thing. You can use it in simple sentences like 'Jeg har en klient' or 'Hvem er din klient?'. Learning this word early helps you understand professional settings in Danish life. It is one of those words that looks like English, which makes it easier to remember, but remember the Danish pronunciation is different!
At the A2 level, you should start using 'klient' in more complete sentences and understand when to use it instead of 'kunde'. You should know that 'klient' is used for people like lawyers (advokater) and psychologists (psykologer). You should also learn the plural form 'klienter' (clients) and the definite plural 'klienterne' (the clients). For example: 'Advokaten taler med sine klienter' (The lawyer is talking to his clients). At this level, you can also start using prepositions like 'hos'. 'Jeg er klient hos en advokat' (I am a client at a lawyer). You should be able to describe a simple professional relationship. You might also see this word in the news or on signs in professional buildings. It's important to notice that we don't use 'klient' in a supermarket. If you go to a shop, you are a 'kunde'. This distinction is a key part of A2 vocabulary development. You can also start to form possessive sentences: 'Min klient er her nu' (My client is here now). Practice saying the word clearly, focusing on the two syllables 'kli' and 'ent'.
At the B1 level, you should have a firm grasp of 'klient' and the professional nuances it carries. You should understand that 'klient' implies a relationship based on expertise and trust. You should be comfortable using the word in professional contexts, such as describing your job or a legal situation. You will encounter the word in more complex texts, such as newspaper articles about court cases or social issues. You should also be aware of compound words like 'klientliste' (client list) or 'klientforhold' (client relationship). At this level, you should also understand the shift in the public sector where 'borger' (citizen) is often used instead of 'klient'. This shows a deeper cultural understanding. You should be able to use the word in the genitive form: 'klientens rettigheder' (the client's rights). You should also be able to use adjectives with it: 'en vigtig klient' (an important client). B1 learners should also recognize 'klient' in a technical IT context, referring to a client-server relationship. Your goal is to use the word naturally in both spoken and written Danish when discussing professional services.
At the B2 level, you should understand the subtle connotations of 'klient'. You should be able to discuss the ethical and professional implications of the 'klient-rådgiver' (client-advisor) relationship. You will encounter the word in academic texts, legal documents, and high-level business discussions. You should understand why a psychologist might choose the word 'klient' over 'patient' to empower the individual. You should also be familiar with more formal synonyms like 'mandant' in legal contexts. At B2, you should be able to use the word in complex sentence structures: 'Det er afgørende for sagens udfald, at klienten føler sig hørt og forstået.' (It is crucial for the outcome of the case that the client feels heard and understood). You should also be able to navigate the debate about the use of 'klient' versus 'borger' in the Danish welfare system, understanding the power dynamics each word suggests. Your vocabulary should include related terms like 'klientel' (clientele), which refers to a group of clients. You should be able to use 'klient' fluently in debates about professional ethics, confidentiality (tavshedspligt), and service quality.
At the C1 level, you should have a sophisticated understanding of 'klient' across all domains. You should be able to use the word with precision in legal, psychological, and technical contexts. You should understand the historical evolution of the word from the Latin 'cliens' and how its meaning has shifted in the Danish context. In a professional setting, you should be able to discuss 'klienthåndtering' (client management) and 'klienttilfredshed' (client satisfaction) using nuanced language. You should be able to read and interpret complex legal texts where 'klient' and 'mandant' are used to define specific legal statuses. You should also be aware of the sociological critiques of 'klientgørelse' (clientization) – the process of turning individuals into passive recipients of state services. This level of understanding allows you to participate in high-level academic or professional discourse in Danish. You should also be able to use the word metaphorically or in very specific technical senses, such as in software architecture, without hesitation. Your use of the word should be indistinguishable from that of a native speaker, reflecting an awareness of register, tone, and cultural sensitivity.
At the C2 level, your mastery of 'klient' is complete. You understand the finest nuances of the word, including its use in archaic or highly specialized legal documents. You can navigate the most complex professional relationships and discuss them using a wide range of synonyms and related terms. You are aware of the subtle power structures inherent in the term 'klient' and can critique its use in various social and political contexts. You can write professional reports, legal briefs, or academic papers where 'klient' is used with absolute precision. You also understand the use of 'klient' in historical Danish literature and how it reflected the social hierarchies of the time. At this level, you can also handle the word in its most abstract forms, such as in philosophical discussions about the nature of service and help. You are comfortable with the word in all its grammatical forms and can use it in any register, from highly formal legal proceedings to informal professional networking. Your understanding of 'klient' is not just linguistic, but also deeply rooted in an understanding of Danish society, law, and professional ethics.

klient 30 सेकंड में

  • A professional term for someone receiving expert services like law or psychology.
  • Distinguished from 'kunde' (retail customer) and 'patient' (medical patient).
  • A common gender noun (en klient) with standard plural forms (klienter).
  • Commonly used in legal, social, and professional consultancy settings in Denmark.

