rendir
rendir 30 सेकंड में
- Rendir primarily means to perform, yield, or produce results in various contexts.
- The reflexive form, rendirse, is used to mean surrendering or giving up.
- It is a stem-changing verb (e:i) in the present tense forms.
- In some regions, it specifically refers to taking or sitting for an academic exam.
The Spanish verb rendir is a powerhouse of polysemy, a linguistic chameleon that shifts its meaning based on whether it is used transitively, intransitively, or reflexively. At its core, it derives from the Latin reddere, meaning 'to give back' or 'to return.' This root provides the foundation for its three primary conceptual pillars: performance, yielding, and surrender. When you talk about how well a car engine runs, how much profit an investment generates, or how an athlete is performing on the field, you are using the 'performance/yield' facet of rendir. It describes the efficiency and output of a person or machine. If a student is studying hard, we might ask, '¿Cómo te rinde el estudio?' to see if their time is being productive. In a business context, an investment might rendir a five percent annual return. This sense of 'yielding' also extends to physical land; a fertile field rinde a great harvest.
- Productivity and Output
- In this context, rendir refers to the capacity to produce work or results. It is often used in work or academic environments to discuss efficiency. For example, if you are tired, you might say 'No rindo igual por la noche' (I don't perform the same at night).
Este motor es muy eficiente y logra rendir al máximo incluso en condiciones extremas.
The second major pillar is the reflexive form, rendirse. This is the 'surrender' or 'give up' aspect. It is used in military contexts where an army surrenders, in sports when a player admits defeat, or in emotional contexts when someone stops fighting against a difficult situation. It implies an admission that one can no longer continue or resist. However, it's not always negative; sometimes rendirse to evidence or to the truth is seen as an act of wisdom. Furthermore, rendir can mean 'to exhaust' or 'to tire out.' If a long hike has left you completely drained, you could say 'La caminata me ha rendido.' This usage is common in Spain and some parts of Latin America to express total physical depletion.
- Formal Tribute and Accountability
- The verb is also used in formal expressions like 'rendir homenaje' (to pay tribute) or 'rendir cuentas' (to be accountable or to report results). These phrases carry a sense of duty and formal presentation of outcomes or respect.
El embajador tuvo que rendir cuentas ante el comité por los gastos del trimestre.
Finally, the word appears in the context of 'overcoming' or 'subduing' something. To rendir a fortress means to conquer it. In a more metaphorical sense, one can rendir someone's will through persuasion or persistence. This breadth of meaning makes rendir an essential verb for reaching B1 and B2 levels of Spanish, as it allows you to describe everything from your computer's processing speed to your emotional state after a breakup or your performance in a job interview. It is a verb that bridges the gap between the physical world of production and the internal world of effort and exhaustion.
Using rendir correctly requires understanding its grammatical behavior, particularly the distinction between its transitive and reflexive uses. As a transitive verb, it takes a direct object. You might rendir a profit (beneficios), rendir an exam (un examen), or rendir tribute (homenaje). In these cases, the subject is the entity performing the action or generating the output. For example, 'La inversión rinde beneficios' (The investment yields profits). Note that in many Latin American countries, particularly in the Southern Cone, 'rendir un examen' is the standard way to say 'to take an exam,' whereas in Spain, 'hacer' or 'presentarse a' is more common.
- The Reflexive: Rendirse
- When used reflexively (me rindo, te rindes, se rinde), it almost exclusively means 'to surrender' or 'to give up.' This can be literal, like a soldier surrendering, or figurative, like giving up on a difficult crossword puzzle. 'No te rindas' (Don't give up) is one of the most common motivational phrases in Spanish.
Después de tres horas intentando arreglar el grifo, decidí rendirme y llamar a un fontanero.
