comprometer
comprometer 30 सेकंड में
- Comprometer is a regular -er verb used to express serious commitments, social engagements (like marriage), or the act of jeopardizing something important.
- The reflexive form 'comprometerse a' is essential for personal pledges, while 'comprometerse con' is used for people or specific causes.
- Avoid the false friend: it does not mean 'to compromise' in the sense of reaching an agreement; use 'llegar a un acuerdo' for that.
- In professional contexts, it often appears when discussing risks to security, reputation, or the successful completion of a project.
The Spanish verb comprometer is a multifaceted linguistic tool that primarily revolves around the concept of obligation, commitment, and occasionally, risk. At its core, it signifies the act of binding oneself or someone else to a specific course of action or a promise. Unlike the English word 'compromise' which often implies a middle-ground agreement (often translated as llegar a un acuerdo), comprometer carries a heavier weight of responsibility. When used reflexively as comprometerse, it frequently refers to the act of getting engaged to be married or making a formal pledge to a cause or task. This distinction is crucial for learners because using it to mean 'finding a middle ground' is a common false friend error.
- Primary Meaning
- To commit or bind someone to a promise or obligation.
- Reflexive Meaning
- To commit oneself, to get engaged, or to pledge participation.
- Risk Context
- To jeopardize or endanger a situation, reputation, or safety.
"Juan se comprometió a terminar el informe para el lunes por la mañana."
In a secondary but equally important sense, comprometer means to put something at risk. If you 'comprometes tu salud' (compromise your health), you are endangering it. This usage is common in political, professional, and medical contexts where an action might have negative repercussions on a pre-existing state of stability. For example, a security breach might 'comprometer' sensitive data. This duality—of making a positive promise versus creating a negative risk—makes the verb incredibly versatile in both formal and informal Spanish. Understanding the context is key: if the subject is 'se compromete a' (commits to), it is a promise; if the subject 'compromete algo' (compromises something), it is often a risk.
"Sus acciones podrían comprometer el éxito de toda la misión diplomática."
Furthermore, the social aspect of comprometer cannot be ignored. In many Spanish-speaking cultures, 'el compromiso' (the noun form) is a serious matter. Whether it is a social engagement, a business contract, or a romantic proposal, the verb implies a transition from a state of freedom to a state of obligation. In a romantic sense, 'Ellos se comprometieron' specifically means they are now 'prometidos' (engaged), a step beyond simply dating but before the 'boda' (wedding). This specific cultural weight makes the word feel more formal and binding than 'prometer' (to promise), which can sometimes be used more casually in daily conversation.
"Después de cinco años de noviazgo, finalmente decidieron comprometerse."
- Social Context
- Used for weddings and formal social obligations.
- Legal Context
- Used in contracts to denote binding clauses.
"No quiero comprometer mi palabra si no estoy seguro de poder cumplir."
Finally, the verb is often used in the passive or adjectival sense to describe someone who is 'comprometido' (committed). A 'persona comprometida' is someone dedicated to their ideals, work, or community. This positive connotation of being socially aware or dedicated is a high-level usage that shows a deep understanding of Spanish nuances. Conversely, being in a 'situación comprometida' means being in a 'compromising' or 'awkward' situation, where one's reputation might be at stake. Thus, the word spans the spectrum from high honor and dedication to awkwardness and danger, depending entirely on the grammatical structure and the objects involved.
"Es un artista muy comprometido con las causas sociales de su país."
Using comprometer correctly requires a solid grasp of its reflexive and non-reflexive forms, as they change the meaning significantly. When you use the non-reflexive form, you are usually doing something to someone else or an object. For instance, 'comprometer a alguien' means to put someone in a difficult spot or to involve them in a commitment they might not want. 'Me comprometiste con tu jefe' means 'You put me in an awkward position with your boss' or 'You committed me to something with your boss.' This transitive use is very common in professional environments where one person might speak on behalf of another without prior consent.
- Transitive (Active)
- Subject + comprometer + Object (e.g., El escándalo comprometió al gobierno).
- Reflexive (Self-commitment)
- Subject + se compromete + a + Verb (e.g., Ella se compromete a ayudar).