The Danish word klient is a noun that specifically refers to a person who receives professional services, advice, or representation. While English speakers might be tempted to use 'customer' (kunde) for everyone they do business with, Danish maintains a strict distinction between a 'kunde' in a retail or commercial setting and a 'klient' in a professional, legal, or social context. Understanding this word is crucial for navigating professional life in Denmark, whether you are dealing with a lawyer, a psychologist, or a bank advisor.

Professional Context
The term is most frequently used in fields where a high degree of confidentiality and specialized expertise is required. For example, an advokat (lawyer) always has a klient, never a 'kunde'. This linguistic choice emphasizes the fiduciary duty and the personal nature of the relationship.
Social Services
In the Danish welfare state, a klient is also someone receiving help from a socialrådgiver (social worker). However, in recent years, there has been a shift toward using the word borger (citizen) to avoid the perceived power imbalance or passivity associated with being a 'klient'.

Advokaten mødtes med sin klient for at gennemgå sagen før retssagen startede i Københavns Byret.

Example: A lawyer meeting their client to review the case.

The word carries a certain weight. It implies that the person is not just buying a product, but is engaged in a process where their personal or legal well-being is at stake. In a psychological setting, the term klient is often preferred over 'patient' to emphasize that the person is an active participant in their therapy, rather than a passive recipient of medical treatment. This distinction is subtle but important in Danish culture, which values equality and personal agency.

Psykologen har mange klienter, der lider af stress pga. arbejdet.

The Welfare State
Historically, the Danish 'socialforvaltning' (social administration) used klient to describe individuals receiving benefits. Today, you will hear bruger (user) or borger (citizen) more often in these public sectors to sound more inclusive.

In a business context, particularly in consulting or advertising, klient is used to describe the companies or individuals who hire the agency. This aligns closely with the English usage in 'client-agency relationships'. The term suggests a long-term partnership rather than a one-off transaction. In Danish, this is often reflected in the compound word klientforhold (client relationship).

Vores reklamebureau har lige fået en stor, international klient.

Using klient correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding its grammatical behavior and the prepositions that often accompany it. In Danish, klient functions as a standard common gender noun. You will frequently see it paired with possessive pronouns like min, din, or sin, as the professional-client relationship is inherently personal.

Possessive Usage
When a professional talks about their client, they use 'sin' if they are the subject of the sentence. Advokaten ringer til sin klient. (The lawyer calls his/her client). Using 'hans' or 'hendes' would imply the client belongs to someone else mentioned earlier.
Prepositions
We often use the preposition for or hos. Han er klient hos en kendt advokat. (He is a client at a famous lawyer's office). Use 'hos' for the place/person providing the service, and 'for' when describing the role: Det er en vigtig sag for min klient.

Jeg skal til et møde med en ny klient klokken tre.

In plural forms, the word follows the standard pattern for many Danish nouns ending in a consonant: en klient becomes klienter. When talking about a specific group of clients, we use klienterne. For example: Klienterne venter i receptionen. (The clients are waiting in the reception). Note the pronunciation shift where the 't' remains distinct but the 'er' ending is soft.

Vi har over hundrede klienter i vores database.

When using adjectives with klient, remember the gender agreement. Since it is common gender (en-køn), the adjective doesn't take a -t ending in the indefinite singular: en loyal klient (a loyal client). In the definite form, it takes the -e ending: den loyale klient. In the plural, it also takes -e: loyale klienter.

Den utilfredse klient valgte at skifte advokatfirma.

Formal Correspondence
In emails, you might see phrases like Kære klient (Dear client), although it is more common to use the person's name. However, in general newsletters from a bank or law firm, this address is standard.

Finally, consider the verb 'at repræsentere' (to represent). This is the most common action performed for a klient. Han repræsenterer sin klient i retten. (He represents his client in court). Another common verb is 'at rådgive' (to advise): Vi rådgiver vores klienter om investeringer. (We advise our clients about investments).