Another important usage is the intransitive sense of 'performing' or 'being productive.' Here, the verb doesn't take a direct object in the same way, but is often modified by an adverb like 'bien,' 'mal,' or 'al máximo.' For instance, 'Hoy no rindo nada' means 'I'm not being productive at all today.' This is a very common way to express one's energy levels or focus. It can also apply to inanimate objects: 'Mi ordenador ya no rinde como antes' (My computer doesn't perform like it used to). This versatility allows you to talk about efficiency across all domains of life.
- Rendir Cuentas
- This specific collocation means 'to give an account' or 'to justify one's actions.' It is used in legal, professional, and personal contexts. 'Tienes que rendir cuentas de lo que hiciste con el dinero' (You have to account for what you did with the money).
A final de año, todos los departamentos deben rendir un informe detallado de sus actividades.
In more literary or formal Spanish, rendir can mean 'to conquer' or 'to break someone's resistance.' You might read about a city being rendida after a long siege. In romantic contexts (though slightly dated), one might speak of rendir el corazón (to surrender one's heart). Understanding these nuances helps you transition from basic communication to nuanced, native-like expression. Whether you are discussing your car's fuel efficiency or your emotional resilience, rendir provides the precise vocabulary needed to describe output and endurance.
You will encounter rendir in a variety of real-world environments, ranging from the workplace to the sports field and the classroom. In a corporate setting, the word is ubiquitous. During performance reviews, a manager might discuss how much an employee rinde (produces/performs). If a company is not meeting its targets, the discussion will often center on how to make the processes rendir más. In financial news, you will hear about 'rendimiento,' the noun form, referring to the yield of stocks or bonds. 'Los bonos rindieron un beneficio histórico' (The bonds yielded a historic profit) is a sentence you might read in El País or Gestión.
- Sports and Physical Effort
- Commentators often use 'rendir' to describe an athlete's performance. If a soccer player is having a bad game, they might say 'No está rindiendo a su nivel habitual.' It describes the actualization of potential into results on the field.
El ciclista se sintió agotado y tuvo que rendirse antes de llegar a la cima de la montaña.
In educational settings, particularly in Argentina, Uruguay, and Chile, the word is part of daily life for students. Instead of saying 'tengo un examen,' students often say 'tengo que rendir.' This specifically refers to the act of taking the exam, usually a final or a significant test. If you are in a university in Buenos Aires, you'll hear students asking each other, '¿Cuántas materias vas a rendir en este turno?' (How many subjects are you going to take in this session?). This usage is so common that 'rendir' becomes synonymous with the stress and effort of the exam period.
- News and Official Ceremonies
- In the news, you'll hear 'rendir homenaje' during state funerals or anniversaries of important events. It is the standard way to describe paying tribute to a person or a cause in a formal, public manner.
Miles de personas acudieron a la plaza para rendir homenaje a las víctimas del accidente.
Finally, in everyday social interactions, you might hear people use rendir when talking about resources. If you have a small amount of food and you're trying to make it last for many guests, you might say, 'Hay que hacer rendir la comida' (We have to make the food go a long way/stretch the food). This reflects the 'yield' or 'efficiency' aspect of the word applied to household management. Whether in a high-stakes boardroom or a simple kitchen, rendir is the word for getting the most out of what you have or admitting when you have nothing left to give.
One of the most frequent mistakes learners make with rendir is forgetting that it is a stem-changing verb. Because it follows the e to i pattern, many students accidentally say 'rendo' or 'rendes' instead of the correct rindo and rindes. This change occurs in the present indicative, the present subjunctive, and the imperative. Remembering this 'i' shift is crucial for sounding natural. Another common error is the misuse of the reflexive form. Learners often use rendir (transitive) when they mean rendirse (reflexive). If you say 'Rindo,' it sounds like you are producing something or taking an exam. If you want to say 'I give up,' you MUST say 'Me rindo.'