The reflexive form, comprometerse, is the most frequent version you will encounter as a learner. It follows the pattern: [Subject] + [reflexive pronoun] + comprometer + a + [infinitive/noun]. For example: 'Nos comprometemos a mejorar el servicio' (We commit to improving the service). Note the mandatory use of the preposition 'a' before the action being committed to. This is a common point of failure for English speakers who might want to say 'comprometerse *en*' or 'comprometerse *de*', which are incorrect in this context. If you are committing to a person (engagement), you use 'con': 'Él se comprometió con ella' (He got engaged to her).
"Debes comprometerte con tus estudios si quieres aprobar el examen."
In terms of conjugation, comprometer is a regular -er verb. This is good news for learners! It follows the standard patterns for verbs like comer or beber. In the present tense: yo comprometo, tú comprometes, él compromete, nosotros comprometemos, vosotros comprometéis, ellos comprometen. In the preterite: yo comprometí, tú comprometiste, él comprometió, nosotros comprometimos, vosotros comprometisteis, ellos comprometieron. Because it is regular, you can focus your mental energy on the prepositional usage and the semantic nuances rather than worrying about irregular stem changes or endings.
Another advanced usage involves the passive voice or the use of the past participle as an adjective. 'Estar comprometido' can mean 'to be busy' or 'to have a prior engagement'. If someone asks you to go to a party and you can't, you might say: 'Lo siento, ya estoy comprometido para esa fecha' (I'm sorry, I'm already busy/committed for that date). This is a very polite and formal way to decline an invitation. Additionally, in a political or social sense, 'un intelectual comprometido' refers to an 'engaged intellectual'—someone whose work is tied to social change. This usage is very common in academic and journalistic Spanish.
"La empresa se ha comprometido a reducir sus emisiones de carbono en un 50%."
You will encounter comprometer in a variety of settings, ranging from the most intimate personal conversations to the most formal corporate boardrooms. In the workplace, it is a staple of project management and HR discussions. Managers will ask employees to 'comprometerse con los objetivos del trimestre' (commit to the quarter's objectives). In this context, it implies a level of dedication that goes beyond just doing one's job; it suggests ownership and accountability. You will also hear it in negotiations, where one party might say, 'No podemos comprometer más recursos' (We cannot commit more resources), indicating a limit to their investment or capability.
- In the Office
- Discussing deadlines, resource allocation, and employee dedication.
- In News/Politics
- Reporting on international treaties or scandals that jeopardize stability.
In the realm of news and media, comprometer frequently appears in headlines related to security and ethics. A journalist might report that 'La filtración compromete la seguridad nacional' (The leak jeopardizes national security). Here, the word takes on its 'danger' meaning. You will also hear it during election cycles, as candidates 'se comprometen a bajar los impuestos' (commit to lowering taxes). In these cases, the word is used to hold public figures accountable to their promises. If a politician fails to follow through, the media will often remind them of the 'compromiso' they made during the campaign.
"El presidente se comprometió ante la ONU a proteger la selva amazónica."
Socially, the word is ubiquitous in the context of weddings and engagements. If you are watching a Spanish 'telenovela', you will almost certainly hear a character ask, '¿Cuándo se van a comprometer?' (When are they going to get engaged?). The 'fiesta de compromiso' (engagement party) is a common cultural event. Beyond romance, you'll hear it in daily life when people talk about their schedules. 'Tengo un compromiso' is the standard, polite way to say 'I have a prior engagement' or 'I have something I need to do'. It is more formal than saying 'tengo planes' (I have plans) and suggests that the obligation is serious and cannot be easily broken.
In legal and academic settings, the word is used to describe binding agreements. A 'documento de compromiso' is a letter of intent or a memorandum of understanding. In academic writing, you might read about 'el compromiso del autor con la verdad' (the author's commitment to the truth). In these high-register environments, the word carries a philosophical weight, suggesting a moral or ethical tie to a principle. Whether it's a doctor 'comprometido con el bienestar del paciente' or a scientist 'comprometiendo la integridad de los datos' (negatively), the word is central to discussing ethics and responsibility in professional Spanish.
"No podemos comprometer la calidad del producto por ahorrar costos."
The most frequent mistake English speakers make with comprometer is treating it as a direct equivalent to the English 'to compromise' in the sense of 'reaching a middle ground'. In English, if two people disagree, they 'compromise' to find a solution. In Spanish, you do NOT use comprometer for this. Instead, you use llegar a un acuerdo or ceder. If you say 'Nos comprometimos' to mean 'We reached a middle ground', a Spanish speaker will think you either got engaged to be married or that you both pledged to do something specific, not that you settled a dispute.
