मतलब
Expressing skepticism about the benefit or purpose of an action.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase reflects a deep cultural sense of 'Hif' (pity/waste). Iranians often lament lost opportunities with a specific kind of poetic melancholy. Classical poets like Khayyam often wrote about the futility of worrying about the past or the future, which is the philosophical ancestor of 'Che Faydeh?'. Young Iranians use #چه_فایده on Twitter and Instagram to vent about economic inflation or social restrictions where they feel their individual voices don't change the outcome. In Afghanistan, the phrase is used identically, though the accent is different. It is often used in the context of broken promises by officials. Tajik speakers use 'Чи фоида?' (Chi foida?), which is the Cyrillic equivalent. The sentiment of resignation remains the same.
The Shrug
When saying this, a slight shrug of the shoulders and a downward turn of the mouth makes you look 100% more like a native speaker.
Don't overdo it
If you use it too much, you might sound like a very pessimistic person. Balance it with positive phrases!
मतलब
Expressing skepticism about the benefit or purpose of an action.
The Shrug
When saying this, a slight shrug of the shoulders and a downward turn of the mouth makes you look 100% more like a native speaker.
Don't overdo it
If you use it too much, you might sound like a very pessimistic person. Balance it with positive phrases!
The 'Digeh' boost
Add 'دیگه' (digeh) before 'چه فایده' to sound extra natural. 'Digeh che faydeh?' (What's the use anymore?)
Poetic usage
You will hear this in almost every Persian romantic movie. It's the ultimate 'heartbreak' phrase.
खुद को परखो
Complete the dialogue with the most natural phrase.
سارا: 'بیا برای تولد علی کیک بخریم.' رضا: 'علی که رژیم داره و شیرینی نمیخوره. [___]؟'
Since Ali is on a diet and won't eat sweets, buying a cake is pointless.
Match the situation to the response 'چه فایده؟'.
In which situation is 'چه فایده؟' most appropriate?
This is a classic 'too late' scenario where the action (finding keys) no longer has a benefit.
Fill in the blank to complete the Persian proverb-like sentence.
حالا که باران بند آمده، چتر [___]؟
If the rain has stopped, an umbrella is no longer useful.
Which of these is the most formal version of the phrase?
Select the formal variation:
Adding the verb 'darad' and the 'i' suffix makes the phrase grammatically complete and more formal.
Choose the best response to a late apology.
دوست: 'ببخشید که به مهمانی تو نیامدم.' شما: 'مهمانی تمام شد و همه رفتند. [___]؟'
The apology is useless because the event is already over.
🎉 स्कोर: /5
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
5 अभ्यासسارا: 'بیا برای تولد علی کیک بخریم.' رضا: 'علی که رژیم داره و شیرینی نمیخوره. [___]؟'
Since Ali is on a diet and won't eat sweets, buying a cake is pointless.
In which situation is 'چه فایده؟' most appropriate?
This is a classic 'too late' scenario where the action (finding keys) no longer has a benefit.
حالا که باران بند آمده، چتر [___]؟
If the rain has stopped, an umbrella is no longer useful.
Select the formal variation:
Adding the verb 'darad' and the 'i' suffix makes the phrase grammatically complete and more formal.
دوست: 'ببخشید که به مهمانی تو نیامدم.' شما: 'مهمانی تمام شد و همه رفتند. [___]؟'
The apology is useless because the event is already over.
🎉 स्कोर: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालNot inherently, but it is dismissive. Use it with friends to complain, but be careful with superiors as it can sound like you're calling their ideas pointless.
Yes, it's very common in informal writing, blogs, and social media. In formal essays, use 'این امر فاقد فایده است' (This matter lacks benefit).
'Che Faydeh' is more about regret and futility. 'Ke Chi' is more aggressive, like saying 'So what? Who cares?'.
You can say 'هیچی' (Hichi - Nothing) if you agree, or try to explain the benefit if you disagree.
Yes, it is perfectly understood and used in Dari Persian.
Yes, that is the grammatically complete version. It's slightly more formal.
Usually, but it can also mean 'pointless from the start,' like studying for a test you know you'll fail.
It's an Arabic loanword, but it has been used in Persian for over a thousand years.
There isn't a single phrase, but you could say 'خیلی مفیده' (It's very useful).
Only rhetorically. If you are asking about actual profit in a shop, say 'سودش چقدره؟' (How much is the profit?).
Persian often drops the verb 'to be' in short, common rhetorical questions to make them punchier.
Extremely. It's a favorite of pop and traditional singers alike.
संबंधित मुहावरे
که چی؟
synonymSo what?
بیفایده
similarUseless / Futile
حیف
similarWhat a pity
به چه دردی میخوره؟
synonymWhat pain does it cure? (What is it good for?)
نوشدارو بعد از مرگ سهراب
builds onMedicine after Sohrab's death