- Confusing 'Rendir' with 'Dar'
- As mentioned, in some regions, 'rendir un examen' is common, but in others, it sounds overly formal or specifically academic. Using 'rendir' for a casual 'take a test' in Spain might sound slightly out of place, where 'hacer' is preferred. However, using 'dar' for 'rendir' in the sense of 'yielding profit' is a mistake; you should use 'rendir' or 'producir'.
Incorrecto: El negocio da muchos beneficios. Correcto: El negocio rinde muchos beneficios.
Another nuance that trips up English speakers is the translation of 'performance.' While 'performance' in English can mean an artistic show (una actuación) or how well something works (rendimiento), rendir and rendimiento only refer to the latter. You would never use rendir to describe an actor's performance in a play; for that, you use actuar or interpretar. Conversely, you wouldn't use actuar to describe how well a car engine is running; you use rendir. Mixing these up is a classic 'false friend' trap that can lead to confusion in professional settings.
- Preposition Pitfalls
- When you surrender TO someone or something, you must use the preposition 'a'. 'Se rindió a sus enemigos.' If you forget the 'a', the sentence becomes grammatically incomplete. Also, 'rendir cuentas' is usually followed by 'de' (accounts of/for) or 'ante' (accounts before/to someone).
No puedes rendirte ante la primera dificultad que encuentres en el camino.
Finally, be careful with the phrase 'hacer rendir.' Learners often try to translate 'to make something last' or 'to stretch something' literally. In Spanish, the idiomatic way is 'hacer rendir el dinero' or 'hacer rendir el tiempo.' Trying to use 'estirar' (to stretch) in a financial context is possible but less common and more informal than the precise 'hacer rendir.' Mastering these distinctions will prevent you from making 'Spanglish' errors and help you communicate with the precision of a native speaker.
Because rendir has so many meanings, it has several synonyms depending on the context. If you are using it in the sense of 'producing' or 'yielding,' synonyms include producir (to produce), generar (to generate), or dar (to give, in a very general sense). For example, 'La tierra rinde frutos' can be replaced by 'La tierra produce frutos.' However, rendir often implies a ratio of effort to result that producir doesn't always capture as strongly. It focuses on the efficiency of the process.
- Rendir vs. Producir
- While 'producir' focuses on the end result, 'rendir' often focuses on the capacity or efficiency. An engine that 'rinde bien' is efficient; an engine that 'produce mucho humo' is just making smoke.
Para que el negocio sea viable, debe generar (o rendir) beneficios constantes.
In the sense of 'surrendering' (rendirse), synonyms include capitular (to capitulate/surrender under terms), entregarse (to turn oneself in), or ceder (to give in/yield). Capitular is very formal and usually military. Entregarse is often used when a criminal surrenders to the police. Ceder is used in arguments or when giving up physical space. Rendirse is the most common for emotional or general defeat. 'Me rindo' is much more common than 'Me entrego' unless you are talking to a police officer or a lover (in a poetic sense).
- Rendir vs. Someter
- 'Someter' means to subdue or subject someone else to your will. 'Rendir' can mean to conquer a city, but 'someter' is more about the ongoing control and dominance over others.
A pesar de la presión, el testigo no se dejó someter (o rendir) por las amenazas.
When talking about 'paying tribute' (rendir homenaje), you might use honrar (to honor) or conmemorar (to commemorate). Rendir homenaje is the most standard formal phrase for a ceremony. In the context of exams (rendir un examen), alternatives include tomar (to take - common in some parts of LatAm), hacer (to do/make - common in Spain), or presentarse a (to present oneself for - formal). Understanding these alternatives allows you to adjust your register and regional dialect to match your conversation partner, making your Spanish more flexible and precise.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The change from 'reddere' to 'rendere' involved the insertion of an 'n', a common linguistic phenomenon called nasalization that happened in several Romance languages (like French 'rendre' and Italian 'rendere').
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (retroflex). It should be tapped.
- Failing to change the 'e' to 'i' in conjugated forms (e.g., saying 'rendo' instead of 'rindo').