- False Friend Alert
- English 'Compromise' (Agreement) ≠ Spanish 'Comprometer'.
- Correct Alternative
- Use 'Llegar a un acuerdo' for mutual concessions.
Another common error is forgetting the reflexive pronoun 'se' when the subject is committing themselves. Learners often say 'Yo comprometo a estudiar' which sounds like 'I am committing [someone else] to study'. To say 'I commit to study', you must say 'Me comprometo a estudiar'. The reflexive pronoun is essential because it indicates that the action of binding is directed back at the speaker. Without it, the sentence feels incomplete or changes meaning to the 'endanger' or 'involve someone else' sense of the verb.
"Incorrect: Ella comprometió a terminar el trabajo."
"Correct: Ella se comprometió a terminar el trabajo."
Preposition errors are also rampant. As mentioned earlier, comprometerse almost always takes 'a' before an infinitive. Many learners mistakenly use 'en' (influenced by 'engage in') or 'con' (when they mean 'to do something' rather than 'with someone'). Remember: Comprometerse a hacer algo but Comprometerse con alguien. Mixing these up can lead to confusion. For example, 'Me comprometí con estudiar' sounds like you got engaged to the act of studying, which is grammatically awkward and semantically strange.
Finally, be careful with the 'endanger' meaning. Some learners use 'peligrar' (to be in danger) when they should use 'comprometer' (to put in danger). While related, 'comprometer' implies that an action or situation is the cause of the risk. If you say 'Mi trabajo peligra', it means your job is in danger. If you say 'Mis acciones comprometen mi trabajo', it means your actions are putting your job at risk. Using 'comprometer' adds a layer of causality and responsibility that 'peligrar' lacks. Misusing these can make your Spanish sound slightly 'off' or less precise in professional settings.
"No comprometas tu futuro por una decisión impulsiva."
To truly master comprometer, it helps to understand its neighbors in the Spanish lexicon. The most direct synonym for the 'promise' aspect is prometer. However, prometer is generally lighter. You can 'prometer' to call someone back, but you 'te comprometes' to a long-term project. Obligarse is another close relative, but it carries a much stronger sense of legal or external force. While comprometerse often implies a voluntary pledge, obligarse suggests you have no choice but to comply.
- Prometer
- To promise (often less formal or binding).
- Obligarse
- To bind oneself (stronger, often legalistic).
- Arriesgar / Poner en peligro
- Synonyms for the 'jeopardize' sense of comprometer.
When using the verb in the sense of 'jeopardizing', synonyms include arriesgar (to risk) and poner en peligro (to put in danger). Comprometer is slightly more formal than these two and is often used when the 'danger' is to something abstract, like a reputation, a relationship, or a secret. For example, you 'arriesgas tu vida' (risk your life) in a physical sense, but you 'comprometes tu integridad' (compromise your integrity) in a moral sense. Choosing comprometer in these cases elevates your speech and makes it sound more sophisticated.
"Es necesario arriesgar para ganar, pero no debemos comprometer la estabilidad de la empresa."
In the context of agreements, as mentioned in the 'Common Mistakes' section, the words acordar and pactar are vital. While comprometerse is about the individual's pledge, acordar is about the mutual decision. If two companies 'acuerdan' a price, they have reached an agreement. If one company then 'se compromete' to deliver the goods by Tuesday, they have made a specific commitment within that agreement. Understanding this distinction allows you to describe complex business and personal interactions with much greater precision.
Finally, consider the word vincular (to link/bind). While not a direct synonym, it shares the semantic field of 'binding'. In legal contexts, a 'contrato vinculante' is a binding contract. You might say 'Este contrato me compromete a...' (This contract commits me to...). Using these words together helps build a robust vocabulary for discussing responsibilities. By contrasting comprometer with prometer, arriesgar, and acordar, you gain a 360-degree view of how Spanish speakers navigate the concepts of duty, risk, and agreement.
"No quiero vincularme emocionalmente si no hay un compromiso real."
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Reflexive Verbs
Prepositional Verbs (Verbos con preposición)
Passive Participles as Adjectives
Subjunctive with expressions of will/commitment
Regular -er conjugation
स्तर के अनुसार उदाहरण
Yo me comprometo a estudiar mucho.