In Denmark, you will encounter the word klient in several specific environments. It is not a word you typically use at the grocery store or with friends, but it is ubiquitous in professional and institutional life. Hearing it immediately signals a certain level of formality and a specific type of service relationship.

Legal Dramas and News
If you watch Danish TV shows like 'Bedrag' or 'Borgen', you will hear klient constantly. Defense attorneys discuss their 'klienter' in court, and financial advisors talk about their high-net-worth 'klienter'. In news reports about court cases, the journalist will say: 'Klienten nægter sig skyldig' (The client pleads not guilty).
The Therapy Room
Psychologists and coaches in Denmark almost exclusively use klient. When you walk into a waiting room, you might see a sign that says 'Reserveret til klienter' (Reserved for clients). It sounds more professional and less 'medical' than the word 'patient'.

Nyhederne rapporterede, at klienten blev frifundet for alle anklager.

In the corporate world, particularly in B2B (business-to-business) sectors, klient is the standard term. If you work in an IT consultancy, a marketing agency, or an accounting firm in Copenhagen, you will talk about 'vores klienter'. It implies a level of partnership and ongoing service that 'kunde' doesn't quite capture.

Som socialrådgiver er det vigtigt at lytte til sin klient.

IT and Computing
Interestingly, you will also hear klient in IT. A 'klient-server-model' is the same as in English. Here, 'klient' refers to the hardware or software that accesses a service made available by a server. This is a technical use of the word that you will find in Danish IT manuals.

Finally, you might hear it in the bank. While a bank might have 'kunder' for general accounts, the 'private banking' or 'wealth management' departments often refer to their users as klienter. This elevates the status of the relationship. In summary, listen for klient whenever the interaction involves specialized knowledge, legal protection, or high-level professional advice.

For English speakers learning Danish, the most common pitfall with klient is overusing it or using it in the wrong register. While 'client' and 'customer' are sometimes used interchangeably in English, Danish is more segmented. Let's look at where learners often go wrong.

The 'Kunde' vs. 'Klient' Confusion
The biggest mistake is using klient for someone buying a physical product. If you own a bakery, the people buying bread are kunder. If you call them klienter, it sounds like you are providing them with legal or psychological advice along with their sourdough! Always use kunde for retail.
The 'Patient' Distinction
Learners often use klient for someone at a hospital. In Danish, if there is a medical doctor or a nurse involved, the person is a patient. Use klient for psychologists, but patient for psychiatrists (who are medical doctors). It's a fine line!

Fejl (Wrong): Jeg er klient i Netto.
Rigtigt (Right): Jeg er kunde i Netto.

Another error relates to the definite plural form. Because klient ends in a 't', some learners forget to add the 'er' before the 'ne'. They might say 'klientne' instead of klienterne. Remember: Klient (singular) -> Klienter (plural) -> Klienterne (definite plural). The full 'er' must be there.

Fejl (Wrong): Han er en klient af advokaten.
Rigtigt (Right): Han er klient hos advokaten.

In the public sector, using klient can sometimes sound old-fashioned or overly bureaucratic. If you are writing a modern academic paper or working in a modern Danish municipality, check if borger (citizen) or bruger (user) is the preferred term. Using klient when the organization has officially switched to borger can make you sound out of touch with modern Danish social work values.

Pronunciation Pitfall
The 'ie' in klient is pronounced as two distinct sounds /kli-ent/, not as a single long 'i'. Some learners try to pronounce it like the English 'client' (with a diphthong like 'ai'). In Danish, it sounds much more like the word 'knee' followed by 'ent'.

To truly master Danish, you need to know when klient is the right choice and when another word fits better. Danish has several words for 'someone who uses a service', and the choice depends entirely on the setting.

Kunde (Customer)
Usage: Retail, supermarkets, shops, and general business.
Eksempel: Butikken har mange glade kunder. (The shop has many happy customers).
Vs Klient: Kunde is transactional; Klient is professional/consultative.
Patient (Patient)
Usage: Medical contexts (doctors, hospitals, dentists).
Eksempel: Patienten venter på lægen. (The patient is waiting for the doctor).
Vs Klient: Use patient for physical health; use klient for legal or psychological services.
Borger (Citizen)
Usage: Interaction with the state or municipality.
Eksempel: Kommunen hjælper borgerne. (The municipality helps the citizens).
Vs Klient: Borger is the modern, respectful term in social work; klient is the older, more clinical term.