- Pronouncing the 'd' too hard; in Spanish, 'd' between vowels is often softer.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Confusing the pronunciation with 'reñir' (to scold).
कठिनाई स्तर
Common in news and literature, but requires context to know which meaning is used.
Stem-change and reflexive vs. transitive usage can be tricky.
Essential for discussing energy levels and work.
Easily recognized but can be confused with 'reñir' or 'venir' in fast speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Stem-changing verbs (e -> i)
Yo rindo, tú rindes, él rinde (but nosotros rendimos).
Reflexive pronouns with verbs of emotion/state
Me rindo (I give up) vs. Rindo (I perform).
Passive 'se' with rendir
Se rindieron honores al general (Honors were paid...).
Preposition 'a' after rendirse
Se rindió a su destino.
Participle as adjective
Estoy rendido (I am exhausted).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Yo me rindo, este juego es muy difícil.
I give up, this game is very difficult.
Uses the reflexive 'me rindo' (I give up).
No me rindo nunca.
I never give up.
Negative form of the reflexive verb.
¿Te rindes?
Do you give up?
Question form of the reflexive second person.
Ella se rinde ante el problema.
She gives up in the face of the problem.
Third person singular reflexive.
Nosotros no nos rendimos.
We do not give up.
First person plural reflexive.
El perro se rinde y se duerme.
The dog gives up and goes to sleep.
Reflexive used to show stopping an effort.
¡Ríndete ahora!
Surrender now!
Imperative (command) form of rendirse.
Ellos se rinden al final.
They give up at the end.
Third person plural reflexive.
Estoy muy rendido después del trabajo.
I am very exhausted after work.
Use of 'rendido' as an adjective meaning exhausted.
Este coche rinde muy bien en la carretera.
This car performs very well on the road.
Intransitive use meaning 'to perform'.
Mi hermano rinde un examen hoy.
My brother is taking an exam today.
Common Latin American usage for taking a test.
La tierra rinde muchas papas este año.
The land yields many potatoes this year.
Transitive use meaning 'to yield/produce'.
El atleta rinde al máximo en la carrera.
The athlete performs at his best in the race.
Phrase 'rendir al máximo' (to perform at one's best).
No rindo nada cuando tengo sueño.
I don't produce anything when I am sleepy.
Intransitive use referring to human productivity.
El dinero no me rinde este mes.
The money isn't lasting me this month.
Idiomatic use meaning 'to stretch' or 'to last'.
Ella rinde culto a sus antepasados.
She pays worship to her ancestors.
Fixed expression 'rendir culto'.
El ejército se rindió tras la batalla.
The army surrendered after the battle.
Preterite tense of the reflexive 'rendirse'.
Debemos rendir un informe al jefe mañana.
We must submit a report to the boss tomorrow.
Transitive use meaning 'to submit' or 'to give'.
La inversión rindió un diez por ciento de interés.
The investment yielded ten percent interest.
Financial context of 'yielding'.
Es importante rendir homenaje a los héroes.
It is important to pay tribute to the heroes.
Formal expression 'rendir homenaje'.
Si no descansas, no vas a rendir en el trabajo.
If you don't rest, you aren't going to perform at work.
Future-oriented 'rendir' meaning performance.
El sospechoso se rindió a la policía sin luchar.
The suspect surrendered to the police without fighting.
Reflexive 'se rindió' followed by the preposition 'a'.
Quiero que mi tiempo rinda más cada día.
I want my time to be more productive every day.
Subjunctive form 'rinda' after 'querer que'.
Él rindió su última voluntad antes de morir.
He gave his last will before dying.
Formal transitive use.
El político tuvo que rendir cuentas ante el parlamento.
The politician had to give an account before parliament.
Idiomatic 'rendir cuentas' (to be accountable).
La ciudad fue rendida tras meses de sitio.
The city was conquered after months of siege.
Passive voice use meaning 'to conquer/subdue'.
No dejes que el cansancio te rinda.