I commit to studying a lot.
Reflexive 'me' + 'a' + infinitive.
¿Te comprometes a ayudarme?
Do you commit to helping me?
Question form with reflexive 'te'.
Él se compromete a llegar temprano.
He commits to arriving early.
Third person singular reflexive.
Nosotros nos comprometemos a limpiar la casa.
We commit to cleaning the house.
First person plural reflexive.
Ellos se comprometen a pagar hoy.
They commit to paying today.
Third person plural reflexive.
Me comprometo a comer más frutas.
I commit to eating more fruit.
Reflexive use for personal goals.
¿Usted se compromete a trabajar los sábados?
Do you (formal) commit to working on Saturdays?
Formal 'usted' with 'se'.
Ella se compromete a ser buena amiga.
She commits to being a good friend.
Reflexive with the verb 'ser'.
Mis primos se comprometieron ayer.
My cousins got engaged yesterday.
Preterite tense, meaning 'to get engaged'.
Tengo un compromiso a las cinco.
I have a commitment/appointment at five.
Noun 'compromiso' meaning obligation.
No quiero comprometer a mi hermano.
I don't want to involve/put my brother on the spot.
Transitive use (non-reflexive).
Ella se comprometió a terminar la tarea.
She committed to finishing the homework.
Preterite reflexive.
¿Cuándo se van a comprometer ustedes?
When are you all going to get engaged?
Future with 'ir a' + reflexive.
Él es un hombre muy comprometido.
He is a very committed man.
Past participle used as an adjective.
Me comprometí con mi jefe a mejorar.
I committed to my boss to improve.
Comprometerse + con (person) + a (action).
No podemos comprometer el dinero de la familia.
We cannot jeopardize the family's money.
Meaning 'to jeopardize' or 'risk'.
Espero que te comprometas con el proyecto.
I hope you commit to the project.
Present subjunctive reflexive.
Su silencio comprometió a todo el grupo.
His silence put the whole group at risk.
Preterite transitive, meaning 'to jeopardize'.
Estamos comprometidos con el medio ambiente.
We are committed to the environment.
Estar + comprometido + con.
No me pongas en un compromiso, por favor.
Don't put me on the spot, please.
Idiomatic phrase 'poner en un compromiso'.
Se comprometió a que el paquete llegaría hoy.
He committed to the package arriving today.
Comprometerse a + que + clause.
Fue una situación muy comprometida para ella.
It was a very awkward/compromising situation for her.
Adjective 'comprometida' meaning awkward.
Si te comprometes, debes cumplir.
If you commit, you must deliver.
Conditional 'si' clause.
El gobierno se comprometió a bajar los precios.
The government committed to lowering prices.
Formal commitment context.
Esa decisión podría comprometer nuestro futuro.
That decision could jeopardize our future.
Conditional mood, meaning 'to jeopardize'.
Se han comprometido a fondo con la causa.
They have committed themselves deeply to the cause.
Present perfect with 'a fondo' (deeply).
No comprometas tu salud por el trabajo.
Don't jeopardize your health for work.
Negative imperative.
El testigo comprometió al acusado con su declaración.
The witness implicated the accused with his statement.
Transitive meaning 'to implicate' or 'incriminate'.
Buscamos a alguien comprometido con la excelencia.
We are looking for someone committed to excellence.
Adjective in a professional context.
Me veo en el compromiso de decir la verdad.
I feel obligated to tell the truth.
Phrase 'verse en el compromiso de'.
Su actitud comprometió la seguridad del edificio.
His attitude compromised the building's security.
Meaning 'to compromise' (security context).
Se comprometieron solemnemente ante el juez.
They committed solemnly before the judge.
Adverb 'solemnemente' modifying the verb.
La falta de ética compromete la integridad científica.
The lack of ethics compromises scientific integrity.
Abstract transitive usage.
Es un autor cuya obra está altamente comprometida.
He is an author whose work is highly (politically) engaged.
High-level literary 'comprometida'.
No podemos permitir que nada comprometa el pacto.
We cannot allow anything to jeopardize the pact.
Subjunctive after 'permitir que'.
Se comprometió a resarcir todos los daños causados.
He committed to compensating for all damages caused.
Formal verb 'resarcir' (to compensate).
Su imprudencia comprometió seriamente la operación.
His recklessness seriously jeopardized the operation.