Hvor en kunde køber en vare, søger en klient professionel rådgivning.

Other alternatives include bruger (user), which is common in library services or digital platforms, and aftager (recipient/buyer), used in supply chain and logistics. If you are talking about a guest in a hotel, you use gæst.

Bibliotekets brugere kan låne bøger gratis, men advokatens klienter skal betale et højt salær.

In very formal or academic legal texts, you might encounter the word mandant. This is a specific legal term for a client, especially in the context of a defense attorney's relationship with the person they are representing in court. While you won't hear this in daily conversation, you will see it in written legal documents. Min mandant nægter sig skyldig is a classic courtroom phrase.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient Rome, the relationship between a 'patron' and a 'client' was hereditary and carried legal and moral obligations for both parties.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK [kliˈɛnˀd]
US [kliˈɛnt]
The stress is on the second syllable: kli-ENT.
तुकबंदी
patient orient talent abonnent agent dirigent docent procent
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as one syllable like the English 'client'.
  • Using an 'ai' sound for the 'i'.
  • Dropping the 'e' in the plural 'klienter'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to English similarity.

लिखना 3/5

Requires knowledge of plural endings and gender.

बोलना 3/5

Pronunciation is different from English.

श्रवण 2/5

Clear syllables make it easy to hear.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

person hjælp arbejde tale hos

आगे सीखें

kunde patient borger rådgivning advokat

उन्नत

mandant tavshedspligt fiduciary salær aktindsigt

ज़रूरी व्याकरण

Common Gender Nouns

'Klient' is 'en'-køn. Therefore: en klient, klienten.

Plural -er ending

Nouns like 'klient' add -er in plural: klienter.

Genitive -s

To show possession, add -s: klientens sag.

Reflexive Pronoun 'sin'

'Advokaten hjælper sin klient' (his own client).

Adjective Agreement

'En ny klient' vs 'De nye klienter'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Her er min klient.

Here is my client.

'Min' is a possessive pronoun matching the common gender of 'klient'.

2

Hvem er din klient?

Who is your client?

'Hvem' is the interrogative pronoun for 'who'.

3

Hun er en god klient.

She is a good client.

'En god' matches the common gender 'klient'.

4

Klienten er her nu.

The client is here now.

'Klienten' is the definite singular form.

5

Jeg har en ny klient.

I have a new client.

'En ny' is the indefinite form of the adjective.

6

Er det din klient?

Is that your client?

Simple question structure.

7

Min klient taler dansk.

My client speaks Danish.

Present tense verb 'taler'.

8

Advokaten har en klient.

The lawyer has a client.

'En' is the indefinite article.

1

Advokaten taler med sin klient.

The lawyer is talking with his/her client.

'Sin' refers back to the subject 'advokaten'.

2

Psykologen har mange klienter.

The psychologist has many clients.

'Klienter' is the indefinite plural form.

3

Klienterne venter i receptionen.

The clients are waiting in the reception.

'Klienterne' is the definite plural form.

4

Jeg er klient hos en dygtig advokat.

I am a client at a skilled lawyer's.

'Hos' is the preposition used for professional locations.

5

Vi skal møde vores nye klient i morgen.

We are going to meet our new client tomorrow.

'Vores nye' uses the definite/plural form of the adjective.

6

Han er en vigtig klient for firmaet.

He is an important client for the firm.

'For' indicates the beneficiary.

7

Hvor mange klienter har du?

How many clients do you have?

'Hvor mange' is used for countable nouns.

8

Klienten underskriver dokumentet.

The client is signing the document.

Definite singular subject.

1

Advokaten skal repræsentere sin klient i retten.

The lawyer must represent his client in court.

'At repræsentere' is a common verb used with 'klient'.

2

Det er vigtigt at beskytte klientens privatliv.

It is important to protect the client's privacy.

'Klientens' is the genitive (possessive) form.

3

Vi har opbygget et stærkt klientforhold over årene.

We have built a strong client relationship over the years.

'Klientforhold' is a compound noun.

4

Klienten føler sig tryg ved psykologen.

The client feels safe with the psychologist.

Reflexive verb 'føler sig'.

5

Firmaet har en lang liste over potentielle klienter.

The firm has a long list of potential clients.

'Over' is used here to mean 'of'.