Don't let exhaustion overcome you.
Transitive use meaning 'to exhaust/overcome'.
El motor rinde su máxima potencia a altas revoluciones.
The engine yields its maximum power at high revolutions.
Technical use regarding performance.
Rindieron pleitesía al nuevo rey.
They paid homage to the new king.
Formal/Historical expression 'rendir pleitesía'.
Sus argumentos acabaron por rendir mi resistencia.
His arguments eventually broke my resistance.
Metaphorical use of 'rendir' (to break/conquer).
Hicieron rendir las provisiones durante todo el invierno.
They made the provisions last all winter.
Causative 'hacer rendir' meaning 'to stretch'.
El equipo no rindió lo esperado en el torneo.
The team didn't perform as expected in the tournament.
Performance-based intransitive use.
El reo se rindió a la evidencia de las pruebas.
The prisoner yielded to the evidence of the proof.
Figurative surrender to logic or truth.
Es imperativo que el sistema rinda frutos pronto.
It is imperative that the system yields results soon.
Subjunctive in a formal necessity clause.
La belleza del paisaje me rindió el alma.
The beauty of the landscape captivated my soul.
Poetic use meaning 'to captivate' or 'to conquer'.
El cansancio acabó por rendirlos a mitad de camino.
Exhaustion ended up exhausting them halfway.
Transitive 'rendir' meaning 'to tire out'.
Debes rendir testimonio ante el juez el lunes.
You must give testimony before the judge on Monday.
Legal expression 'rendir testimonio'.
La empresa rinde beneficios, pero a un coste humano alto.
The company yields profits, but at a high human cost.
Nuanced business context.
No pudo rendir la fortaleza de su carácter.
He couldn't break the strength of his character.
Abstract transitive use.
Rindió su vida en defensa de la libertad.
He gave his life in defense of freedom.
Euphemism for dying for a cause.
La prosa de Góngora rinde un tributo constante a la mitología.
Góngora's prose pays a constant tribute to mythology.
Literary analysis usage.
El análisis no rinde una explicación satisfactoria del fenómeno.
The analysis does not yield a satisfactory explanation of the phenomenon.
Epistemological usage.
Se rindió a la fatalidad de su destino con estoicismo.
He surrendered to the fatality of his destiny with stoicism.
Philosophical/Existential usage.
La inversión no ha redituado ni rendido lo proyectado.
The investment has neither paid off nor yielded what was projected.
Comparison with 'redituar' (to pay off).
Rindió su espíritu en un suspiro final.
He gave up his spirit in a final sigh.
Archaic/Poetic expression for dying.
El texto rinde múltiples lecturas según el enfoque.
The text yields multiple readings depending on the focus.
Hermeneutic usage.
No es fácil rendir la voluntad de un pueblo oprimido.
It is not easy to break the will of an oppressed people.
Political/Sociological usage.
Su ingenio rinde pleitesía a la tradición clásica.
His wit pays homage to the classical tradition.
Sophisticated metaphorical usage.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— I give up! Used when frustrated or admitting defeat.
¡Me rindo! No puedo resolver este acertijo.
— To consider oneself defeated or to give up hope.
Nunca te des por rendido, sigue intentándolo.
— To make someone do what you want or to lose one's resolve.
Su insistencia acabó por rendir mi voluntad.
— Slang (Southern Cone) for not being productive or useful at all.
Este televisor viejo ya no rinde una papa.
— To finish a journey or reach a destination.
Tras meses en el mar, el navío rindió viaje.
— To fall in love deeply or surrender emotionally.
Le rindió el corazón desde el primer día.
— To show exaggerated respect or submission.
Se niega a rendir pleitesía al nuevo director.
— Used in academic contexts to mean 'going to take an exam'.
Me voy a rendir, deséame suerte.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Reñir means to scold or to fight. It sounds similar but has a very different meaning.
Venir means to come. In fast speech, 'vienes' and 'rindes' could be confused by beginners.