Adverb 'seriamente' with 'comprometer'.
Me he comprometido por escrito a no revelar el secreto.
I have committed in writing not to reveal the secret.
Phrase 'por escrito' (in writing).
La empresa se comprometió a una auditoría externa.
The company committed to an external audit.
Comprometerse + a + noun.
Estar comprometido no es lo mismo que estar involucrado.
Being committed is not the same as being involved.
Philosophical distinction between synonyms.
Tal negligencia compromete la viabilidad del Estado.
Such negligence jeopardizes the viability of the State.
High-register political vocabulary.
Se comprometió de palabra, lo cual es sagrado para él.
He committed by word of mouth, which is sacred to him.
Phrase 'de palabra' (verbally/by one's word).
La filtración comprometió el sigilo de las actuaciones.
The leak compromised the confidentiality of the proceedings.
Formal term 'sigilo' (confidentiality/secrecy).
No quisiera comprometer su benevolencia con mi petición.
I wouldn't want to strain your benevolence with my request.
Polite conditional 'quisiera' + 'comprometer'.
El artista se compromete con la estética del fragmento.
The artist commits to the aesthetics of the fragment.
Abstract artistic commitment.
Sus deudas comprometen su patrimonio personal.
His debts jeopardize his personal assets.
Legal/financial context.
Se ha comprometido a una disciplina casi espartana.
He has committed to an almost Spartan discipline.
Metaphorical 'espartana' (strict).
La trama se complica al comprometer a terceros inocentes.
The plot thickens by involving innocent third parties.
Gerund 'comprometiendo' used transitively.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
It is more formal than 'prometer'.
Crucial for meaning 'to commit oneself'.
Does not mean 'to compromise' (agreement).
- Using it for 'reaching an agreement'.
- Saying 'Me comprometo en ayudar'.
- Forgetting the reflexive 'se' for marriage.
- Using 'comprometer' as 'to promise' for small things.
- Confusing 'compromiso' with 'compromise' (concession).
सुझाव
Preposition Mastery
Always pair 'comprometerse' with 'a' for actions. 'Me comprometo a estudiar' is correct. Avoid using 'en' or 'de' here.
The Noun Form
Use 'el compromiso' to talk about your appointments. It sounds much more professional than 'tengo una cosa que hacer'. It implies your time is valuable.
Declining Invitations
If you can't go somewhere, say 'Lo siento, ya tengo un compromiso'. You don't need to explain further. It's a perfect social shield.
Workplace Commitment
In a job interview, say 'Soy una persona muy comprometida'. It shows you are reliable and dedicated to the company's goals.
Security Context
Use 'comprometer' when talking about passwords or secrets. 'Has comprometido mi contraseña' means you've put my password at risk.
Engagement Talk
Remember that 'prometido/a' is the noun for fiancé/fiancée. 'Mi prometido' means 'my fiancé'. It comes from the same root.
Avoid Repetition
If you've used 'comprometer' too much, switch to 'obligarse' for duties or 'arriesgar' for risks to keep your writing varied.
Telenovela Clue
In dramas, if someone says 'estás comprometido', they might mean 'you are engaged' or 'you are in a bind'. Check the context!
Reflexive Pronouns
Don't forget the 'me, te, se, nos, os, se'. Without them, the meaning of 'comprometer' shifts away from personal commitment.
Social Engagement
Being 'comprometido' is a compliment in Spanish. It suggests you are a person of your word and have high integrity.
याद करें
स्मृति सहायक
COM-PRO-METER: Think of a 'METER' (measure) of your 'PRO' (professional) 'COM' (commitment).
शब्द की उत्पत्ति
Latin
सांस्कृतिक संदर्भ
A 'compromiso' in business is often more binding than a casual 'plan'.
Historical 'compromiso' often refers to anti-dictatorship movements.
Engagement is a formal family event in many regions.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"¿Te has comprometido alguna vez con una causa social?"
"¿Crees que es difícil comprometerse en una relación hoy en día?"
"¿Qué compromiso laboral es el más difícil que has tenido?"
"¿Alguna vez alguien te ha puesto en un compromiso incómodo?"
"¿A qué te comprometes para mejorar tu español este año?"
डायरी विषय
Describe un momento en el que te comprometiste a algo difícil.
Escribe sobre una situación en la que algo comprometió tu seguridad.