6

Socialrådgiveren hjælper sin klient med ansøgningen.

The social worker helps their client with the application.

'Hjælper... med' is the standard construction.

7

Klienten blev informeret om sine rettigheder.

The client was informed about their rights.

Passive construction 'blev informeret'.

8

Vi rådgiver vores klienter om økonomi.

We advise our clients about finances.

'At rådgive' takes an object (klienter).

1

Advokaten har tavshedspligt over for sin klient.

The lawyer has a duty of confidentiality towards his client.

'Tavshedspligt over for' is a fixed legal expression.

2

Klientens retsstilling blev væsentligt forbedret.

The client's legal position was significantly improved.

'Retsstilling' is a formal legal term.

3

Psykologen valgte at bruge ordet 'klient' frem for 'patient'.

The psychologist chose to use the word 'client' rather than 'patient'.

'Frem for' means 'rather than' or 'instead of'.

4

Firmaets klientel består primært af store virksomheder.

The firm's clientele consists primarily of large companies.

'Klientel' is a collective noun for a group of clients.

5

Der opstod en interessekonflikt mellem to af mine klienter.

A conflict of interest arose between two of my clients.

'Interessekonflikt' is a common professional term.

6

Klienten udtrykte stor tilfredshed med rådgivningen.

The client expressed great satisfaction with the advice.

Formal verb 'udtrykte'.

7

Vi skal sikre, at klienten får en retfærdig behandling.

We must ensure that the client receives fair treatment.

Subordinate clause starting with 'at'.

8

Klientfokuseret rådgivning er kernen i vores arbejde.

Client-focused counseling is the core of our work.

'Klientfokuseret' is a compound adjective.

1

Klientgørelse kan føre til en følelse af magtesløshed.

Clientization can lead to a feeling of powerlessness.

'Klientgørelse' is a sociological term.

2

Advokaten procederede sagen på vegne af sin klient.

The lawyer litigated the case on behalf of his client.

'På vegne af' is a formal prepositional phrase.

3

Klientens autonomi skal altid respekteres i terapien.

The client's autonomy must always be respected in therapy.

'Autonomi' is a high-level conceptual noun.

4

Der er tale om et komplekst klientforhold med mange interessenter.

It is a matter of a complex client relationship with many stakeholders.

'Der er tale om' is a formal way to say 'it is'.

5

Klientens troværdighed blev draget i tvivl under afhøringen.

The client's credibility was called into question during the interrogation.

'At drage i tvivl' is an idiomatic expression.

6

Vi arbejder ud fra en holistisk tilgang til vores klienter.

We work from a holistic approach to our clients.

'Tilgang til' is a common academic construction.

7

Klienten har ret til aktindsigt i sin egen sag.

The client has the right to access the files in their own case.

'Aktindsigt' is a specific administrative legal term.

8

Det er en udfordring at balancere klientens ønsker med lovgivningen.

It is a challenge to balance the client's wishes with the legislation.

Infinitive phrase as the subject.

1

Mandanten, her benævnt som klienten, bestrider ethvert erstatningsansvar.

The principal, here referred to as the client, contests any liability for damages.

Highly formal legal phrasing using 'mandant' and 'erstatningsansvar'.

2

Klientens subjektive oplevelse er omdrejningspunktet for den fænomenologiske analyse.

The client's subjective experience is the focal point of the phenomenological analysis.

Academic language with 'omdrejningspunkt' and 'fænomenologisk'.

3

Retten fandt ikke belæg for at tilsidesætte klientens forklaring.

The court found no grounds to set aside the client's explanation.

'At tilsidesætte' is a formal verb for 'to disregard' or 'to set aside'.

4

Klientrelationens asymmetriske magtforhold er genstand for løbende etisk refleksion.

The asymmetric power relationship of the client relation is the subject of ongoing ethical reflection.

Complex compound nouns and abstract concepts.

5

Klienten påberåber sig nødret som begrundelse for sine handlinger.

The client invokes the right of necessity as justification for their actions.

'At påberåbe sig' is a formal legal verb.

6

Der er en hårfin grænse mellem at støtte klienten og at overtage vedkommendes ansvar.

There is a fine line between supporting the client and taking over their responsibility.

'Vedkommendes' is a formal way to say 'their'.

7

Klientens integritet blev krænket ved den uretmæssige videregivelse af oplysninger.

The client's integrity was violated by the unlawful disclosure of information.