Rentar means to rent (in some regions) or to be profitable. It is related but used differently.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To stop fighting or competing; to surrender literally or figuratively.
Ante la evidencia, el abogado tuvo que rendir las armas.
Neutral/Formal— A religious/euphemistic way to talk about dying and being judged by God.
Algún día todos tendremos que rendir cuentas al de arriba.
Informal/Religious— To manage time so efficiently that you get a lot done.
Ella sabe cómo hacer rendir el tiempo en la oficina.
Neutral— To abandon a position or a fight.
El equipo visitante rindió el campo antes de tiempo.
Sports/Military— To be obsessed with physical appearance and fitness.
Muchos jóvenes hoy en día rinden culto al cuerpo.
Social/Modern— To pay tribute or acknowledge someone's superiority (often ironic).
No pienso rendir parias a ese mediocre.
Literary/Archaic— To surrender a fortified place or city.
El gobernador se vio obligado a rendir la plaza.
Historical/Military— To formally submit to an authority.
Los súbditos deben rendir obediencia a la ley.
Formal/Legal— To finally fall asleep after trying to stay awake.
Al final, le rindió el sueño en el sofá.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both can translate to 'performance' in English.
Actuación is for arts/acting. Rendimiento/Rendir is for efficiency/output.
Su actuación fue buena, pero el rendimiento del coche fue malo.
Both involve the idea of 'giving back'.
Devolver is for physical objects. Rendir is for results, tribute, or surrendering.
Devolví el libro, pero no rendí el examen.
Both relate to winning/losing.
Vencer is to defeat someone else. Rendirse is to surrender oneself.
Él venció al enemigo, y el enemigo se rindió.
Both mean to yield or create.
Producir is general. Rendir emphasizes the efficiency or capacity of the producer.
La máquina produce ruido, pero no rinde trabajo.
Both can mean 'to give up' or 'hand over'.
Entregar is to hand over an object or oneself (to police). Rendirse is the act of quitting/surrendering.
Entregó las llaves y se rindió.
वाक्य संरचनाएँ
No me + rindo
No me rindo.
Estar + rendido
Estoy rendido.
Rendir + [objeto]
Rindo un examen.
Rendir + bien/mal
Hoy rindo muy bien.
Hacer + rendir + [recurso]
Hago rendir mi dinero.
Rendir + homenaje + a + [alguien]
Rindo homenaje a mi abuelo.
Rendir + cuentas + ante + [alguien]
Rindió cuentas ante el juez.
Rendir + la voluntad
Logró rendir su voluntad.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in all Spanish-speaking countries, with specific regional preferences for academic use.
-
Using 'rendir' for artistic performance.
→
actuar / interpretación
Rendir is for efficiency and output, not artistic acting.
-
Saying 'rendo' instead of 'rindo'.
→
rindo
The verb is stem-changing (e to i).
-
Forgetting the reflexive 'me' in 'Me rindo'.
→
Me rindo
Without the reflexive, it doesn't mean 'I give up'.
-
Using 'rendir' to mean returning a book.
→
devolver
Rendir means to yield or surrender, not to return an object.
-
Using 'rendir' as 'to rent'.
→
alquilar / rentar
Though 'rentar' exists, 'rendir' never means to pay for use of a property.
सुझाव
Stem Change
Always remember the e -> i change in the present. If you say 'rendo', people will understand but it sounds incorrect.
Exhaustion
Use 'estoy rendido' when you want to emphasize that you have zero energy left. It's stronger than 'cansado'.
Academic LatAm
If you are studying in South America, 'rendir' is your most important verb for finals week.
Efficiency
In a job interview, talk about your 'rendimiento' to sound professional and focused on results.
Don't Give Up
Memorize 'No te rindas'. It's a powerful and common phrase for encouragement.
Check the Pronoun
If you see 'se rinde', look for who is surrendering. If you see 'rinde', look for what is being produced.
