मतलब
To be extremely poor, lacking basic necessities like shelter.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The 2008 economic crisis led to many 'desahucios' (evictions), making 'los sin techo' a very sensitive and politically charged term in Spanish media. In Argentina, sports commentators use 'no tiene techo' constantly for young football players. It reflects the national passion for finding the next 'Maradona' or 'Messi'. In large cities like CDMX, 'personas en situación de calle' is often used as a more formal/politically correct alternative to 'sin techo'. The organization 'Un Techo para Chile' (now TECHO) is a famous NGO that builds transitional housing, making the word 'techo' synonymous with social solidarity.
Use it in Interviews
Saying 'Busco un lugar donde no tenga techo' shows you are ambitious and want to grow within the company.
Context is King
Always check the tone. If people are sad, it's about poverty. If they are cheering, it's about talent.
मतलब
To be extremely poor, lacking basic necessities like shelter.
Use it in Interviews
Saying 'Busco un lugar donde no tenga techo' shows you are ambitious and want to grow within the company.
Context is King
Always check the tone. If people are sad, it's about poverty. If they are cheering, it's about talent.
The Noun Form
Remember that 'un sintecho' is a very common way to say 'a homeless person' in Spain.
Antonym
Keep 'tocar techo' in your back pocket to describe when something has reached its peak.
खुद को परखो
Completa la frase con la forma correcta de 'no tener techo' o 'sin techo'.
Ese joven científico es brillante; sus investigaciones demuestran que su carrera ________.
In this context of talent and career, 'no tiene techo' means he has unlimited potential.
¿Cuál es el significado de la frase en este contexto?
Contexto: Un reportaje sobre el invierno en Madrid dice: 'Las organizaciones piden ayuda para los sin techo'.
'Los sin techo' is a common noun for homeless people.
Termina el diálogo de forma natural.
A: ¿Crees que Alcaraz ganará más torneos? B: ¡Por supuesto! Es muy joven y todavía ________.
When talking about a young athlete's future success, 'no tiene techo' is the perfect idiom.
Empareja la situación con el uso de 'techo'.
Situación 1: Un terremoto destruye una ciudad. Situación 2: Una startup duplica sus beneficios cada mes.
'Quedarse sin techo' implies losing a home, while 'no tener techo' implies unlimited growth.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Techo Idioms
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासEse joven científico es brillante; sus investigaciones demuestran que su carrera ________.
In this context of talent and career, 'no tiene techo' means he has unlimited potential.
Contexto: Un reportaje sobre el invierno en Madrid dice: 'Las organizaciones piden ayuda para los sin techo'.
'Los sin techo' is a common noun for homeless people.
A: ¿Crees que Alcaraz ganará más torneos? B: ¡Por supuesto! Es muy joven y todavía ________.
When talking about a young athlete's future success, 'no tiene techo' is the perfect idiom.
Situación 1: Un terremoto destruye una ciudad. Situación 2: Una startup duplica sus beneficios cada mes.
'Quedarse sin techo' implies losing a home, while 'no tener techo' implies unlimited growth.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालNo es inherentemente ofensivo, es el término estándar en las noticias. Sin embargo, 'persona en situación de calle' es más formal y respetuoso.
Sí, por ejemplo: 'El precio del oro no tiene techo'. Significa que sigue subiendo sin parar.
'Sin techo' se enfoca en la falta de vivienda. 'Vagabundo' puede tener una connotación más negativa o referirse a alguien que viaja sin rumbo.
Sí, 'Ellos no tienen techo' o 'Los sin techo'.
Sí, es universalmente entendido en todo el mundo hispanohablante.
Sí, es una forma muy natural de expresar que quieres llegar muy lejos.
Se dice 'albergue para personas sin techo' o simplemente 'albergue'.
No, significa que tienes el *potencial* de serlo o de tener mucho éxito, o que eres muy pobre. ¡Depende del contexto!
'No tener límites' es más claro, pero 'no tener techo' suena más idiomático y nativo.
Sí, 'Esa empresa no tenía techo hasta que llegó la crisis'.
Es una frase diferente que se refiere a las barreras invisibles que impiden a las mujeres ascender en el trabajo.
¡Claro! En ese caso sería un uso literal.
संबंधित मुहावरे
Tocar techo
contrastTo reach one's limit.
Estar por las nubes
similarTo be very expensive.
Vivir a la intemperie
synonymTo live outdoors/exposed.
Techo de cristal
specialized formGlass ceiling.
Bajo el mismo techo
builds onUnder the same roof.