'Uretmæssig videregivelse' is a formal legal term.

8

Sagen illustrerer vigtigheden af en stringent klientidentifikation i finansielle transaktioner.

The case illustrates the importance of stringent client identification in financial transactions.

'Stringent' and 'klientidentifikation' are high-level professional terms.

सामान्य शब्द संयोजन

en trofast klient
klientens tarv
at repræsentere en klient
et tæt klientforhold
klientens rettigheder
en ny klient
klientens samtykke
at rådgive en klient
klientens sag
potentielle klienter

सामान्य वाक्यांश

Min klient nægter sig skyldig.

— A standard legal phrase used by defense lawyers.

Advokaten sagde: 'Min klient nægter sig skyldig.'

Vi har tavshedspligt over for vores klienter.

— Emphasizes professional confidentiality.

Som psykolog har jeg tavshedspligt over for mine klienter.

Klienten er i centrum.

— Used to show that the client's needs are the priority.

I vores firma er klienten altid i centrum.

At varetage klientens interesser.

— To look after the client's interests.

Min opgave er at varetage klientens interesser bedst muligt.

Et fortroligt forhold til klienten.

— A confidential relationship with the client.

Det er vigtigt at have et fortroligt forhold til klienten.

Klienten har ordet.

— Giving the client a chance to speak.

Nu har klienten ordet i retssalen.

At miste en klient.

— When a client stops using your services.

Det er altid ærgerligt at miste en klient.

En utilfreds klient.

— A client who is not happy with the service.

Vi skal håndtere den utilfredse klient med det samme.

Klientens eget ønske.

— Something done because the client wanted it.

Det skete efter klientens eget ønske.

At skaffe nye klienter.

— To acquire new business/clients.

Vi bruger meget tid på at skaffe nye klienter.

अक्सर इससे भ्रम होता है

klient vs Kunde

Kunde is for buying things; Klient is for professional services.

klient vs Patient

Patient is for medical health; Klient is for mental health or legal help.

klient vs Borger

Borger is the person in relation to the state; Klient is the person in relation to a professional.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"At tale sin klients sag"

— To advocate strongly for someone.

Han er god til at tale sin klients sag.

Professional
"At have klienten i lommen"

— To have complete control or influence over a client (often negative).

Han tror, han har klienten i lommen.

Informal
"Klienten har altid ret"

— A variation of 'the customer is always right'.

Selvom det er svært, så husk at klienten altid har ret.

Neutral
"At gå klientens ærinde"

— To do something on behalf of the client (sometimes implying lack of independence).

Han går kun klientens ærinde i denne sag.

Formal
"En svær klient"

— A difficult person to work with.

Han er kendt som en svær klient.

Neutral
"At klæde en klient på"

— To prepare a client for a situation (e.g., a meeting or trial).

Vi skal klæde klienten på til mødet i morgen.

Informal
"At holde hånden over sin klient"

— To protect a client, sometimes from the consequences of their actions.

Advokaten forsøgte at holde hånden over sin klient.

Neutral
"At være i gode hænder som klient"

— To be well taken care of.

Du er i gode hænder som klient hos os.

Neutral
"At sætte sig i klientens sted"

— To empathize or see things from the client's perspective.

Det er vigtigt at kunne sætte sig i klientens sted.

Neutral
"At malke en klient"

— To overcharge or take advantage of a client financially.

Firmaet blev anklaget for at malke deres klienter.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

klient vs Kunde

Both involve paying for something.

Kunde is transactional (shops). Klient involves expert advice and trust.

Jeg er kunde i supermarkedet, men klient hos min advokat.

klient vs Patient

Both involve receiving care.

Patient is for doctors/hospitals. Klient is for psychologists/lawyers.

Lægen ser en patient, men psykologen ser en klient.

klient vs Mandant

Both mean client in a legal sense.

Mandant is much more formal and used primarily in courtrooms by lawyers.

Advokaten taler om sin mandant i retten.

klient vs Bruger

Both use a service.

Bruger is more general (IT, libraries). Klient implies a deeper relationship.

Hjemmesiden har mange brugere, men bureauet har få klienter.

klient vs Borger

Both used in social work.

Borger is the modern, political term. Klient is the older, service-oriented term.

Kommunen ser personen som en borger, ikke kun som en klient.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Jeg har en [adjektiv] klient.

Jeg har en ny klient.

A2

Klienten er [præposition] [sted].