Tribute
Use 'rendir homenaje' in writing to sound sophisticated when discussing people you admire.
Stretching Resources
Use 'hacer rendir' when talking about cooking or budgeting on a tight schedule.
Poetic Death
Recognize 'rendir el alma' in books; it's a classic euphemism for death.
Testimony
In legal shows or news, 'rendir testimonio' is the standard term for testifying.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'RIND' of a fruit. You have to work to get the fruit out (performance/yield), and if you can't peel it, you might 'rendir' (give up). Alternatively, think of 'Rendering' a 3D image—it takes time and 'performance' from the computer.
दृश्य संबंध
Imagine a marathon runner crossing the finish line and collapsing (rendido), while a scoreboard shows their record-breaking 'rendimiento' (performance).
Word Web
चैलेंज
Try to use 'rendir' in three different ways today: once for your work efficiency, once for how tired you are, and once for an investment or resource.
शब्द की उत्पत्ति
From Vulgar Latin 'rendere', a variation of Classical Latin 'reddere'.
मूल अर्थ: 'Reddere' means 'to give back' (re- 'back' + dare 'to give').
Indo-European -> Italic -> Romance -> Spanish.सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but 'rendirse' can imply weakness in some macho-heavy contexts, though 'no rendirse' is a universal virtue.
English speakers often struggle because they use 'perform' for art and 'yield' for finance, whereas Spanish uses 'rendir' for both technical/work performance and financial yield.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Workplace
- rendimiento laboral
- rendir al cien por cien
- rendir cuentas
- no rendir lo suficiente
Finance
- rendir intereses
- rendimiento de la inversión
- hacer rendir el dinero
- rendir beneficios
Education
- rendir un examen
- rendir una materia
- fecha para rendir
- rendimiento académico
Physical State
- estar rendido
- caer rendido
- quedar rendido
- sentirse rendido
Conflict/Sports
- rendirse ante el rival
- no rendirse jamás
- rendir las armas
- obligar a rendirse
बातचीत की शुरुआत
"¿Qué haces cuando sientes que no rindes lo suficiente en el trabajo?"
"¿Alguna vez has tenido que rendir un examen muy difícil sin estudiar?"
"¿Cómo logras hacer rendir tu presupuesto a final de mes?"
"¿En qué situaciones crees que es mejor rendirse que seguir luchando?"
"¿A qué personaje histórico te gustaría rendir homenaje?"
डायरी विषय
Describe un día en el que te sentiste completamente rendido. ¿Qué causó ese agotamiento?
Escribe sobre una meta que alcanzaste porque te negaste a rendirte.
Reflexiona sobre cómo mides tu propio rendimiento personal y profesional.
Si tuvieras que rendir cuentas de tus acciones este año, ¿de qué te sentirías más orgulloso?
¿Cómo ha cambiado tu forma de rendir en tus estudios o trabajo desde que empezaste?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालRendir is transitive or intransitive and means to perform, yield, or exhaust. Rendirse is reflexive and means to surrender or give up. For example, 'El motor rinde' (The engine performs) vs. 'Yo me rindo' (I give up).
Both are correct, but 'rendir un examen' is more common in Latin American countries like Argentina, while 'hacer un examen' or 'presentarse a un examen' is more common in Spain.
Not only. While 'estoy rendido' means 'I'm exhausted,' it can also mean 'defeated' or 'surrendered' depending on the context, as in 'un enemigo rendido'.
It's a stem-changer: yo rindo, tú rindes, él rinde, nosotros rendimos, vosotros rendís, ellos rinden.
It means to explain or justify your actions or the use of resources to an authority. It's like 'to be accountable'.
No. For a play or movie, use 'actuar' or 'interpretar'. 'Rendir' is for technical or physical performance/efficiency.
It means to manage your money carefully so that it lasts longer or covers more needs than expected.
Yes, it is very common in professional, academic, and everyday contexts across the Spanish-speaking world.
