A2 Idiom तटस्थ

روی کسی حساب کردن

Rooye kasi hesab kardan

To count on someone

मतलब

To rely or depend on someone for help or support.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase is often used to bypass 'Ta'arof'. If someone says 'Seriously, count on me' (Vaghe'an ruy-e man hesab kon), they are signaling that this is not just a polite gesture. In Iranian business, 'counting on someone' is often more important than a written contract. Verbal agreements backed by this phrase carry immense weight. Children are often told they can 'count on' their parents for anything, reinforcing the strong family safety net in Persian society. On Iranian Instagram or Twitter, you'll see 'Ruy-e man hesab kon' used in captions to show solidarity during social movements or crises.

🎯

Use the Short Forms

To sound like a native, use 'roum', 'rout', and 'roush' instead of the full 'ruy-e man/to/u'.

⚠️

The 'Ruy-e' is Mandatory

If you forget 'ruy-e', you are telling the person you are calculating their value or counting them like an object.

मतलब

To rely or depend on someone for help or support.

🎯

Use the Short Forms

To sound like a native, use 'roum', 'rout', and 'roush' instead of the full 'ruy-e man/to/u'.

⚠️

The 'Ruy-e' is Mandatory

If you forget 'ruy-e', you are telling the person you are calculating their value or counting them like an object.

💬

Watch for Ta'arof

If someone says 'Count on me' for something huge (like giving you a car), they might be Ta'arof-ing. If they say it for a coffee, they mean it!

💡

Negative Usage

Use 'Roush hesab nakon' (Don't count on it/him) to warn friends about unreliable situations.

खुद को परखो

Fill in the missing preposition.

من همیشه ....... کمک تو حساب می‌کنم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: روی

The idiom 'hesab kardan' always requires the preposition 'ruy-e' (on).

Which sentence means 'You can count on me'?

کدام جمله درست است؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: می‌تونی روم حساب کنی.

'Roum' is the short form of 'ruy-e man'.

Complete the dialogue.

علی: 'فردا برای امتحان به من کمک می‌کنی؟' رضا: 'حتماً، .....................'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: روی من حساب کن.

Reza is agreeing to help, so he says 'Count on me'.

Match the phrase to the situation.

When would you say 'روی حرفش حساب نکن'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When someone often breaks their promises.

The phrase means 'Don't count on his word/promise'.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the missing preposition. Fill Blank A2

من همیشه ....... کمک تو حساب می‌کنم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: روی

The idiom 'hesab kardan' always requires the preposition 'ruy-e' (on).

Which sentence means 'You can count on me'? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: می‌تونی روم حساب کنی.

'Roum' is the short form of 'ruy-e man'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: 'فردا برای امتحان به من کمک می‌کنی؟' رضا: 'حتماً، .....................'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: روی من حساب کن.

Reza is agreeing to help, so he says 'Count on me'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

When would you say 'روی حرفش حساب نکن'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When someone often breaks their promises.

The phrase means 'Don't count on his word/promise'.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

It's better to use it for people or abstract things like 'promises' or 'plans'. For a car, say 'be in mashin etemad daram' (I trust this car).

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend, just adjust the conjugation (shoma vs to).

Trust (e'temad) is the feeling. 'Hesab kardan' is the practical application—making a plan because of that trust.

You say 'Ravesh hesab mikonam' (I'm counting on it/that).

Yes! 'Rout hesab kardam' (I counted on you) is often used when someone lets you down.

It's a stronger version. It means you've placed a lot of importance on that person's help.

No, 'hesab kardan' alone can mean to pay the bill, but 'ruy-e kasi hesab kardan' never does.

Using the wrong preposition like 'be' or 'ba' instead of 'ruy-e'.

No, for counting 1, 2, 3, use the verb 'shomordan'.

Yes, modern poetry often uses it to describe the loneliness of having no one to count on.

Say 'bebakhshid, nemitunam komaketun konam, ruy-e man hesab nakonid'.

Yes, it's widely understood in Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan.

संबंधित मुहावरे

🔗

اعتماد کردن

similar

To trust

🔗

تکیه کردن

similar

To lean on

🔗

حساب باز کردن

builds on

To open an account/fully trust

🔗

پشت‌گرم بودن

similar

To have a warm back (to be backed by someone)

🔗

ناامید کردن

contrast

To disappoint

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!