Klienten er i receptionen.

B1

Det er vigtigt at [verbum] sin klient.

Det er vigtigt at lytte til sin klient.

B1

Klienten har brug for [substantiv].

Klienten har brug for hjælp.

B2

Som [profession] har man [ansvar] over for sin klient.

Som advokat har man tavshedspligt over for sin klient.

B2

Klienten [verbum] at [verbum].

Klienten valgte at skifte advokat.

C1

Der er tale om en klient, som [relativ bisætning].

Der er tale om en klient, som har været i systemet længe.

C2

Klientens [substantiv] udgør fundamentet for [substantiv].

Klientens forklaring udgør fundamentet for forsvaret.

शब्द परिवार

संज्ञा

klientel (clientele)
klientforhold (client relationship)
klientliste (client list)
klientrådgivning (client counseling)
klienthåndtering (client management)

क्रिया

at klientgøre (to turn into a client)

विशेषण

klientfokuseret (client-focused)
klientorienteret (client-oriented)

संबंधित

advokat
psykolog
rådgivning
mandant
kunde

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in professional and legal domains.

सामान्य गलतियाँ
  • Jeg er klient i Føtex. Jeg er kunde i Føtex.

    'Klient' is for professional services, 'kunde' is for retail shops.

  • Han er en klient af advokaten. Han er klient hos advokaten.

    Danish uses 'hos' (at) for professional relationships, not 'af' (of).

  • De to klientne venter. De to klienterne venter.

    The plural definite ending is -erne, not -ne. You need the 'er'.

  • Lægen har en ny klient. Lægen har en ny patient.

    Medical doctors have patients, not clients.

  • Klienten udtaler sig. (in a shop) Kunden udtaler sig.

    Using 'klient' for a shop customer sounds overly formal and incorrect.

सुझाव

Differentiate early

Make a list of professionals and decide if they have 'klienter', 'kunder', or 'patienter'. This helps solidify the distinction.

Check your endings

Don't forget the 'er' in the plural 'klienter'. It is a common mistake to drop it.

Be careful in social work

If you are working in the public sector, observe which word your colleagues use. 'Borger' is usually the standard now.

Two syllables!

Practice saying 'kli-ent' slowly to avoid the English-sounding one-syllable pronunciation.

Elevate your status

If you are a freelancer (like a consultant), using 'klient' can make your business sound more professional than 'kunde'.

Mandant vs Klient

Use 'klient' in 99% of cases. Only use 'mandant' if you are writing a formal legal document or representing someone in court.

Tech talk

Remember that 'klient' is also a technical term. It's one of the few words that bridges the gap between law and IT.

Use 'hos'

Always remember the preposition 'hos' for professional locations: 'klient hos en advokat'.

Compound words

Don't be afraid to create compounds like 'klientmøde' (client meeting). It's very Danish!

Listen for the 't'

In the word 'klient', the 't' is often quite soft in natural speech, but it is there.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Klient' as someone who needs a 'Key' (Kli) to an 'ENTry' (ent) into the legal or professional world.

दृश्य संबंध

Imagine a person sitting in a comfortable chair in a psychologist's office or a wood-paneled law firm. That person is the 'klient'.

Word Web

advokat psykolog rådgivning tillid fortrolighed sag salær møde

चैलेंज

Try to use 'klient' and 'kunde' in the same sentence to show you understand the difference. For example: 'Jeg er kunde i banken, men jeg er klient hos deres juridiske afdeling.'

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'cliens', which referred to a person who was under the protection of a 'patronus' (patron) in ancient Rome.

मूल अर्थ: A dependent or follower.

Indo-European (via Latin and French).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that some people in social services might find 'klient' a bit stigmatizing or old-fashioned; 'borger' is often safer there.

In English, 'client' is used more broadly (e.g., 'advertising client'). In Danish, it is slightly more restricted to the 'liberal professions' (law, medicine, etc.).

The concept of the 'Klient' in the Danish welfare state (socialrådgivning). The 'Klient-Server' model in computer science. Legal dramas like 'Forsvar' (Danish TV series).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Law Office

  • Min klient nægter sig skyldig.
  • Jeg skal tale med min klient.
  • Klientens rettigheder.
  • At repræsentere en klient.

Psychology Practice

  • Klienten har brug for terapi.
  • Et fortroligt forhold til klienten.
  • At lytte til sin klient.
  • Klientens udvikling.