¿Qué significa para ti estar comprometido con una persona?
Reflexiona sobre un compromiso que rompiste y por qué.
Imagina tu fiesta de compromiso ideal. ¿Cómo sería?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालSe dice 'comprometerse'. Por ejemplo: 'Ellos se comprometieron ayer'. Es el uso más común para relaciones románticas.
No, eso es un error común. Para un acuerdo mutuo, usa 'llegar a un acuerdo' o 'hacer una concesión'. 'Comprometer' es una obligación unilateral o un riesgo.
'Prometer' es decir que harás algo. 'Comprometerse' es obligarse formalmente a hacerlo. Es mucho más fuerte y serio.
Significa 'I have a prior engagement' o 'I have an obligation'. Es una forma educada de decir que no estás disponible.
Se usa sin el 'se'. Por ejemplo: 'Esa mentira compromete tu carrera'. Significa que la mentira pone tu carrera en peligro.
Sí, es totalmente regular. Se conjuga como el verbo 'comer' en todos los tiempos y modos.
Generalmente la preposición 'a' si sigue un verbo, o 'con' si sigue una persona o una causa.
Es un 'engagement ring'. Se da cuando una persona le pide matrimonio a otra.
Significa ser alguien dedicado, responsable y que se preocupa por causas sociales o por su trabajo.
No, es un error influenciado por el inglés 'engage in'. Lo correcto es 'me comprometo a' o 'me comprometo con'.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'comprometer' requires distinguishing between making a promise (reflexive) and creating a risk (transitive). It is a high-value word for expressing accountability, social status (engagement), and professional caution in Spanish-speaking environments.
- Comprometer is a regular -er verb used to express serious commitments, social engagements (like marriage), or the act of jeopardizing something important.
- The reflexive form 'comprometerse a' is essential for personal pledges, while 'comprometerse con' is used for people or specific causes.
- Avoid the false friend: it does not mean 'to compromise' in the sense of reaching an agreement; use 'llegar a un acuerdo' for that.
- In professional contexts, it often appears when discussing risks to security, reputation, or the successful completion of a project.
Preposition Mastery
Always pair 'comprometerse' with 'a' for actions. 'Me comprometo a estudiar' is correct. Avoid using 'en' or 'de' here.
The Noun Form
Use 'el compromiso' to talk about your appointments. It sounds much more professional than 'tengo una cosa que hacer'. It implies your time is valuable.
Declining Invitations
If you can't go somewhere, say 'Lo siento, ya tengo un compromiso'. You don't need to explain further. It's a perfect social shield.
Workplace Commitment
In a job interview, say 'Soy una persona muy comprometida'. It shows you are reliable and dedicated to the company's goals.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
abrazarse
B1एक दूसरे को गले लगाना; परस्पर आलिंगन करना। यह बताता है कि कब दो या दो से अधिक लोग एक ही समय में एक-दूसरे को गले लगाते हैं। दोस्तों ने एक-दूसरे को गले लगाया।
Abuela
A1मेरी दादी (abuela) बहुत प्यारी हैं।
Abuelo
A1आपके पिता या आपकी माता के पिता। मेरे दादाजी मुझे बचपन में बहुत सी कहानियाँ सुनाते थे।
abuelo/a
A2दादा या दादी। मेरे दादाजी बहुत दयालु हैं।
acariciar
B1धीरे से और प्यार से सहलाना या थपथपाना। उदाहरण: वह अपनी बिल्ली को सहलाती है; हवा उसके चेहरे को सहलाती है।
acoger
B1किसी का गर्मजोशी से स्वागत करना या शरण देना।
acunar
B1To cradle; to hold gently in one's arms.
adolescente
A2एक किशोर वह व्यक्ति होता है जो बचपन और वयस्कता के बीच के संक्रमण काल में होता है।
adopción
B1गोद लेना (adopción) किसी दूसरे के बच्चे को कानूनी रूप से अपना बनाने की प्रक्रिया है।
adoptado
B1गोद लिया हुआ' का अर्थ है कानूनी रूप से एक परिवार में लिया गया। यह किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो जैविक बच्चा नहीं है, लेकिन परिवार का कानूनी सदस्य बन गया है। 'गोद लिया हुआ' एक व्यक्ति या जानवर का वर्णन करता है जिसे कानूनी रूप से एक नए परिवार ने स्वीकार किया है।