The most common nouns are 'rendimiento' (performance/yield) and 'rendición' (surrender).
Yes, it is a formal expression used in ceremonies, speeches, and writing to show respect.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence saying you don't give up on your homework.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being very tired after a long walk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your productivity today using 'rendir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rendir homenaje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a situation where someone has to 'rendir cuentas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they give up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say that your computer is performing well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you have to take an exam tomorrow (LatAm style).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hacer rendir' in a sentence about money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rendirse a la evidencia' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I surrender'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are exhausted'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The investment yields profits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't let exhaustion overcome you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He gave his life for his country'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They never give up'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The land yields many fruits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need to perform at my best'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The city surrendered after the siege'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He had to testify in court'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I don't give up' in Spanish out loud.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very tired' using 'rendido'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to take an exam tomorrow'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must pay tribute to the victims'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He had to give an account of his expenses'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you give up?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This car performs well'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The money isn't lasting me'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't give up on your dreams'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She gave her life for the cause'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Surrender!' (Tú command).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't perform well at night'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The business yields profits'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to stretch my budget'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The army surrendered yesterday'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We don't give up'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is exhausted'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to perform at my best'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They paid tribute to the hero'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You must account for your actions'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'No me rindo.'
Listen and transcribe: 'Estoy rendido.'
Listen and transcribe: 'Mañana rindo el examen.'
Listen and transcribe: 'Rindieron homenaje al poeta.'
Listen and transcribe: 'Se rindió ante la evidencia.'
Listen and transcribe: '¿Te rindes?'
Listen and transcribe: 'El coche rinde bien.'
Listen and transcribe: 'El dinero no rinde.'
Listen and transcribe: 'Hacer rendir el tiempo.'
Listen and transcribe: 'Rendir cuentas ante el jefe.'
Listen and transcribe: 'Rinde al máximo.'
Listen and transcribe: 'Estamos rendidos.'
Listen and transcribe: 'La ciudad se rindió.'
Listen and transcribe: 'Rendir testimonio en el juicio.'
Listen and transcribe: '¡No te rindas!'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Rendir is about 'output' and 'submission.' Whether you are performing at work (rendir en el trabajo), yielding profit (rendir beneficios), or giving up on a task (rendirse), you are dealing with the limits and results of effort. Example: 'Si quieres rendir al máximo, debes descansar.'
- Rendir primarily means to perform, yield, or produce results in various contexts.
- The reflexive form, rendirse, is used to mean surrendering or giving up.
- It is a stem-changing verb (e:i) in the present tense forms.
- In some regions, it specifically refers to taking or sitting for an academic exam.
Stem Change
Always remember the e -> i change in the present. If you say 'rendo', people will understand but it sounds incorrect.
Exhaustion
Use 'estoy rendido' when you want to emphasize that you have zero energy left. It's stronger than 'cansado'.
Academic LatAm
If you are studying in South America, 'rendir' is your most important verb for finals week.
Efficiency
In a job interview, talk about your 'rendimiento' to sound professional and focused on results.
उदाहरण
El equipo no pudo rendir al máximo nivel.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
work के और शब्द
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
a distancia
B1From a distance; remotely.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.
a plazo fijo
B1एक निश्चित, तय समय अवधि के लिए एक प्रतिबद्धता या समझौता, जिसकी एक स्पष्ट समाप्ति तिथि हो।
a prueba
B1परख पर; परिवीक्षाधीन।
a tiempo
B1At the correct or scheduled time.
a tiempo completo
B1पूर्णकालिक काम करना। यह अधिकांश कर्मचारियों के लिए मानक है।
a tiempo parcial
B1अंशकालिक (part-time) काम करने का अर्थ है सामान्य पूर्णकालिक समय से कम घंटे काम करना।
accionista
B1एक शेयरधारक वह व्यक्ति होता है जिसके पास किसी कंपनी के शेयर होते हैं।
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.