Social Work

  • Hvem er sagsbehandler for denne klient?
  • Klienten søger om støtte.
  • At vejlede en klient.
  • Klientens handleplan.

IT / Computing

  • Klient-server-arkitektur.
  • En tynd klient.
  • Klienten kan ikke forbinde til serveren.
  • Opdatering af klientsoftware.

Business Consultancy

  • Vi har fået en ny stor klient.
  • Klienttilfredshedsundersøgelse.
  • At pleje sine klienter.
  • Vores klientliste er fortrolig.

बातचीत की शुरुआत

"Hvor mange klienter har du i dit firma?"

"Hvordan opbygger man tillid til en ny klient?"

"Hvad gør du, hvis en klient er utilfreds med din rådgivning?"

"Er det vigtigt at bruge ordet 'klient' i stedet for 'kunde'?"

"Har du nogensinde haft en meget svær klient?"

डायरी विषय

Beskriv dit drømmejob. Vil du have klienter eller kunder?

Hvorfor er det vigtigt med tavshedspligt over for en klient?

Skriv om en gang, hvor du hjalp en klient eller en kollega.

Hvad er forskellen på en klient og en borger i dine øjne?

Hvordan håndterer man stress, når man har mange klienter?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, that would sound very strange. In a shop, you should always use 'kunde'. 'Klient' is reserved for professional services like law, accounting, or therapy.

It is a common gender noun (fælleskøn), so it is 'en klient' and 'klienten'.

The plural is 'klienter' (indefinite) and 'klienterne' (definite).

'Borger' (citizen) is seen as more empowering and respectful, emphasizing the person's rights in a democracy, whereas 'klient' can sometimes sound like the person is passive or dependent.

It has two syllables: 'kli-ent'. The 'i' sounds like 'ee' and the 'e' is short. It does NOT sound like the English 'client'.

Yes, in the term 'klient-server', it refers to the computer or software that requests data from a server.

A 'mandant' is a very formal legal term for a client, used specifically by lawyers in a courtroom setting.

Usually no. Medical doctors have 'patienter'. However, psychologists (who are not medical doctors) have 'klienter'.

'Klientel' is a collective noun meaning 'a group of clients' or 'clientele'.

It is more natural to say 'en af mine klienter' or 'en klient hos mig'.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Oversæt til dansk: 'The client is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt til dansk: 'My client.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Skriv en sætning med 'klient' og 'advokat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt til dansk: 'We have many clients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Forklar kort, hvad en klient er (på dansk).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Brug ordet 'tavshedspligt' i en sætning med 'klient'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt til dansk: 'The relationship with the client is based on trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Skriv en sætning om en 'utilfreds klient'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Beskriv forskellen på 'kunde' og 'klient'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt til dansk: 'The client's rights were violated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Skriv 'en klient' i bestemt form ental.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Skriv 'klient' i ubestemt flertal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Hvad hedder 'the client's case' på dansk?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt: 'I am a client at this firm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Brug ordet 'klientliste' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt: 'The client invokes the right of necessity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt: 'The client is signing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Oversæt: 'Who is your client?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Skriv en sætning om 'klientens tarv'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Hvad betyder 'mandant'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Her er min klient.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Klienten er glad.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Jeg har mange klienter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Advokaten taler med sin klient.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Det er vigtigt at lytte til klienten.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Vi har tavshedspligt over for vores klienter.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Klienten udtrykte stor tilfredshed med vores rådgivning.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Vi skal varetage klientens interesser bedst muligt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Klientens autonomi er en kerneværdi i vores arbejde.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Advokaten procederede sagen på vegne af sin klient.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Hvem er klienten?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Klienterne er her nu.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Jeg skal til møde med en ny klient.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Klientens sag er meget kompleks.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Vi har opbygget et stærkt klientforhold.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Mandanten bestrider ethvert erstatningsansvar.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Hun er en god klient.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Hvor mange klienter har du?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Det er en svær klient at håndtere.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Sig: 'Klienten har ret til aktindsigt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'En klient.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Klienten.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'To klienter.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Min klient.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Klientens sag.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Tavshedspligt over for klienten.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Et godt klientforhold.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Utilfredse klienter.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'På vegne af min klient.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Klientens autonomi.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Klienten er her.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'En ny klient.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Vores klientliste.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Mandanten bestrider anklagen.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Lyt og skriv: 'Hvem er klienten?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!